Provérbios 20

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ไปล อะงุน มัฮ ป เกือฮ ปุย อัฮ ลปุง กุยจ วัว. ไปล เจือ ไฮญ เญอ, มัฮ โรฮ ป เกือฮ ปุย รเจ รไซญ ไม่ ปุ แตะ. ป เกือฮ โอเอีฮ เซ โบว รพาวม แตะ ยุฮ ป พิต เตอ, เอีจ มัฮ ปุย งาว.
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 กซัต เญือม ฮาวก รพาวม อื, มัฮ ตอก อื รเวีย ซิงโต อาวม โฮ. ป เซอึฮ ชุย กซัต เกือฮ รอก พาวม เมอ, ซดิ ไม่ ซ ยุม โกะ อื ฆาื อื.
2 Como o rugido do leão é o terror do rei; o que o provoca à ira peca contra a sua própria alma.
3 ปุย ดัฮ แฮน ติ แตะ ฮา รเจ รไซญ แตะ ไม่ ปุย โฮ, ซ แปน โญตซัก ละ อื. ปุย งาว เยอ ซ ซาวป แนฮ ตอก ซ รเจ แตะ ไม่ ปุย.
3 Honroso é para o homem desviar-se de questões, mas todo tolo é intrometido.
4 เญือม เติง เวลา เลียก ปุย ละ ชิจ เจอ, ปุย เกละ ญอม โตว ลั่ง ไท ชิจ ยุฮ แตะ. เญือม เอีจ เฟือฮ เบระ รัง แก เยอ, ปุย เซ ไก โตว ป โฮลฮ ป ปุน ฆาื อื.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, mas nada receberá.
5 ป คิต ป ง่อต ปุย โตะ รพาวม แตะ, มัฮ ตอก รอาวม โตะ นัมโม่ โด่ะ โฮ. ปุย ไมจ กัมกึต เตอ ปังเมอ ซ โอก ยุฮ อื.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o trará para fora.
6 เอีจ โฮวน ป อัฮ ติ แตะ มัฮ ปุย เนอึม รพาวม ละ ปุโฮมว แตะ. มัฮ ซ ซาวป เยอะ ปุย เนอึม รพาวม เมอ, ปังเมอ ญัก ลัมเลือ เอิน.
6 A multidão dos homens apregoa a sua própria bondade, porém o homem fidedigno quem o achará?
7 กวน ปุย ดัฮ เปือะ อื ยุฮ ป ซื ป ไซ ไม่ ป ปุก ป ลอก โฮ, ซ แปน เนอึม ดี่ ละ อื.
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 กซัต เญือม งาวม อื รเตีฮ โอเอีฮ ละ ปุย เยอ, ซ เกียฮ ซังเกต โรฮ ปุย ยุฮ กัน พิต เซ เกือฮ โอก ละ ปุย.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 อัม ไก ป เกียฮ อัฮ ติ แตะ อาวต ลอป ไม่ รพาวม ซง่ะ ซงอม แตะ, ไม่ โอ อื ไก พิต โฌวะ ยุฮ ติ เจือ เนอึม เมอ? แจง โอ อื ไก เยอ.
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 ควน แฆ โอเอีฮ โอ ซื, ไม่ ควน ซมอย โอเอีฮ โอ แปน มอก แตะ มัฮ ป เกละ ลัมเลือ พะจาว ยุ.
10 Dois pesos diferentes e duas espécies de medida são abominação ao Senhor, tanto um como outro.
11 ปัง มัฮ กวนดุ ญุ่ก, ปุย ซ ยุง ไล อื เบือ กัน ยุฮ อื. ดัฮ กัน ยุฮ อื ซืไซ ไม่ ปุก ไม่ ลอก แตะ โฮ, ซ ยุง ไล อื เญือม เซ.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra é pura e reta.
12 ฮยวก ป เกียฮ ฮมอง โอเอีฮ, ไง่ ป เกียฮ ยุ โอเอีฮ ฮี, เอีจ มัฮ พะจาว ป ยุฮ อาึง เตือง ลอา เจือ อื.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 ปุ มัก ลอน ไอจ เจอ, ซ ตุก เปอะ ฆาื. ดัฮ เปอะ งาวป โกฮ เฌือน เฮียง, ซ โอยจ โตว ป โซม ป ปอน ยุฮ เปอะ.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 ปุย เญือม รวี อื โอเอีฮ ฮี, เพียก แฮม อื, โคะ อื โอ ไมจ. เญือม เอีจ โอก อื ฮา ก รวี แตะ เซ, ปังเมอ อวต ลื แม อื.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 ไคร ไม่ แกว ไมจ เจอ, ปุย เมีญ อื มัฮ ป ระ งวยฮ. ป อัฮ โอเอีฮ นึง เฮียง นึง ยุง แตะ, ปังเมอ ระ แม งวยฮ ฮา ไคร ไม่ แกว ไมจ โม เซ เตือง โอยจ อื.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 ป ญอม แปน ตัว ปะกัน ละ ปุย โอ แตะ ยุง ซโตฮ โฮ, ไมจ เอิน ปุย ตุย คาวคอง ยุฮ ปุย เซ เกือฮ แปน คอง คัน ยุฮ อื.
