Números 14

LCP vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ซาวม เซ ปุย โม เซ เยือม เรียง ติ ซาวม บวยฮ เตือง มู แตะ.
1 Então toda a congregação levantou a voz e gritou; e o povo chorou naquela noite.
2 โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื เติ เนอึม เติ แนม ไอ โมเซ ไม่ อาโรน. อัฮ เฮี ละ อื, “มัฮ ยุม นึง เมือง อียิป ญุ่ก นึง ลาึน เวือฮ ญุ่ก ไมจ เดียก เนิ.
2 E todos os filhos de Israel murmuraram contra Moisés e Arão; e toda a congregação lhes disse: Antes tivéssemos morrido na terra do Egito, ou tivéssemos morrido neste deserto!
3 พะจาว เมอยุ ซ ตาว อื เอะ ฮอยจ เมือง เซ? เอะ ซ ยุม เยือ นึง รุป แตะ. ปรโปวน เญือะ อะ ไม่ กวน เนอะ ซ โฮลฮ แปน ครา ปุย. มัฮ แม เยอะ ลั่กเคะ แตะ ฮอยจ นึง เมือง อียิป โม่ ซ ฌักแฟน ฮา เฮี?” อัฮ เซ เตือง มู แตะ.
3 Por que nos traz o Senhor a esta terra para cairmos à espada? Nossas mulheres e nossos pequeninos serão por presa. Não nos seria melhor voltarmos para o Egito?
4 บะ ปุ แตะ แม ฆาื อื. อัฮ เฮี, “ไมจ เอะ เลือก แม ฮัวนา โคระ ยุฮ แตะ ละ ซ นัม อื เอะ เกือฮ แม ฮอยจ เมือง อียิป,” อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
4 E diziam uns aos outros: Constituamos um por chefe o voltemos para o Egito.
5 เญือม เซ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน ตุก ลัมเลือ รพาวม ฆาื อื. ไอจ รเคอึป ลังเตะ ซองนา โม อิซราเอน ป รโจะ รเจอึม นา เซ เตือง มู อื.
5 Então Moisés e Arão caíram com os rostos por terra perante toda a assembléia da congregação dos filhos de Israel.
6 โยชูวา กวน นูน ไม่ คาเลป กวน เยฟูเน มัฮ โรฮ ไน โม ป โฮว ซาวป เลียป เมือง เซ, แจฮ ไอฮ เครอึง แตะ นึง ตุก รพาวม แตะ.
6 E Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, que eram dos que espiaram a terra, rasgaram as suas vestes;
7 อัฮ อื ละ ปุย เตือง โอยจ อื เซ ตอก เฮี, “เมือง โฮว ซาวป เอะ เลียป แลน เซ มัฮ เมือง ตึก นึง ไมจ แตะ.
7 e falaram a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: A terra, pela qual passamos para a espiar, é terra muitíssimo boa.
8 พะจาว ดัฮ เอะ ปุก รพาวม อื โฮ ตึน ซ นัม เอะ เลียก อาวต นึง เมือง เซ ไม่ ซ เกือฮ อื แปน คอง เอะ. มัฮ เนอึม เมือง ตึม โครยญ โคะ โกะ โครยญ โกลง เอิน.
8 Se o Senhor se agradar de nós, então nos introduzirá nesta terra e no-la dará; terra que mana leite e mel.
9 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฆวต เลฮ เตียง ป อัฮ พะจาว. ปุ ฮลัต นึง ปุย เมือง เซ, เอะ แจง ซ เป เยอ. ปุย โม เซ เญือะ ไก โตว ตัว เปิง. พะจาว เอีจ อาวต ไม่ เอะ. ปุ เญือะ ฮลัต นึง,” อัฮ เซ โยชูวา ไม่ คาเลป เซ.
9 Tão somente não sejais rebeldes contra o Senhor, e não temais o povo desta terra, porquanto são eles nosso pão. Retirou-se deles a sua defesa, e o Senhor está conosco; não os temais.
