Josué 21

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 เญือม เซ ป มัฮ ฮัวนา มู ไน เจอ เลวี โฮว เคะ เอเลอาซา ป มัฮ ซตุ เซ, ไม่ โยชูวา กวน นูน, ไม่ โม ฮัวนา เจอ ยุฮ โม อิซราเอน เซ เตือง โอยจ อื,
1 Então, se chegaram os cabeças dos pais dos levitas a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel;
2 เญือม อาวต อื นึง ย่วง ชิโล นึง เมือง คะนาอัน เซ. โม ฮัวนา เจอ เลวี เซ อัฮ เฮี ละ ปุย โม เซ, “พะจาว เอีจ ซตอก อาึง อื ละ ไอ โมเซ, นึง ซ เกือฮ อื โม เปะ มอป ย่วง ละ เอะ, ละ ซ แปน อื นาตี อาวต เอะ นึง, เตือง นาตี เลียง เงอะ ซัตซิง ยุฮ แตะ นึง โรฮ,” อัฮ เซ.
2 e falaram-lhes em Siló, na terra de Canaã, dizendo: O Senhor ordenou, por intermédio de Moisés, que se nos dessem cidades para habitar e os seus arredores para os nossos animais.
3 เคียง เซ โม อิซราเอน มอป เนอึม ย่วง ละ โม เลวี เซ, ละ ซ เกือฮ อื อาวต นึง อื ไม่ เกือฮ อื ไก นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ นึง. รฆุ อื ละ อื โอก ฮา นาตี โฮลฮ โม โกะ อื ไอฮ ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง.
3 E os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, segundo o mandado do Senhor , estas cidades e os seus arredores.
4 โม เลวี โจก เบ่อ นึง กัน รัป แตะ ย่วง เกือฮ ปุย ละ แตะ เซ. ป มัฮ เบ่อ โอก รกา นึง อื เซ มัฮ โม โคฮัต ป ปุก เกอ. โคฮัต เซ เอีจ มัฮ จัตเจือ อาโรน ป มัฮ ซตุ เซ. ซฆลาวม โคฮัต เซ เยอ โฮลฮ เนอึม ย่วง กาว ลอวย ย่วง เน่อึม นึง เจอ ยูด่า, เจอ ซิเมโอน ไม่ เจอ เบ่นยามิน เซ.
4 Caiu a sorte pelas famílias dos coatitas. Assim, os filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, tiveram, por sorte, da tribo de Judá, da tribo de Simeão e da tribo de Benjamim treze cidades.
5 ป มัฮ โม โคฮัต ป โฮฮ ลั่ง อื เซ, โฮลฮ โรฮ ย่วง นึง กัน โจก เบ่อ เซ กาว ย่วง, เน่อึม นึง เจอ เอฟราอิม, เจอ ด่าน ไม่ เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ.
5 Os outros filhos de Coate tiveram, por sorte, das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés dez cidades.
6 เญือม โจก ปุย เบ่อ เซ, ซฆลาวม เกอโชน โฮลฮ โรฮ ย่วง กาว ลอวย ย่วง. มัฮ โฮลฮ อื เน่อึม นึง เจอ อิตซาคา, เจอ อาเชอ, เจอ นัปทาลี, ไม่ เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ นึง เมือง บ่าชัน เซ.
6 Os filhos de Gérson tiveram, por sorte, das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés, em Basã, treze cidades.
7 โม เมรารี นึง อื ตัม มู ตัม ซฆลาวม อื, โฮลฮ โรฮ ย่วง กาว โรฮ ลอา ย่วง เน่อึม นึง เจอ รูเบ่น, เจอ กาต ไม่ เจอ เซบู่ลุน.
7 Os filhos de Merari tiveram, por sorte, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom doze cidades.
8 ฟวยจ โจก อื เบ่อ ละ อื ตอก เซ, โม อิซราเอน เกือฮ เนอึม ย่วง โม เซ ละ โม เลวี, เตือง นาตี ละ เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ นึง. ยุฮ เนอึม อื ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ โครยญ เจือ.
8 Deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arredores, por sorte, como o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.
