Apocalipse 9

The Lexham English Bible (LEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And the fifth angel blew the trumpet, and I saw a star that had fallen from heaven to the earth, and the key of the shaft of the abyss was given to him.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 And he opened the shaft of the abyss, and smoke went up from the shaft like smoke from a great furnace, and the sun and the air were darkened by the smoke from the shaft.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 And out of the smoke locusts came to the earth, and power was given to them like the scorpions of the earth have power.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 And it was told to them that they should not damage the grass of the earth or any green
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 And it was granted to them that they should not kill them, but that they would be tormented five months, and their torment
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 And in those days people will seek death and will never find it, and they will long to die, and death will flee from them.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 And the appearance of the locusts
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 and they had hair like the hair of women, and their teeth were like
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 and they had breastplates like iron breastplates, and the sound of their wings
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 And they have tails similar in appearance to scorpions, and stings, and their power to injure people
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 They have
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 The first woe has passed. Behold, two woes are still coming after these
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 And the sixth angel blew the trumpet, and I heard one voice from the four horns of the golden altar
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 saying to the sixth angel, the one who had the trumpet, “Release the four angels who have been bound at the great river Euphrates!”
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 And the four angels who had been prepared for the hour and day and month and year were released, in order that they should kill a third of humanity.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 And the number of the troops of the cavalry
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 And in this way I saw the horses in the vision, and those seated on them, who had fiery
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 By these three plagues a third of humanity was killed—by the fire and the smoke and the sulphur that came out of their mouths.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 For the power of the horses is in their mouths and in their tails, for their tails
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 And the rest of humanity who were not killed by these plagues did not repent of the works of their hands,
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 and they did not repent of their murders or of their magic spells or of their sexual immorality or of their thefts.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.