Provérbios 6
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 กวน รเมะ อาึ, อัม เอีจ โคะ ปะกัน เปอะ รมะ ปุย ไฮญ ละ อื? อัม เอีจ กัม เอิน เปอะ คาวคอง แตะ นึง?
1 Meu filho, se ficaste por fiador do teu próximo, se estendeste a mão a um estranho,
2 อัม เอีจ โคะ เกือฮ เปอะ ลปุง โกะ แตะ แปน ตอก ซราว ววยฮ เปอะ ละ โกะ แตะ ไอฮ? อัม มัฮ ลปุง ซันญา โกะ เปอะ ไอฮ ป แปน ตอก แฮวะ ละ โกะ เปอะ เซ?
2 se te ligaste com as palavras de teus lábios, se ficaste cativo com a tua própria linguagem,
3 กวน, ดัฮ เปอะ เอีจ โคะ ยุฮ โคะ อัฮ เนอึม ตอก เซ โฮ, เอีจ มัฮ อาวต เปอะ ฆรึม อัมนัต ปุย เซ. ไมจ เปอะ ยุฮ ตอก เฮี เดอึม เปอะ ซ โปน. ไมจ เปอะ ซไจ โฮว เคะ อื. ปัว เนอึม ปัว แนม เกือฮ ติ เปอะ โปน ป ซันญา เปอะ เซ.
3 faze, pois, meu filho, o que te digo: livra-te, pois caíste nas mãos do teu próximo; vai, apressa-te, solicita-o com instância,
4 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ไอจ ละ รกา. ปุ งาวม ลโล่ะ ละ ฮัม. โฮว เอิน.
4 não concedas sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.
5 เกือฮ ติ เปอะ โปน แปฮ ตอก จัก ปอยฮ ปุน ตอ ฮา ป ตี ลาว โฮ, ตอก โรฮ ไซม เบลือฮ ฮา แฮวะ ตาวง ปุย โฮ.
5 Salva-te como a gazela {do caçador}, e como o pássaro das mãos do que arma laços.
6 โม เปะ ป เกละ เอ, ไมจ เปอะ โฮว แลน ม่อยจ ละ. ง่อต ที กัน ยุฮ อื. ซ ปุน เปอะ พันญา แตะ นึง.
6 Vai, ó preguiçoso, ter com a formiga, observa seu proceder e torna-te sábio:
7 ม่อยจ เซ ไก โตว ฮัวนา ยุฮ อื, จาวไน ยุฮ อื ไม่ ป ตัตเตียง อื ปุ โรฮ ไก.
7 ela não tem chefe, nem inspetor, nem mestre;
8 ปัง โอ ไก, ยุง ลั่ง ตอก ซ แฮรน แตะ อาึง ป โซม แตะ เน่อึม เมือ แลง. ซาวป รโจะ อาึง เฮงาะ ละ โกะ แตะ เน่อึม เญือม ปุน เฮงาะ.
8 prepara no verão sua provisão, apanha no tempo da ceifa sua comida.
9 โม เปะ ป เกละ เอ, เกียฮ ไอจ ลั่ง โน่ง เปอะ เมอ? เญือม เมอ ซ ยุง เปอะ โกฮ โฮ?
9 Até quando, ó preguiçoso, dormirás? Quando te levantarás de teu sono?
10 “ซ ไอจ ลั่ง ติ รโม่ยฮ, ซ ฆักเฆี ลั่ง ติ เตะ. ซ ลโล่ะ ลั่ง แกลน เตะ แตะ เญี่ยะ,” อัฮ เปอะ เซ.
10 Um pouco para dormir, outro pouco para dormitar, outro pouco para cruzar as mãos no seu leito,
11 ลไล อัฮ เปอะ เซ ซ ฮอยจ พราวป กัน ตุก กัน ญัก ละ เปอะ ตอก ฮอยจ คะมุย โฮ. ซ ฮอยจ ป แควะ ป คัต ละ เปอะ ตอก ฮอยจ ป ซะ ป เต ปุย โฮ.
11 e a indigência virá sobre ti como um ladrão; a pobreza, como um homem armado.
12 โม ป โอ ไมจ ไล ป ยุฮ ป ฆอก ป เบร, โฮว ไป โฮว มา ไม่ อัฮ แตะ ลปุง โอ เนอึม.
12 É um homem perverso, um iníquo aquele que caminha com falsidade na boca;
13 โกว เตะ ชวง มวยญ มาึฮ ไง่ ซลอง แตะ ละ ซ บระ แตะ รโฮงะ โอเอีฮ ละ ปุโฮมว แตะ.
13 pisca os olhos, bate com o pé, faz sinais com os dedos;
14 รพาวม ฆอก อื ง่อต แนฮ ตอก ซ ยุฮ แตะ ป โอ ไมจ. ซาวป แนฮ ตอก ซ เกือฮ แตะ ปุย รเจ รไซญ ไม่ ปุ แตะ.
14 só há perversidade em seu coração, não cessa de maquinar o mal, e de semear questões.
15 ปุย ตอก เซ ซ ฮอยจ พราวป ป โตะ ป ตอง ละ ฆาื อื. ซ ไลจโลม พราวป เอิน ไม่ โอ อื เญาะ ไก ตอก เกียฮ แม ยุฮ แตะ.
15 Por isso, repentinamente, virá sua ruína, de improviso ficará irremediavelmente quebrantado.
16 ป เกละ ลัมเลือ พะจาว ยุ อู ไก อาแลฮ เจือ. โอเอีฮ โม เซ มัฮ ตื ป ตึก นึง ฆอก แตะ ละ อื.
16 Seis coisas há que o Senhor odeia e uma sétima que lhe é uma abominação:
17 มัฮ ป เกียฮ ฮุน ไง่ ติ. มัฮ ดัก ป อัฮ ป โอ เนอึม ติ. ไม่ เตะ ป มอก ปุย เตือง โอ อื ไก พิต.
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 มัฮ รพาวม ป ง่อต อาึง ตอก ซ ยุฮ แตะ ป ฆอก ป เบร ติ, ไม่ ชวง ป ตอ โฮว ละ ซ ยุฮ แตะ ปไฮะ ปฮอน.
18 um coração que maquina projetos perversos, pés pressurosos em correr ao mal,
19 มัฮ พีญัน โอ ซืไซ ป โอก ลอป ลปุง โอ เนอึม นึง ติ, ไม่ ป ซาวป อู ตอก ซ เกือฮ แตะ โม เอียกปุ ตุเจอ ปุ แตะ รกัฮ ลเฆือฮ.
19 um falso testemunho que profere mentiras e aquele que semeia discórdias entre irmãos.
20 กวน รเมะ อาึ, ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ป อัฮ เปือะ เปอะ อาึง ละ เปอะ เฮี. รซอม เพอึก ตอม มะ เปอะ ละ เปอะ เซ ปุ โรฮ เบีย.
20 Guarda, filho meu, os preceitos de teu pai, não desprezes o ensinamento de tua mãe.
21 ไมจ เปอะ อาึง ลอป นึง รพาวม ฆาวม ลอป นึง เวียก แตะ. ไมจ เปอะ ปุก นึง โงก แตะ ตอก ฮนัง โฮ.
21 Traze-os constantemente ligados ao teu coração e presos ao teu pescoço.
22 เญือม โฮว เปอะ ลปุง เซ ซ แปน ป นัม คระ ละ เปอะ. ลไล ไอจ เปอะ ซ มอง แลน แก เปอะ. เญือม เอีจ โปวะ เปอะ ซ แปน ตอก ป อู ดิ ไม่ เปอะ.
22 Servir-te-ão de guia ao caminhares, de guarda ao dormires e falarão contigo ao despertares,
23 ลปุง อัฮ เอะ อาึง ละ เปอะ มัฮ ตอก ออม โฮ. ลปุง เพอึก ตอม เมอะ ซ แปน ป ซเปีย ละ เปอะ. ลปุง ซตอก รเง่อึม กัต มวยญ เญอะ ละ เปอะ ซ แปน คระ จีวิต ละ เปอะ.
23 porque o preceito é uma tocha, o ensinamento é uma luz, a correção e a disciplina são o caminho da vida,
24 ซ เกือฮ ปะ โปน ฮา ปรโปวน โอ ไมจ ไล. ซ เกือฮ โรฮ ปะ โปน ฮา ลปุง ชอม ดัก ปรโปวน ฮอยญ เรี.
24 para te preservar da mulher corrupta e da língua lisonjeira da estranha.
25 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฆวต ไอฮ ปรโปวน ตอก เซ นึง ไมจ อื ละ ไง่ เปอะ. ปุ เกือฮ ปุน ไม่ญ เปอะ นึง ชอม ฮาึก ไง่ แตะ.
25 Não cobices sua formosura em teu coração, não te deixes prender por seus olhares;
26 ป โฮว เคะ มอจังคึต เตอ เอีจ มัฮ โรฮ ตี อื มอยฮ โกะ แตะ ไก งวยฮ เมาะ คโนมปัง ติ โม่ว โน่ง. ป ซาวป ยุ ปรโปวน ฆอก ไล เยอ ปังเมอ เอีจ มัฮ เอิน ยุฮ อื ไลจ ไม่ จีวิต โกะ แตะ ไอฮ.
26 por uma meretriz o homem se reduz a um pedaço de pão, e a mulher adúltera arrebata a vida preciosa do homem.
27 ปุย ดัฮ อาึง งอ นึง รน่าวก แตะ อัม เกียฮ โอ ฮะ ยุฮ เครอึง อื?
27 Porventura pode alguém esconder fogo em seu seio sem que suas vestes se inflamem?
28 ปุย ดัฮ บึน รฆุ งอ อัม เกียฮ โอ เกลี ยุฮ ชวง อื?
28 Pode caminhar sobre brasas sem que seus pés se queimem?
29 ปรเมะ ป เลน จุ ไม่ ปรโปวน เญือะ ปุย ไฮญ เญอ, ซ ตอก โรฮ เซ. แจง โอ อื ซ โปน ตุต แตะ ติ ปุย เนอึม.
29 Assim o que vai para junto da mulher do seu próximo não ficará impune depois de a tocar.
30 ปุย ดัฮ บระ โอเอีฮ เญือม ฆวต โซม แตะ ฆาื ไปลญ แตะ โฮ, ปุย ทัน เกละ เนอึม แนม โตว ยุ อื.
30 Não se despreza o ladrão que furta para satisfazer seu apetite, quando tem fome;
31 ดัฮ ปุย ปุน โฮมวต ลไล บระ อื ปังเมอ ซ โฮลฮ ลั่ง โรก อื อาแลฮ เตะ. เมาะ ป ไก นึง เญือะ อื ไมจ อื โรก นึง อื เตือง โอยจ อื.
31 se for preso, restituirá sete vezes mais e entregará todos os bens de sua casa.
32 ป เลน จุ มัฮ ป เซอึป ฮา เซ แม. มัฮ เนอึม ป งาว โฮฮ. มัฮ ป ยุฮ ไลจ โลม ไม่ โกะ แตะ ไอฮ.
32 Quem comete adultério carece de senso, é por sua própria culpa que um homem assim procede.
33 ซ โฮลฮ เบราะ เบิ ฆาื อื. ซ ไลจ ลอป มอยฮ ฆาื อื ละ ปุย. ไล โชะ อื นา แตะ เซ ไก โตว ซเงะ ไฆร ฮา อื.
33 Só encontrará infâmia e ignomínia e seu opróbrio não se apagará,
34 ปรเมะ เญือะ ปรโปวน เลน ปุย จุ ไม่ เซ ซ ฮาวก รพาวม เนอึม ฮาวก รพาวม แนม ละ อื ฆาื เครือง แตะ ปรโปวน เญือะ แตะ เซ. เญือม โรก อื เวน ละ อื ซ เลียก พาวม โตว นึง อื เฟือฮ เอิน.
34 porque o marido, furioso e ciumento, não perdoará no dia da vingança,
35 ปัง ญอม แม ปุย เซ โละ ละ นึง มาื โฮวน ฆาื ป พิต ยุฮ แตะ เซ, แจง ลั่ง โอ อื ซ ปุน อาวต โฆย ไม่ เยอ.
35 não se aplacará por resgate algum, nem aceitará nada, se multiplicares os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.