16 Ficando alguém por fiador de um estranho, tome-se-lhe a roupa; e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
17 ป โซม ป ปอน โฮลฮ ปุย นึง กัน บ่วก กัน โจวง แตะ, เมือ โรง อื ตอก ป ญึม ลัมเลือ โฮ. กังเคะ เอ โตะ มวยญ ปุย เซ ปังเมอ ซ นาวก เยือ นึง ไฮมจ นึง ซโมะ.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 เญือม ซ ยุฮ เปอะ กัน เนอ, ไมจ เปอะ ซิงซา กัน ซ ยุฮ แตะ เซ ละ รกา เดอึม กัน ยุฮ เปอะ ซ จเลิน. เญือม ซ โฮว รุป เปอะ, ไมจ โรฮ เปอะ ง่อต ที ไม่ ซิงซา เปอะ ตอก ซ ยุฮ แตะ รกา โรฮ.
18 Cada pensamento se confirma com conselho e com bons conselhos se faz a guerra.
19 ป กอ โฮว โบ ลปุง ลอก ปุย เยอ, ซ ไฆลป โตว โอเอีฮ นึง เฟือฮ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ไมจ เปอะ ทอเนาะ ติ แตะ ฮา ปุย โฮวน ดัก ตอก เซ.
19 O que anda tagarelando revela o segredo; não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 ดัฮ ไก ป ซะ โซะ ซน่า ฮลอง มะเปือะ แตะ, ปุย ตอก เซ ซ ลอยจ พราวป จีวิต ฆาื อื ตอก ญึ่ต ออม โฮ.
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em negras trevas.
21 คาวคอง ป โฮลฮ พราวป ปุย, กัง เคะ เอ ปังเมอ โอ ซ แปน กุน ละ อื.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 ปุ ซาวป ตอก ซ โรก เปอะ เวน ละ ปุย. ฮา เซ เยอ, ไมจ เปอะ อาึง รพาวม แตะ นึง พะจาว. พะจาว ซ เรอึม ปะ.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 เมาะ ป โกว ควน แฆ ควน ซมอย โอ ซื โอ ไซ เยอ, พะจาว เกละ ลัมเลือ เอิน ยุ อื.
23 Pesos diferentes são abomináveis ao Senhor, e balança enganosa não é boa.
24 มัฮ พะจาว ป คิต ง่อต อาึง คระ ซ โฮว โครง ซ เอีญ ปุย เยอ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ, มัฮ ปุย ป เกียฮ คาวไจ ป ซ เกิต ละ จีวิต แตะ?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, entenderá o homem o seu caminho?
25 ดัฮ ไก ป ซันญา อาึง ซ ทไว แตะ โอเอีฮ ละ พะจาว เยอ, ไมจ อื ง่อต ที ละ อื ฮัม. กัง เคะ เอ ดัฮ ตอ ไกลฮ นึง ป ซ ทไว แตะ เซ โฮ, ซ แปน ป ญัก ละ โกะ อื ไอฮ.
25 Laço é para o homem apropriar-se do que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 กซัต ป ไมจ ซติ พันญา เยอ, ซ เกือฮ ติ แตะ ยุง ปุย ฆอก ปุย เบร นึง บั่นเมือง ยุฮ แตะ. ฟวยจ เซ ซ เกือฮ อื ลอก ตุต แตะ. เญาะ ซ เลียก พาวม โตว นึง อื เฟือฮ.
26 O rei sábio dispersa os ímpios e faz passar sobre eles a roda.
27 รพาวม ยุง ปุย ไอฮ ติ แตะ, เอีจ มัฮ เอิน ตอก ออม ยุฮ พะจาว ละ ซ เตี แตะ โตะ กไน ปุย, ฮอยจ ละ ก โด่ะ อื เตือง โอยจ อื.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 รพาวม เนอึม ไม่ กัน ปุก กัน ลอก เกอ, ซ แปน ควน เกือฮ กซัต โฮลฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง. กัน ซื กัน ไซ เยอ, ซ แปน โรฮ ควน เกือฮ บั่นเมือง ยุฮ อื ตอน ฮมัน โรฮ.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 ปุย นุม อาญุ อู ซ โฮลฮ ปุย นัปทื เบือ ระ เรียง แด่น อื. ปุย เอีจ ฮลาวง อาญุ ปอ ครา ไกญ แตะ, ซ โฮลฮ โรฮ ปุย นัปทื เบือ โฮวน ป ยุ ป ฮมอง อื.
29 A glória do jovem é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 ฮรอย ไมะแซ ป แปน เบราะ บั่ต เตอ, เอีจ มัฮ รไซจ อื ป ฆอก ป เบร นึง ปุย. กัน ปุฮ กัน เฟียต เตอ, เอีจ มัฮ ควน เกือฮ ปุย ซง่ะ ฮอยจ ละ รพาวม รโม่ยฮ แตะ ก โด่ะ อื.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.