9 เคียง เฮี โฮว มัฮ มอยฮ ย่วง ป เกือฮ เจอ ยูด่า ไม่ เจอ ซิเมโอน ละ โม จัตเจือ อาโรน,
9 Deram mais, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que, nominalmente, foram designadas,
10 เกือฮ อื ละ โม โคฮัต ป มัฮ ปุย ไน เจอ เลวี ติ ซฆลาวม, นึง มัฮ อื ป ปุก เบ่อ โอก รกา นึง อื.
10 para que fossem dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, dos filhos de Levi, porquanto a primeira sorte foi deles.
11 ปุย โม เซ เกือฮ เมือง คีริยัต-อาราบ่า ละ อื, ป มัฮ เมือง เฮปโรน เซ. (อาราบ่า เซ มัฮ จัตเจือ โม อานัก โฆะ.) เฮปโรน เซ มัฮ ป ไก นึง บลาวง เมือง ยูด่า. เกือฮ อื ละ อื เตือง นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ.
11 Assim, lhes deram Quiriate-Arba (Arba era pai de Anaque), que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e, em torno dela, os seus arredores.
12 ป มัฮ พริ เตะ เบระ เบรอึม ไม่ ย่วง แตวะๆ ป อาวต แควน เซ, ปังเมอ เอีจ เกือฮ อื ละ คาเลป กวน เยฟุนเน ละ ซ แปน อื คอง อื.
12 Porém o campo da cidade, com suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão.
13 โม เซ เอีจ เกือฮ เมือง เฮปโรน ละ โม จัตเจือ อาโรน ป มัฮ ซตุ เซ, มัฮ โรฮ เมือง เลือก ปุย ละ ซ เกือฮ อื ป โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ตอ โฮว เปิง. โนก ฮา เซ เกือฮ โรฮ ย่วง โม เฮี ละ จัตเจือ อาโรน ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ โครยญ ย่วง. เกือฮ ย่วง ลิปนา,
13 Assim, aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, com seus arredores, Libna com seus arredores,
14 ย่วง ยัตที, ย่วง เอตเทโมอา,
14 Jatir com seus arredores, Estemoa com seus arredores,
15 ย่วง โฮโลน, ย่วง เด่บี่,
15 Holom com seus arredores, Debir com seus arredores,
16 ย่วง อายิน, ย่วง ยุตทา, ไม่ ย่วง เบ่ตเชเมต ละ อื. ป เกือฮ ปุย ไน ลอา เจอ เซ ละ อื รโจะ แปน ซไตม ย่วง.
16 Aim com seus arredores, Jutá com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores; ao todo, nove cidades dessas duas tribos.
17 เจอ เบ่นยามิน เกือฮ ย่วง ละ อื ปาวน ย่วง, ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ โครยญ ย่วง. มอยฮ ย่วง เกือฮ อื ละ อื เซ มัฮ ย่วง กิเบ่โอน, ย่วง เกบ่า,
17 Da tribo de Benjamim, deram Gibeão com seus arredores, Gaba com seus arredores,
18 ย่วง อานาโทต, ไม่ ย่วง อันโมน.
18 Anatote com seus arredores e Almom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
19 ย่วง ป โฮลฮ โม จัตเจือ อาโรน ป มัฮ ซตุ เซ, รโจะ เตือง โอยจ อื แปน กาว โรฮ ลอวย ย่วง, ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ โครยญ ย่วง.
19 Total das cidades dos sacerdotes, filhos de Arão: treze cidades com seus arredores.
20 โนก ฮา เซ ซฆลาวม ไฮญ ไน โม โคฮัต ป มัฮ เจอ เลวี เซ, ตัม เบ่อ ยุฮ อื โม เซ โฮลฮ รัป ย่วง เน่อึม นึง เจอ เอฟราอิม.
20 As mais famílias dos levitas de Coate tiveram as cidades da sua sorte da tribo de Efraim.
21 ย่วง ป โฮลฮ อื เซ มัฮ ย่วง เชเคม ติ, ป มัฮ ย่วง เลือก ปุย ละ ซ เกือฮ อื ป โคะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ ตอ โฮว เปิง. มัฮ ป ไก นึง บลาวง เอฟราอิม. มัฮ โรฮ ย่วง เกเซอ ติ,
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, Gezer com seus arredores,
22 ไม่ ย่วง คิปซาอิม ไม่ ย่วง เบ่ตโฮโรน, แปน ปาวน ย่วง เตือง เซ. ย่วง โม เซ โฮลฮ ตื อื ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ.
