Provérbios 28

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ปุย ฆอก ปุย เบร ปัง โอ ไก ป อาื, ตอ เง่าะ ตอ วู แนฮ ฆาื ฮลัต แตะ. ปุย ซื ปุย ไซ เยอ ปังเมอ โฮลฮ รพาวม กา แตะ ตอก รเวีย ซิงโต โฮ.
1 O ímpio foge sem que ninguém o persiga, mas o justo sente-se seguro como um leão.
2 บั่นเมือง ป เลฮ เตียง พะจาว เยอ, ซ โฮวน ป ตัตเตียง ฆาื อื ปุ ปุ. ปุย ไมจ กัมกึต วิไซ เยอ ปังเมอ ปุน เกือฮ บั่นเมือง เตียง แตะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน.
2 Por causa do pecado de um país, multiplicam-se os chefes, mas sob um homem sábio e sensato {a ordem} perdura.
3 พูนัม บั่นเมือง ป โคมเฮง ปุย ตุก ปุย ญัก เกอ, มัฮ ตอก อื เฮละ โทก เฮละ โซ ป ยุฮ ไลจ ไม่ ป ซมา ลโลวง ปุย โฮ.
3 Um pobre que oprime miseráveis é qual chuva torrencial, causa de fome.
4 โม ป ซลัฮ ซโลง นึง โกตไม เยอ, กอ พาวม ไม่ ปุย ฆอก ปุย เบร. โม ป ยุฮ ตัม โกตไม เยอ, ปังเมอ ตอซู ไม่ ปุย ฆอก ตอก เซ.
4 Quem abandona a instrução, louva o ímpio; quem a observa, faz-lhe guerra.
5 ปุย ฆอก ไล เยอ, ยุง โตว ง่อต ไลลวง กัน รเตีฮ รตุม โอเอีฮ ตัม ซื อื. โม ป ซาวป เนอึม พะจาว ปังเมอ คาวไจ ซโตฮ กัน รเตีฮ ตัม ซื ตัม ไซ อื โครยญ เจือ.
5 Os homens maus não compreendem o que é justo; os que buscam o Senhor tudo entendem.
6 ปุย ตุก ไม่ ซื แตะ ไมจ ฮา ปุย กอย ไม่ บ่วก แตะ.
6 Mais vale um pobre que caminha na integridade do que um rico em caminhos tortuosos.
7 กวน รเมะ ปุย ดัฮ ยุฮ โอเอีฮ ตัม ปุก อื โกตไม โฮ, มัฮ ปุย ไมจ พันญา. ป ซาวป โฮมว ดิ ไม่ ปุย โซม โฮฮ โซม วิฮ ฮี, ปังเมอ มัฮ ป โชะ นา เปือะ แตะ.
7 Um filho inteligente segue a instrução; quem convive com os devassos, torna-se a vergonha de seu pai.
8 ป ซาวป เกือฮ ติ แตะ กอย นึง ไอฮ แตะ ด่อก ระ นึง ปุย, คาวคอง ยุฮ อื ปังเมอ ซ ฮอยจ ละ ป เลียก พาวม นึง ปุย ตุก ปุย ญัก.
8 Quem aumenta sua fortuna por usuras e logro, ajunta para o que tem piedade dos pequenos.
9 ปุย ดัฮ โอ เนอึง ป อัฮ โกตไม โฮ, ปัง มัฮ รซอม ไววอน อื รแอม ตื ละ พะจาว.
9 Aquele que afasta o ouvido para não ouvir a instrução, até em sua oração é um objeto de horror.
10 ป นัม ปุย ซืไซ เกือฮ โฮว นึง คระ ฆอก คระ เบร เยอ, ปุย เซ ซ ฆลาื ซ พลวน ฆาื อื นึง โตะ ครุฮ กาวง โกะ แตะ ไอฮ. ป ปุน เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ปุก ปุย ลอก เกอ, ปังเมอ ซ โฮลฮ คาวคอง ไมจ แตะ เบือ อื.
10 Quem seduz os homens corretos para um mau caminho, cairá no fosso que ele mesmo cavou e para os íntegros caberá a herança da felicidade.
11 ปุย กอย เยอ กอ อวต ติ แตะ มัฮ ป เฮียง ป ยุง. ปุย ตุก ปุย ญัก ไม่ เกียฮ คิต เกียฮ รเน อื, ปังเมอ ซ ยุง ที ตอก มัฮ ตอก มอยฮ ปุย กอย เซ.
11 O rico julga-se sábio, mas o pobre inteligente penetra-o a fundo.
12 เญือม โฮลฮ ปุย ซื ปุย ไซ แปน ป ตัตเตียง, โฮวน ป ไมจ เปละ มวน พาวม เบือ อื. เญือม โฮลฮ ปุย ฆอก ปุย เบร อัมนัต แตะ, ปุย ปังเมอ เม่าะ เอิน ติ แตะ ฆาื อื.
12 Quando os justos triunfam, há muita alegria; quando os ímpios se erguem, cada qual se esconde.
13 ปุย ดัฮ เม่าะ พิต โฌวะ ยุฮ แตะ, กัน ยุฮ อื แจง โอ ซ จเลิน. ดัฮ รโฮงะ พิต ยุฮ แตะ ไม่ ละ โปวฮ อื พิต เซ, พะจาว ปังเมอ ซ เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง อื.
13 Quem dissimula suas faltas, não há de prosperar; quem as confessa e as detesta, obtém misericórdia.
14 ปุย ดัฮ นัปทื ลอป พะจาว ซ แปน ดี่ ละ อื. ป ตอน ไม่ รพาวม โกะ แตะ ไอฮ ปังเมอ แจง ซ โฮลฮ ยุ ป โตะ ป ตอง ฆาื อื.
14 Feliz daquele que vive em temor contínuo; mas o que endurece seu coração, cairá na desgraça.
15 ป ตัตเตียง ปุย ป โกว อัมนัต แตะ ละ คัม ตุง แตะ ปุย ตุก ปุย ญัก เกอ, มัฮ โรฮ ตอก อื รเวีย ซิงโต อาวม โฮ, ตอก โรฮ เครีฮ ป เลียก ตอซู ไม่ ปุย โฮ.
15 Leão rugidor, urso esfaimado: tal é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 ป ตัตเตียง โอ ยุง โอเอีฮ ฮี, ซ ซาวป คนัป กัปกา ปุย. ป เกือฮ ติ แตะ เกละยุ กัน โอ ซืไซ เยอ, ปังเมอ เอีจ มัฮ ซึป อื อาญุ แตะ เกือฮ ลั่ง.
16 Um príncipe, destituído de senso, é rico em extorsões, mas o que odeia o lucro viverá longos dias.
17 ป ไก รพาวม รโจฮ ไอฮ ติ แตะ นึง ยุฮ แตะ ยุม ไม่ ปุย เยอ, ซ โฮลฮ ลอป ตอ โฮว เม่าะ ฮอยจ ละ ยุม แตะ ฆาื อื. ปุย ตอก เซ ไมจ โตว ปุย พาวม ไม่ เฟือฮ เอิน.
17 O homem sobre o qual pesa o sangue de outro fugirá até o fosso: não o retenhas.
18 ป ยุฮ กัน ซื กัน ไซ เยอ, ซ โปน ฮา ป โตะ ป ตอง เบือ อื. ปุย บ่วก ปุย โจวง เงอ, ปังเมอ ซ ไลจ ซ โลม ฆาื อื.