10 โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื เญือม ฮมอง อื ป อัฮ ปุย ลอา เซ บะ เอิน ปุ แตะ แล่น อื นึง ซโมะ. เญือม เซ รัง ซเปีย ยุฮ พะจาว ปลาึฮ พราวป นึง พากัง ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว. โม อิซราเอน โฮลฮ ยุ อื เตือง โอยจ แตะ.
10 Mas toda a congregação disse que fossem apedrejados. Nisso a glória do Senhor apareceu na tenda da revelação a todos os filhos de Israel.
11 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ปุย โฮวน เฮี ซ เลี่ญ แม เมาะ เมอ แล ซ เพียก แฮม อื อาึ อื? ซ เลี่ญ เมาะ เมอ แล ลึง รพาวม อื โอ แนฮ อื ญอม เจือ อาึ อื? เอีจ โฮวน ลัมเลือ กัน ซัมคัน ยุฮ อาึ ลลาึง อื.
11 Disse então o Senhor a Moisés: Até quando me desprezará este povo e até quando não crerá em mim, apesar de todos os sinais que tenho feito no meio dele?
12 อาึ ซ เกือฮ ยุม โอยจ นึง พาญัต ฆอก ปอ ดุต ปอ ลอยจ เอิน จัตเจือ อื. ฟวยจ เซ ซ เกือฮ จัตเจือ ปะ แปน เมือง ระ ฮา ปุย โม เฮี. ซ เกือฮ เยอะ ระ เรียง ระ แด่น ฮา อื ไม่ อื,” อัฮ เซ ละ ไอ โมเซ พะจาว เยอ.
12 Com pestilência o ferirei, e o rejeitarei; e farei de ti uma nação maior e mais forte do que ele.
13 ไอ โมเซ โลยฮ อื ละ พะจาว ฆาื อื ตอก เฮี, “โอ พะจาว, ปะ เอีจ นัม เปอะ ปุย โม เฮี โอก ฮา เมือง อียิป เบือ อัมนัต ระ แตะ. ดัฮ เปอะ ยุฮ เนอึม ตอก อัฮ เปอะ เซ โม อียิป ตึน ซ ฮมอง อื.
13 Respondeu Moisés ao Senhor: Assim os egípcios o ouvirão, eles, do meio dos quais, com a tua força, fizeste subir este povo,
14 ซ รโฮงะ อื ละ ปุย อาวต เมือง เฮี เกือฮ ยุง ไลลวง อื. ปุย อาวต นา เฮี เอีจ ฮมอง ตื อื ตอก อาวต ปะ ไม่ เอะ เอ. เอีจ ฮมอง โรฮ อื ตอก เปลีฮ เปอะ ติ แตะ ละ เอะ นึง ชุต รวู ไม่ ตอก โฮว เปอะ กา เอะ นึง ด่อง ชุต รวู เมือ ซเง่ะ อื ไม่ ด่อง งอ เมือ ก ซาวม อื.
14 e o dirão aos habitantes desta terra. Eles ouviram que tu, ó Senhor, estás no meio deste povo; pois tu, ó Senhor, és visto face a face, e a tua nuvem permanece sobre eles, e tu vais adiante deles numa coluna de nuvem de dia, e numa coluna de fogo de noite.
15 — ausente —
15 E se matares este povo como a um só homem, então as nações que têm ouvido da tua fama, dirão:
16 — ausente —
16 Porquanto o Senhor não podia introduzir este povo na terra que com juramento lhe prometera, por isso os matou no deserto.
17 “โอ พะจาว, ปัว เปอะ เปลีฮ อัมนัต ระ แตะ ไม่ ยุฮ เนอึม เปอะ ตัม ป ซันญา แตะ อาึง.
