Provérbios 14

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ปรโปวน เฮียง ยุง เงอ ซ ปุน เกือฮ ครอปครัว แตะ ตอน ฮมัน. ปรโปวน งาว เยอ ปังเมอ เกือฮ กวน เญือะ ปุ อาวต แตะ เซ รกัฮ ลเฆือฮ.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa, mas a tola derriba-a com as suas mãos.
2 โม ป โฮว นึง คระ ปุก คระ ลอก เกอ, เอีจ มัฮ เกือฮ อื ติ แตะ นัปทื เนอึม พะจาว. โม ป โฮว นึง คระ บ่วก คระ โจวง เงอ ปังเมอ เอีจ มัฮ พามัต ดู่แควน อื พะจาว เซ.
2 O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor , mas o que se desvia de seus caminhos despreza-o.
3 ลปุง ปุย งาว เยอ, เอีจ แปน ตอก ไมะ แซ ป เฟียต โกะ อื ไอฮ. ป อัฮ ป มวยญ ปุย ไก พันญา เยอ, ปังเมอ เกียฮ แปน ป เฆีญ โกะ อื ไอฮ.
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
4 นา ก โอ โมวก ไก นึง ละ ไท ชิจ เจอ, นา เซ ไก โตว โรฮ เฮงาะ นึง. เรียง แด่น โมวก เกอ, แปน ควน เกือฮ เฮงาะ โฮวน.
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas, pela força do boi, há abundância de colheitas.
5 พีญัน ซืไซ เยอ ซ อัฮ โตว ป โอ เนอึม. พีญัน โอ ซืไซ เยอ, ปังเมอ อัฮ ลปุง จุ ไล โน่ง.
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 ปุย กอ เพียก แฮม ปุย เยอ, ปัง ซาวป พันญา แตะ ซ โฮลฮ โตว อื. โม ป ญอม เกือฮ ติ แตะ คาวไจ โอเอีฮ, ปังเมอ ซ โฮลฮ ป ยุ ป ยุง แตะ เบือ อื.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não a acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ซไง ฮา โม ปุย งาว เซ, นึง โอ เปอะ ซ โฮลฮ พันญา ไมจ แตะ เบือ อื เฟือฮ เอิน.
7 Vai-te à presença do homem insensato e nele não divisarás os lábios do conhecimento.
8 ปุย ไมจ กัมกึต เตอ, ซ ซาวป แนฮ คระ ตอก ซ เกียฮ ยุง แตะ โอเอีฮ. ปุย งาว เยอ ปังเมอ จุ ไอฮ โกะ แตะ.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é enganar.
9 ปุย งาว เยอ, เพียก แฮม ควน โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป. ปุย ไมจ ไล เยอ, ปังเมอ ฆวต เกือฮ พะจาว ยวก พิต โฌวะ ยุฮ แตะ ละ แตะ.
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 รพาวม ตุก ยุฮ ปุย ออฮ, อาวม ไอฮ ปุย เซ ไอฮ. เญือม มวน รพาวม อื ปุ โรฮ ปุย ไฮญ เกียฮ โฮลฮ ไม่ อื.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
11 เญือะ คึ อาวต ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ, ซ ไลจ ซ โลม. เตอึป อาวต ปุย ซื ปุย ไซ เยอ, ปังเมอ ซ จเลิน.
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 ไก ติ คระ ป โคะ ปุย มัฮ คระ ปุก เกอ, ลั่ก ก ลอยจ คระ เซ เยอ ปังเมอ มัฮ ลั่ก ยุม.
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 ปุย ปัง ญวยฮ, รพาวม โซะ อื ไก แนฮ ลั่ง ก โด่ะ อื. ฟวยจ ไฆร รพาวม มวน อื, รพาวม ตุก อื ตึน ซ ปลาึฮ แม.
13 Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 ปุย โอ เนอึม รพาวม เมอ, แจง ซ โฮลฮ งวยฮ ซเงะ ป โปง ไม่ กัน ยุฮ แตะ เซ. ปุย ไมจ ไล เยอ, แจง โรฮ ซ โฮลฮ ลังวัน ไมจ แตะ เบือ อื.
14 Dos seus caminhos se fartará o infiel de coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 ปุย งาว เยอ เจือ ลปุง ฮมอง แตะ โครยญ เจือ. ปุย เฮียง ปุย ยุง เงอ, ปังเมอ ง่อต ที กัน ซ ยุฮ แตะ เน่อึม กา อื.
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 ปุย ไมจ กัมกึต, ยุง แฮน ติ แตะ ฮา กัน ฆอก กัน เบร. ปุย งาว เยอ, ปังเมอ ฆวต ยุฮ พราวป โอเอีฮ เตือง โอ แตะ ง่อต ที.
16 O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo encoleriza-se e dá-se por seguro.
17 ป ไกลจ ฮาวก รพาวม เมอ, กอ ยุฮ ป โอ ไก ป มัฮ. ปุย ไมจ กัมกึต เตอ, ปังเมอ ปุน อาวต แนฮ ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ.
17 O que presto se ira fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 ปุย งาว เยอ, ซ โฮลฮ โรฮ ป โปง ไม่ งาว แตะ เซ. ปุย ไก ป ยุ ป ยุง เงอ, ปังเมอ ซ โฮลฮ โญตซัก แตะ เบือ ป ยุ ป ยุง แตะ เซ.
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ ซ โฮลฮ นุ่ม ไว ปุย ซื ปุย ไซ, ซ โฮลฮ เอิน นุ่ม ติ แตะ ปัว โอเอีฮ นึง โตะ รเวือะ ฆรุง เญือะ ปุย ซื ปุย ไซ เซ.