22 Quibzaim com seus arredores e Bete-Horom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
23 เจอ ด่าน เกือฮ ย่วง เอนเทเค ไม่ ย่วง กิเบ่โทน,
23 Da tribo de Dã, deram Elteque com seus arredores, Gibetom com seus arredores,
24 ไม่ ย่วง ไอยาโลน ไม่ ย่วง กัตริมโมน ละ อื. แปน ปาวน ย่วง เตือง เซ. ย่วง โม เซ โฮลฮ ตื อื ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ โรฮ.
24 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
25 เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ, เกือฮ ย่วง ละ อื ลอา ย่วง. มัฮ ย่วง ทาอานัก ไม่ ย่วง กัตริมโมน. เกือฮ โรฮ อื ละ อื ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ โรฮ.
25 Da meia tribo de Manassés, deram Taanaque com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores; ao todo, duas cidades.
26 ย่วง ป โฮลฮ โม โคฮัต เซ นึง อื ไก ไม่ ปุ แตะ กาว ย่วง ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ.
26 Total: dez cidades com seus arredores, para as famílias dos demais filhos de Coate.
27 ปุย เกือฮ โรฮ ย่วง ละ โม เกอโชน ป มัฮ เจอ เลวี ติ ซฆลาวม เซ นึง เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ เซ แม. เกือฮ เมือง โกลัน นึง บ่าชัน ละ อื ป มัฮ เมือง ตอ ปุย โฮว เปิง เซ. เกือฮ โรฮ ย่วง เบ่เอตเทรา ละ อื. ย่วง ลอา เซ ไก ตื ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ.
27 Aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, deram, em Basã, da tribo de Manassés, Golã, a cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, e Beesterá com seus arredores; ao todo, duas cidades.
28 เจอ อิตซาคา เกือฮ ย่วง คีชิโอน ละ อื ไม่ ย่วง ด่าเบ่รัต,
28 Da tribo de Issacar, deram Quisião com seus arredores, Daberate com seus arredores,
29 ไม่ ย่วง ยารามุต ไม่ ย่วง เอนกันนิม. ย่วง ปาวน เซ ไก ตื ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ โรฮ.
29 Jarmute com seus arredores e En-Ganim com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
30 เจอ อาเชอ เกือฮ ย่วง มิตอัน ละ อื ไม่ ย่วง อัปโด่น,
30 Da tribo de Aser, deram Misal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
31 ไม่ ย่วง เฮนคัต ไม่ ย่วง เรโฮป. ย่วง ปาวน เซ ไก ตื โรฮ ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ.
31 Helcate com seus arredores e Reobe com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
32 เจอ นัปทาลี เกือฮ ย่วง คาเด่ต ละ อื, ป ไก นึง กาลิลี เซ, ป มัฮ เมือง ตอ ปุย เปิง เซ. เกือฮ โรฮ ย่วง ฮัมโมตโด่ ละ อื ไม่ ย่วง คาระทัน. ย่วง ลอวย เซ ไก ตื โรฮ ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ.
32 Da tribo de Naftali, deram, na Galileia, Quedes, cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, Hamote-Dor com seus arredores e Cartã com seus arredores; ao todo, três cidades.
33 ป มัฮ ย่วง โฮลฮ โม เกอโชน แปน คอง แตะ เซ รโจะ เตือง โอยจ อื แปน ไก กาว โรฮ ลอวย ย่วง, ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ นึง โครยญ ย่วง.
33 Total das cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias: treze cidades com seus arredores.
34 โม เซ เกือฮ โรฮ ย่วง ละ ปุย ซฆลาวม โม เมรารี ป มัฮ เจอ เลวี ป โอ ดิ โฮลฮ นาตี อาวต แตะ เซ. เกือฮ ย่วง ละ อื เน่อึม นึง เจอ เซบู่ลุน เซ ปาวน ย่วง, ย่วง โยกเนอัม, ย่วง คาระทา,
34 Às famílias dos demais levitas dos filhos de Merari deram, da tribo de Zebulom, Jocneão com seus arredores, Cartá com seus arredores,
35 ย่วง ดิ่มนา, ไม่ ย่วง นาฮะลัน. เกือฮ อื ละ อื ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ โรฮ.
35 Dimna com seus arredores e Naalal com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
36 ป เกือฮ ปุย เจอ รูเบ่น ละ อื ไก โรฮ ปาวน ย่วง. มัฮ ย่วง เบ่เซอ, ย่วง ยาฮัต,
36 Da tribo de Rúben, deram Bezer com seus arredores, Jaza com seus arredores,
37 ย่วง เคเด่โมต, ไม่ ย่วง เมฟาอัต. เกือฮ โรฮ อื ละ อื ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ โรฮ.
37 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
38 เจอ กาต เกือฮ โรฮ อื ละ อื ปาวน ย่วง, มัฮ ย่วง ราโมต ป ไก นึง กิเลอัต ป มัฮ เมือง ตอ ปุย เปิง เซ, ไม่ ย่วง มาฮะนาอิม,
38 Da tribo de Gade, deram, em Gileade, Ramote, cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
39 ไม่ ย่วง เฮตโบ่น ไม่ ย่วง ยาเซอ. เกือฮ โรฮ อื ละ อื ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ โรฮ โครยญ ย่วง.
39 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
40 ซฆลาวม โม เมรารี เตือง โอยจ อื โฮลฮ ย่วง กาว โรฮ ลอา ย่วง.
40 Todas estas cidades tocaram por sorte aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, que ainda restavam das famílias dos levitas: doze cidades.
41 ย่วง ป มัฮ รโตง โม เลวี ป อาวต ซน่ะ ลลาึง นาตี ยุฮ โม อิซราเอน เซ, รโจะ เตือง โอยจ อื ไก รปาวน โรฮ ซเตะ ย่วง.
41 As cidades, pois, dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram, ao todo, quarenta e oito cidades com seus arredores;
42 ย่วง โม เซ โครยญ ย่วง เงอ, ไก ตื ไม่ นาตี เลียง อื ซัตซิง ยุฮ แตะ โครยญ ย่วง รวิต อื เอิน.
42 cada uma das quais com seus arredores em torno de si; assim foi com todas estas cidades.
43 มัฮ ตอก เซ ตอก เกือฮ พะจาว ปลัฮเตะ โม เซ เตือง โอยจ อื ละ โม อิซราเอน, ตัม ป เอีจ ซันญา ซโตฮ อื อาึง ละ โม จัตเจือ ไพรม อื เซ. เญือม เอีจ โฮลฮ อื เลียก กุม ตอก เซ ลอต เอิน เกือฮ อื แปน เญือะ ย่วง บั่นเมือง อาวต แตะ นึง.
43 Desta maneira, deu o Senhor a Israel toda a terra que jurara dar a seus pais; e a possuíram e habitaram nela.
44 พะจาว เอีจ เกือฮ เนอึม อื โฮลฮ อาวต ไมจ โซม ญุ่ก นึง อื, ตัม ป เอีจ ซันญา ซโตฮ อื อาึง ละ โม จัตเจือ ไพรม อื เซ. ไก โตว ติ เนอึม ป ปุน ตอซู ปุ แตะ ไม่ อื. พะจาว เอีจ เกือฮ เนอึม อื โฮลฮ เป โม ป เกละยุ อื เซ เตือง โอยจ อื.
44 O Senhor lhes deu repouso em redor, segundo tudo quanto jurara a seus pais; nenhum de todos os seus inimigos resistiu diante deles; a todos eles o Senhor lhes entregou nas mãos.
45 เมาะ ป ไมจ ป ญุ่ก ป ซันญา พะจาว ติ แตะ ซ เกือฮ ละ โม อิซราเอน เซ, เญาะ วิต โตว ติ เจือ เนอึม. เอีจ เกิต เนอึม ละ อื ตอก เซ โครยญ เจือ.
45 Nenhuma promessa falhou de todas as boas palavras que o Senhor falara à casa de Israel; tudo se cumpriu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.