17 Agora, pois, rogo-te que o poder do meu Senhor se engrandeça, segundo tens dito:
18 เอีจ อัฮ เปอะ ติ แตะ มัฮ พะจาว อาวต ไม่ ลั่ง รพาวม แตะ. อาวต ลอป เปอะ ไม่ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน แตะ. ละ ป ยุฮ ป พิต ไม่ เลฮ อื เตียง ป อัฮ เปอะ, ปะ อัฮ ลั่ง เปอะ ติ แตะ ซ ยวก มั่ป กัฮ ตุต ละ อื. ปัง มัฮ ตอก เซ ปะ ปังเมอ อัฮ โรฮ เปอะ ติ แตะ ซ เกือฮ ปุย พิต ลอก ตุต แตะ ฮอยจ ละ กวน อื ไม่ กวนโซะ อื ฮอยจ ลอวย ปาวน เจน ปุย,
18 O Senhor é tardio em irar-se, e grande em misericórdia; perdoa a iniqüidade e a transgressão; ao culpado não tem por inocente, mas visita a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e a quarta geração.
19 เคียง มัฮ อื ตอก เซ อาึ ฆวต ปัว นึง เปอะ ติ เจือ. เอีจ อาวต เปอะ ไม่ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน แตะ. ปัว เปอะ ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ ปุย โฮวน เฮี เบือ อื, ตอก เอีจ กอ ยวก ไพรม เปอะ ละ อื เน่อึม เญือม โอก โรง อื ฮา เมือง อียิป ฮอยจ ปเลี่ย,” อัฮ เซ ละ พะจาว.
19 Perdoa, rogo-te, a iniqüidade deste povo, segundo a tua grande misericórdia, como o tens perdoado desde o Egito até, aqui.
20 พะจาว โลยฮ อื, “อาึ ซ ยวก ละ อื ตัม ป ปัว เปอะ เซ.
20 Disse-lhe o Senhor: Conforme a tua palavra lhe perdoei;
21 ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก แจง ไอม อาึ ตอก ออฮ, ไม่ แจง ซ นาวก ปลัฮเตะ นึง รังซเปีย คึนัก ยุฮ ฮุ ตอก ออฮ,
21 tão certo, porém, como eu vivo, e como a glória do Senhor encherá toda a terra,
22 — ausente —
22 nenhum de todos os homens que viram a minha glória e os sinais que fiz no Egito e no deserto, e todavia me tentaram estas dez vezes, não obedecendo à minha voz,
23 — ausente —
23 nenhum deles verá a terra que com juramento prometi o seus pais; nenhum daqueles que me desprezaram a verá.
24 คาเลป ป มัฮ กวนไจ อาึ เซ ปังเมอ ไก รพาวม ตัง โน่ง ฮา ปุย โม เซ. มัฮ ปุย ฆวต เนอึง ป อัฮ อาึ. คาเลป เซ อาึ ซ นัม เกือฮ ฮอยจ นึง เมือง โฮลฮ อื โฮว เลียป แลน เซ. ซ โฮลฮ เนอึม อื แปน คอง แตะ เตือง จัตเจือ อื ฮอยจ เฆียง เฮี.
24 Mas o meu servo Calebe, porque nele houve outro espírito, e porque perseverou em seguir-me, eu o introduzirei na terra em que entrou, e a sua posteridade a possuirá.
25 ปเลี่ย เฮี โม อามาเลก ไม่ โม คะนาอัน เอีจ อาวต นึง ลโลวง ก เซฮ เฮี. ซง่าวป โม เปะ ไมจ เปอะ แม ลั่กเคะ แตะ ฆาื อื ฮอยจ นึง ลาึน เวือฮ, ตัม คระ โฮว ปุย ฮอยจ นึง ปลัฮ รอาวม ซครัก โฮ,” อัฮ เซ ละ ปุย โฮวน เซ พะจาว เยอ.
25 Ora, os amalequitas e os cananeus habitam no vale; tornai-vos amanhã, e caminhai para o deserto em direção ao Mar Vermelho.
26 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน,
26 Depois disse o Senhor a Moisés e Arão:
27 “ปุย ฆอก ปุย เบร เฮี ซ รักเริ เติ อาึ เลี่ญ แม เมาะ เมอ แล? อาึ เอีจ ซัก เอีจ เตือ นึง ฮมอง แตะ เติ ลอป โม เฮี แตะ.
27 Até quando sofrerei esta má congregação, que murmura contra mim? tenho ouvido as murmurações dos filhos de Israel, que eles fazem contra mim.