19 Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os ímpios, diante das portas do justo.
20 ปุย ตุก ปุย ญัก เกอ ปัง มัฮ ปุย่วง อื กอ เกละ ลั่ง ยุ อื, ปุย โฮวน คาว โฮวน คอง เงอ, ปังเมอ ไก โฮวน ป ฆวต แปน ปุโฮมว อื.
20 O pobre é aborrecido até do companheiro, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 ป พลิฮ บึน เพียก แฮม ปุย่วง แตะ เอีจ มัฮ ยุฮ อื มั่ป. ป เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง ปุย ตุก ปุย ญัก เกอ, ปังเมอ ซ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
21 O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 ป ซาวป ง่อต ตอก ซ ยุฮ แตะ ป ฆอก ป เบร เยอ, แจง ซ พิต ฆาื อื. โม ป ซาวป ง่อต ตอก ซ ยุฮ แตะ ป ไมจ เจอ, ปังเมอ ซ เนอึม รพาวม ปุย ไฮญ ละ, ไม่ ซ นัปทื อื.
22 Porventura, não erram os que praticam o mal? Mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 กัน ออฮ กัน เอีฮ ญุ่ก, ดัฮ ปุย ยุฮ เนอึม โรวะ โฮ, เกียฮ ไก ตื ป มัฮ ละ อื. ปุย ดัฮ ไกล ดัก แตะ โน่ง โฮ, ปังเมอ ซ แปน ปุย แควะ ปุย คัต ฆาื อื.
23 Em todo trabalho há proveito, mas a palavra dos lábios só encaminha para a pobreza.
24 โม ป ไก กัมกึต วิไซ ไมจ เจอ, ซ โฮลฮ ซติ พันญา แปน ลังวัน แตะ. ป มัฮ ลังวัน ปุย งาว เยอ เอีจ มัฮ เยือ เปลีฮ อื งาว แตะ เซ ละ ปุย.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 ซกิ พีญัน เนอึม เมอ, มัฮ ป เรอึม จีวิต ปุย เกือฮ ไอม. ซกิ พีญัน โอ เนอึม เมอ ปังเมอ เอีจ มัฮ ควน ไลจโลม ยุฮ ปุย.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 ปุย ดัฮ นัปทื เนอึม พะจาว โฮ, ซ แปน ปุย ไก ลั่ก ซโอว รพาวม เบือ อื. โม กวน เฌือต อื ซ แปน ปุย ไก ตัว เปิง ฆาื อื.
26 No temor do Senhor , há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
27 ปุย ดัฮ นัปทื เนอึม พะจาว โฮ, มัฮ เอิน ตอก เดือะ โกลง ปัต ฮอยจ ละ จีวิต ละ อื. เอีจ มัฮ เบือ เซ ป โปน ปุย ฮา โม่ะ รโฮญก ลั่ก ยุม เบือ อื.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para preservar dos laços da morte.
28 กซัต เตอ, ดัฮ ลุกเมือง อื โฮวน, แปน โญตซัก ละ โกะ อื ไอฮ. ดัฮ โอ ไก ลัปซด่อน ยุฮ โฮ, กซัต เซ ซ ไก โตว โรฮ ป มัฮ ฆาื อื.
28 Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas, na falta de povo, a perturbação do príncipe.
29 ปุย ดัฮ อาวต ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ เอีจ มัฮ เปลีฮ อื กัมกึต ไมจ แตะ. ป ไกลจ ฮาวก รพาวม มัฮ ป เปลีฮ งาว แตะ.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 รพาวม เฮน ฮลอง เงอ, แปน ควน กอ บาึง ละ เนะซอัง ปุย. รพาวม กุยจ วัว ปังเมอ แปน เอิน ตอก เบราะ ป ฮาื เนะซอัง ปุย โฮ.
30 O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 ป โคมเฮง ปุย ตุก เกอ เอีจ มัฮ พามัต ดู่แควน อื พะจาว ป ซัง อื เกิต เซ. ป เลียก พาวม นึง ป เม่ะมั่ก เกอ ปังเมอ เอีจ มัฮ นัปทื อื พะจาว.
31 O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra-o.
32 ปุย ฆอก ปุย เบร ซ ไลจ ฆาื กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ โกะ แตะ. ปุย ซืไซ ปังเมอ ไก ตัว เปิง, นึง อาวต อื ไม่ รพาวม เนอึม แตะ.
32 Pela sua malícia, será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem esperança.
33 กัมกึต วิไซ ไมจ ตึน อาวต โตะ รพาวม ป เกียฮ ง่อต เกียฮ ไฌม โอเอีฮ. กัมกึต เซ ปังเมอ โอ ไก โตะ รพาวม ปุย งาว ติ ชวง เนอึม.
33 No coração do prudente, repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
34 ปุย ดัฮ ยุฮ กัน ซื กัน ไซ โฮ, แปน โญตซัก ละ ปะเทต อาวต อื. ดัฮ ยุฮ กัน มั่ป โฮ, ปังเมอ มัฮ ควน ไลจ มอยฮ ปะเทต อาวต อื เซ.
34 A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 กวนไจ กซัต ดัฮ อาวต ไม่ ไมจ กัมกึต แตะ มัฮ ป ปุก รพาวม กซัต. กวนไจ ป โชะ นา กซัต ยุฮ แตะ ปังเมอ มัฮ ควน เกือฮ กซัต เซ รอก พาวม นึง แตะ.
35 O rei tem seu contentamento no servo prudente, mas, sobre o que procede indignamente, cairá o seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.