18 O que caminha na integridade, será salvo; quem seguir por caminhos tortuosos cairá no fosso.
19 ป ยุฮ กัน นึง ชิจ นึง ม่า, ซ โฮลฮ ป โซม ป ปอน แตะ เบือ อื โฮวน. ป ซาวป ยุฮ กัน โอ ไก ป มัฮ ฮา, ปังเมอ ซ แควะ คัต ฆาื อื.
19 O que cultiva seu solo, terá pão à vontade; o que corre atrás das vaidades fartar-se-á de miséria.
20 ปุย เนอึม รพาวม เมอ, ซ โฮลฮ แปน ดี่ นึง โอเอีฮ โฮวน เจือ. ป ซาวป เกือฮ ติ แตะ กอย พราวป, ปังเมอ ซ ลอก ตุต แตะ ฆาื อื.
20 O homem leal será cumulado de bênçãos; o que, porém, tem pressa de se enriquecer, não ficará impune.
21 ดัฮ เปอะ ฮรัก ป ฮรัก จัง ป จัง แตะ มัฮ โตว ป ไมจ, ปังเมอ เอีจ ไก ป ยุฮ กัน พิต ฆาื ฮัน อื นึง ป โซม ป ปอน เญี่ยะๆ อา.
21 Não é bom mostrar-se parcial: há quem cometa este pecado por um pedaço de pão.
22 ปุย ซเออึป เปอ, ซไจ เอิน ซาวป คาวคอง ละ โกะ แตะ, โจน โอ แตะ ยุง ซดิ ซ ฮอยจ กัน ไลจ กัน โลม ละ แตะ เซ.
22 O homem invejoso precipita-se atrás da fortuna: não sabe que vai cair sobre ele a indigência.
23 ป ญอม โร พิต ปุย นึง ฆวต ซตอก รเง่อึม แตะ ปุย, ลั่ก ก ลอยจ อื ซ ไก ป นัปทื โฮฮ ฮา ป ลื ญอ ปุย.
23 Quem corrige alguém, encontra no fim mais gratidão do que lisonjas.
24 ป บระ ตุย คาวคอง มะเปือะ แตะ ไม่ อัฮ อื ติ แตะ โอ พิต นึง, ตัง โตว ฮา คะมุย ซะ เต ปุย.
24 Quem furta de seu pai ou de sua mãe, dizendo: Isto não é pecado!, é colega do bandoleiro.
25 ป ฆวต ไอฮ ลอน โอเอีฮ มัฮ ป เกือฮ ปุย รเจ รไซญ. ป อาึง รพาวม แตะ นึง พะจาว ปังเมอ ซ จเลิน เบือ อื ปุ ปุ.
25 O homem cobiçoso provoca contendas, mas o que se fia no Senhor, será saciado.
26 ป อาึง รพาวม แตะ นึง กัมกึต โกะ แตะ มัฮ ปุย งาว. ป โฮว แนฮ ตัม กัม เพอึก กัม ตอม ปุย ไมจ พันญา แตะ, ปังเมอ ซ โปน ฮา ป โอ ไมจ เบือ อื.
26 O que se fia em seu próprio coração, é um tolo; quem caminha com sabedoria, escapará do perigo.
27 ป เกือฮ โอเอีฮ ละ ป ตุก ป ญัก ซ ไก โตว ป วิต ป วัง ละ. ป เคียต เยียป ไง่ แตะ ฮา ปุย ตุก ปุย ญัก เกอ ปังเมอ ซ โฮวน ป ซะ ฆาื อื.
27 O que dá ao pobre, não padecerá penúria, mas quem fecha os olhos ficará cheio de maldições.
28 เญือม โฮลฮ ปุย ฆอก ไล ตัตเตียง บั่นเมือง, ปุย จัมเปน เม่าะ ฆาื อื. เญือม เอีจ ยุม ปุย ฆอก ไล เซ, ปุย ซืไซ ปังเมอ ซ จเลิน ปุ ปุ.
28 Quando se erguem os ímpios, cada qual se oculta; quando eles perecem, multiplicam-se os justos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.