28 ไมจ เปอะ ซึป ลปุง อาึ ละ อื ตอก เฮี, ‘แจง ไอม อาึ ตอก ออฮ, อาึ ซ เกือฮ เนอึม เกิต ละ เปอะ ตอก เซ. อาึ ซ ยุฮ ละ เปอะ ตัม รซอม โกะ เปอะ ไอฮ นึง เอีจ ฮมอง เงอะ ป อัฮ โม เปะ.
28 Dize-lhes: Pela minha vida, diz o Senhor, certamente conforme o que vos ouvi falar, assim vos hei de fazer:
29 โม เปะ ซ ยุม เฮีย ยุม ไฮ เนอึม เปอะ นึง ลาึน เวือฮ เฮี. เมาะ ป ไก อาญุ เคียง ง่า เนอึม ฮาวก ก ล่าวง, เอีจ มัฮ โม ป เมีญ ปุย เญือม โจต ปุย เซน ปุย โฮ, โม เปะ ป เติ อาึ อื ซ โฮลฮ เปอะ โตว เลียก นึง ปลัฮเตะ โคระ เซ ติ ปุย เนอึม.
29 neste deserto cairão os vossos cadáveres; nenhum de todos vós que fostes contados, segundo toda a vossa conta, de vinte anos para cima, que contra mim murmurastes,
30 เมือง ป ซันญา อาึ อาึง ละ ซ เกือฮ แตะ โม เปะ อาวต นึง เซ, ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ซ โฮลฮ อาวต นึง อื โนก ฮา คาเลป ไม่ โยชูวา เซ.
30 certamente nenhum de vós entrará na terra a respeito da qual jurei que vos faria habitar nela, salvo Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
31 ไลลวง กวน เปอะ ป อัฮ โม เปะ ซ โฮลฮ แปน ครา ปุย โฮ, โม กวน เปอะ เซ อาึ ซ เกือฮ อาวต ซไบ่ นึง เมือง โอ โม เปะ ฆวต ไอฮ เซ. ซ โฮลฮ เนอึม กุม อื แปน เมือง แตะ.
31 Mas aos vossos pequeninos, dos quais dissestes que seriam por presa, a estes introduzirei na terra, e eles conhecerão a terra que vós rejeitastes.
32 ไลลวง โม เปะ นึง อื ซ ยุม เฮีย เยือ เปอะ นึง ลาึน เฮี.
32 Quanto a vós, porém, os vossos cadáveres cairão neste deserto;
33 โม กวน เปอะ ซ โฮลฮ อาวต ไม่ เม่ะมั่ก แตะ ฆาื โอ โม เปะ เนอึม รพาวม. ซ โฮลฮ โฮว ไป โฮว มา นึง ลาึน เฮี รปาวน เนอึม ฮอยจ ละ โอ โม เปะ เญือะ ไอม ติ โกะ ปุย เนอึม.
33 e vossos filhos serão pastores no deserto quarenta anos, e levarão sobre si as vossas infidelidades, até que os vossos cadáveres se consumam neste deserto.
34 เญือม โฮว เลียป เปอะ เมือง เซ โฮว เปอะ รปาวน ซเงะ โน่ง. โม เปะ ปังเมอ ซ อาวม เปอะ เม่ะมั่ก แตะ ฆาื อื รปาวน เนอึม เอิน. ติ เนอึม มัฮ รโตง ติ ซเงะ เซ. มัฮ ฆาื มั่ป ยุฮ เปอะ. ซ ยุง เปอะ ตอก มัฮ ตอก มอยฮ กัน ตอซู ปุย ปุ แตะ ไม่ อาึ ฆาื อื.
34 Segundo o número dos dias em que espiastes a terra, a saber, quarenta dias, levareis sobre vós as vossas iniqüidades por quarenta anos, um ano por um dia, e conhecereis a minha oposição.
35 อาึ มัฮ พะจาว. อาึ แจง ซ ยุฮ ตอก อัฮ แตะ ละ ปุย ฆอก ปุย เบร ติ มู เฮี นึง บะ อื ปุ แตะ ตอซู ไม่ อาึ. ซ ยุม เนอึม นึง ลาึน เวือฮ เฮี โครยญ โฆะ แตะ.’ ” อัฮ เซ พะจาว.
35 Eu, o Senhor, tenho falado; certamente assim o farei a toda esta má congregação, aos que se sublevaram contra mim; neste deserto se consumirão, e aqui morrerão.
36 — ausente —
36 Ora, quanto aos homens que Moisés mandara a espiar a terra e que, voltando, fizeram murmurar toda a congregação contra ele, infamando a terra,
37 — ausente —
37 aqueles mesmos homens que infamaram a terra morreram de praga perante o Senhor.
38 ปุย กาว ลอา ป โฮว เลียป แลน เมือง เซ มัฮ โยชูวา กวน นูน ไม่ คาเลป กวน เยฟูเน โน่ง ป ไอม ลั่ง นึง อื.
38 Mas Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, que eram dos homens que foram espiar a terra, ficaram com vida.
39 เญือม เอีจ ฮมอง โม อิซราเอน ลปุง พะจาว ป ซึป ไอ โมเซ ละ แตะ ตอก เซ เยอ, เยือม เนอึม เยือม แนม ฆาื อื.
39 Então Moisés falou estas palavras a todos os filhos de Israel, pelo que o povo se entristeceu muito.
40 ปวยฮ พริ เซ งาวป โกฮ. เพรียง ติ แตะ โฮว ฮอยจ นึง บลาวง. ตะ ลู เลียก เตือง เซ. อัฮ เฮี ละ ปุ แตะ, “เอะ เอีจ พิต เตอะ. เอะ ซ โฮว เลียก เนอึม เมือง ป ซันญา พะจาว อาึง ละ แตะ,” อัฮ เซ.
40 Eles, pois, levantando-se de manhã cedo, subiram ao cume do monte, e disseram: Eis-nos aqui; subiremos ao lugar que o Senhor tem dito; porquanto havemos pecado.
41 ไอ โมเซ คัต อื, “เมอยุ โอ เปอะ ง่อต ป อัฮ พะจาว ละ แตะ? แจง โอ เปอะ ซ เป เยอ.
41 Respondeu Moisés: Ora, por que transgredis o mandado do Senhor, visto que isso não prosperará?
42 ปุ ฮาวก เฟือฮ เอิน. พะจาว อาวต โตว ไม่ เปอะ. ซ ไป เปอะ นึง โม ป ตอซู ไม่ เปอะ เซ.
42 Não subais, pois o Senhor não está no meio de vós; para que não sejais feridos diante dos vossos inimigos.
43 เญือม ตอซู เปอะ ปุ แตะ ไม่ โม อามาเลก ไม่ โม คะนาอัน เซ, โม เปะ แจง ซ ยุม เปอะ. พะจาว ซ ญอม โตว โฮว ไม่ เปอะ นึง โอ โม เปะ เนอึม รพาวม ละ อื,” อัฮ เซ ละ อื.
43 Porque os amalequitas e os cananeus estão ali diante da vossa face, e caireis à espada; pois, porquanto vos desviastes do Senhor, o Senhor não estará convosco.
44 ปุย โม เซ ปังเมอ ริ ลั่ง ฮาวก นึง บลาวง ตัม รพาวม โกะ แตะ ไอฮ. ไอ โมเซ ญอม โตว โฮว ไม่ อื. ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว ปุ โรฮ เกือฮ อื โรวก อื. อาวต ลั่ง ก อาวต ไพรม แตะ.
44 Contudo, temerariamente subiram eles ao cume do monte; mas a arca do pacto do Senhor, e Moisés, não se apartaram do arraial.
45 เญือม เซ โม อามาเลก ไม่ โม คะนาอัน ป อาวต นึง บลาวง เซ เลีฮ ตอซู ปุ แตะ ไม่ อื. เป เนอึม อื. อาื อื. โม อิซราเอน โฮลฮ ตอ ฮอยจ ย่วง โฮรมา ฆาื อื.
45 Então desceram os amalequitas e os cananeus, que habitavam na montanha, e os feriram, derrotando-os até Horma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra