Isaías 19

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ลปุง โม เฮี มัฮ ลปุง ระ ไล ยุฮ พะจาว ป ฮอยจ ละ เมือง อียิป. พะจาว ซ เลีฮ ไม่ ชุต รวู ซ ฮอยจ พราวป นึง เมือง อียิป. ป มัฮ ฮุป ไว ปุย นึง เมือง เซ ซ รกุฮ ดุงเดียง เอิน ซองนา พะจาว. โม อียิป เซ ซ โตวฮ ฆราึง เอิน ปอ โอยจ เปละ โอยจ พาวม แตะ.
1 Oráculo contra o Egito. Eis que o Senhor, montado numa nuvem rápida, vem ao Egito. Os ídolos do Egito tremem diante dele e o Egito sente desfalecer sua coragem.
2 พะจาว อัฮ อื ตอก เฮี, “อาึ ซ เกือฮ ปุย นึง เมือง อียิป เซ รุป ไอฮ ปุ แตะ. เอียกปุ ซ ตอซู ไอฮ ปุ แตะ, ปุย ย่วง ติ ซ รุป ไอฮ ปุ แตะ, ปุย อาวต เวียง เฮี ซ ตอซู โรฮ ปุ แตะ ไม่ ปุย เวียง เซิต นึง อื. โม กซัต นึง อื ซ เฆรือง ระ ชะ กวต นึง เกละ อื ยุ ปุ แตะ.
2 Excitarei os egípcios, uns contra os outros, e eles se baterão irmão contra irmão, amigo contra amigo, cidade contra cidade, reino contra reino.
3 อาึ ซ เกือฮ แพนกัน ยุฮ โม อียิป เซ แปน ป โอ ไก ป มัฮ. เญือม เซ ซ ลอยจ เอิน กัมกึต ฆาื อื, ซ ลอต เอิน ซาวป ปัว ฮุป พะ ไม่ โฮม พี เรอึม แตะ ฆาื อื. ซ โฮว ซาวป โรฮ เปิง โม ป เกียฮ ซโปก ซักซี, ไม่ ซ ซาวป อื ไฮมญ โอเอีฮ นึง ลปุ ป ยุม.
3 O Egito perderá a cabeça, e eu abolirei sua prudência. Consultarão os ídolos e os feiticeiros, os evocadores de mortos e os adivinhos.
4 อาึ ซ เกือฮ โม อียิป โฮลฮ อาวต ฆรึม อัมนัต จาวไน ซวก, ซ เกือฮ โรฮ กซัต ฆอก รพาวม ติ ปุย แปน ป ตัตเตียง อื,” อัฮ เซ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง เงอ.
4 Entregarei esta terra nas mãos de um soberano cruel, um rei implacável a dominará. Oráculo do Senhor dos exércitos.
5 เญือม เซ รอาวม นึง โกลง ไน ซ ไฮจ, เบือง ปัต รอาวม นึง โกลง เซ ซ ซออฮ ดึต เอิน.
5 As águas do mar se estancarão, e o rio se tornará seco e árido.
6 นาเมือง นึง อื ซ ซออย ฆาื ไฮจ รอาวม นึง อื ปุ ปุ. ป มัฮ ลโล ไม่ โคะ ฆัน ป อาวต เฆียง โกลง เซ ซ ตูไต ซออฮ โรฮ ฆาื อื.
6 A água estagnará nos canais, os rios do Egito diminuirão e secarão. Juncos e caniços murcharão
7 ไรป โอเอีฮ ป อาวต นึง เฆียง โกลง ไน เซ, ซ ตูไต ซออฮ ตื, ป ซมา ลโลวง ปุย นึง ชิจ นึง รปึม ยุฮ แตะ ซ ตูไต ซออฮ เตือง โอยจ อื, ซ แทต เอิน กาื เกือฮ โฮว ซไง ปอ ไฆร โอยจ อื.
7 nas campinas à margem do Nilo; tudo o que cresce ao longo do rio secará, cairá e desaparecerá;
8 เมาะ ป ซาวป กะ นึง โกลง ไน เซ ซ เยือม โฆว ฆาื โอ แตะ เญาะ ไก ป โฮลฮ ป ปุน นึง อื. ป โจม เม่ต ไม่ ป เตือะ เรอึป ซ ตุก เปละ นัน พาวม โรฮ ฆาื อื.
8 os pescadores ficarão desolados, os que lançam o anzol no rio se lamentarão, e os que lançam suas redes às águas ficarão consternados.
9 โม ป ริ โซม นึง กัน ไตญ กัน เกลีญ แตะ กอย ลินิน, เญาะ ไก โตว โรฮ ควน ซโอว รพาวม อื.
9 Os que trabalham o linho ficarão decepcionados, os cardadores e os tecelães serão confundidos,
10 โม ป เลียน นึง กัน ไตญ กัน ชิญ, ซ ไลจ รพาวม. โม ป โซม จัง นึง อื ซ อาวต ไม่ รพาวม โซะ แตะ.
10 os tecedores ficarão à míngua, e todos os trabalhadores em desolação.
11 โม จาวไน นึง เวียง โซอัน เอีจ แปน ปุย งาว. โม ทีปึกซา ยุฮ กซัต ฟาโร เอีจ แนะนัม โอเอีฮ ตอก ปุย โอ ไก กัมกึต โฮ. ปุย โม เซ อัม ซ โรวต อัฮ อื ละ ฟาโร ตอก เฮี, “เอะ มัฮ กวน โม ปุย ไมจ พันญา, มัฮ โรฮ จัตเจือ กซัต โฆะ,” อัม ซ โรวต ลั่ง อัฮ เซ?
11 Os príncipes de Soã enlouquecerão, os sábios conselheiros do faraó formarão um conselho insensato. Como ousais dizer ao faraó: Eu sou filho de sábios, filho dos antigos reis?
12 โอ กซัต เมือง อียิป, ตัว เซ โม ป เฮียง ป ยุง ยุฮ เปอะ เซ? เกือฮ รโฮงะ แลน แพนกัน ยุฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ละ เมือง อียิป เซ เมอะ, ตัม ยุง เนอึม อื.
12 Onde estão agora os teus sábios? Que eles te anunciem e te façam saber os desígnios do Senhor dos exércitos contra o Egito!
13 โม จาวไน นึง เวียง โซอัน เซ เอีจ แปน เนอึม ปุย งาว. โม ป ระ ป คาว นึง เวียง เมมฟิต เอีจ โฮลฮ เนอึม ปุย จุ. โม ป ลัง นัม ปุย เมือง อียิป เซ เกือฮ โฮว คระ ปุก เกอ, เอีจ ลเตือฮ เยือ นัม ปุย เกือฮ โฮว นึง คระ พิต.
13 Os príncipes de Soã perdem a razão, os príncipes de Nof são iludidos; e os chefes das tribos desencaminham o Egito.
14 พะจาว เอีจ เกือฮ โม เซ ซาวป แนะนัม ปุย ตอก ซ แปน อื ป ซุกซัก ลุงลัง. โม อียิป เซ ยุฮ เอิน ป โอ แตะ ลัมเปิง ยุฮ ฆาื อื, ตอก เอิน ป ญุ่ยจ โฮว จังเจีญ จังบ่อฮ ลอต ฆลาื ราว ฮาว โกะ แตะ โฮ.
14 O Senhor difundiu entre eles um espírito de vertigem, e eles vagueiam por todo o Egito sem desígnio certo, como um bêbado que cambaleia em seu vômito.
15 ปุย นึง เมือง อียิป เซ ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ซ เกียฮ เรอึม อื. ปัง มัฮ ป กอย ปัง มัฮ ป ตุก, ปัง มัฮ ปุย แตวะ ไล ปัง มัฮ ปุย ระ ไล, ไก โตว ติ ตื เนอึม.
15 O Egito não está em condições de decidir o que devem fazer a cabeça e a cauda, a palma e o junco.
16 เญือม เซ ปุย เมือง อียิป เปอ ซ ตอก เยือ เอิน ปรโปวน โฮ. เญือม กอยฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง เตะ แตะ ละ อื ละ ซ เกือฮ อื ลอก ตุต แตะ, ซ รกุฮ รเตียง เอิน ฆาื ฮลัต ลอน แตะ.
16 Naquele tempo, os egípcios serão como mulheres, tremerão de medo sob a ameaça da mão do Senhor levantada sobre eles.
17 เญือม โตก อื ละ แพนกัน ยุฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ละ โม โกะ แตะ เซ, โม อียิป ฮลัต ลัมเลือ ฆาื อื นึง โม ยูด่า เซ. ปัง มัฮ เมาะ ฮมอง อื อู ปุย ลอก มอยฮ อื เอีจ ฮลัต เอิน นึง อื.
17 Então a terra de Judá será o terror do Egito; logo que se fale nela, ele se encherá de pavor, por causa dos desígnios que o Senhor dos exércitos formou contra ele.
18 เญือม เซ, ปุย นึง เมือง อียิป เซ ซ ไก พอน ย่วง ระๆ ป ซ โกว ลปุง ฮีบรู เยอ. ปุย โม เซ ซ ซันญา โอเอีฮ ไม่ ปุ แตะ เบือ มอยฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง. ซ ปุก มอยฮ ย่วง ระๆ โม เซ ตา ติ ย่วง, ซ อัฮ “ย่วง ซเงะ” ไม่ อื.
18 Naquele tempo, haverá no Egito cinco cidades que falarão a língua de Canaã e jurarão pelo Senhor dos exércitos. Uma delas será chamada a Cidade do Sol.
19 เญือม เซ โม เซ ซ ยุฮ คัน ทไว แตะ โอเอีฮ ละ พะจาว นึง เมือง อียิป เซ ติ โดฮ. ซ โบลวง โรฮ ด่อง ซโมะ ซัมคัน นึง อื ละ พะจาว นึง ม่าื เตะ เมือง อียิป เซ โรฮ.
19 Naquele tempo, haverá um altar erguido ao Senhor, em pleno Egito, e, em suas fronteiras, um obelisco dedicado ao Senhor.
20 มัฮ ละ ซ เกือฮ อื แปน เคืองไม ควน เกือฮ ปุย นึง เมือง อียิป เซ ยุง มัฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง เซ ป ซัมคัน. เญือม ลอก โม เซ กัน โคมเฮง ปุย แตะ ไม่ กอก อื ปัว พะจาว เรอึม แตะ, พะจาว ซ เกือฮ เนอึม ป เรอึม อื ฮอยจ ละ อื. ป เรอึม อื เซ ซ เรอึม เนอึม อื เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ โครยญ เจือ.
20 E eles servirão de monumento ao Senhor na terra do Egito. Quando maltratados pelos opressores, invocarão o Senhor, e ele lhes enviará um salvador, um defensor que os libertará.
21 พะจาว ซ เปลีฮ โรฮ ติ แตะ ละ โม อียิป เซ. เญือม เซ ปุย อียิป เซ ซ ยุง โรฮ ป มัฮ พะจาว, ซ ไว โรฮ พะจาว เซ ไม่ ตอง อื ทไว โอเอีฮ ละ อื, ไม่ ทไว อื โอเอีฮ ไฮญ ละ อื. ซ ซันญา โรฮ โอเอีฮ ละ พะจาว ไม่ ซ ยุฮ อื ตัม ป ซันญา แตะ เซ.
21 O Senhor se dará a conhecer ao Egito, os egípcios conhecerão o Senhor naquele tempo, e lhe oferecerão sacrifícios e oblações; farão votos ao Senhor e os cumprirão.
22 พะจาว ซ ปุฮ ซ เฟียต ปุย อียิป เซ เกือฮ อื อาวม ป โซะ. ฟวยจ เซ พะจาว ปังเมอ ซ เยื่อ แม อื เกือฮ ไฮ. ปุย โม เซ ซ เอีญ เคะ พะจาว เบือ อื. พะจาว ซ ง่อต โรฮ รซอม ปัว อื นึง แตะ, ไม่ เรอึม อื เกือฮ ไฮ ป โซะ นึง โครยญ เจือ.
22 Quando o Senhor ferir os egípcios, será para curá-los; eles se voltarão para o Senhor, que se deixará aplacar e os curará.
23 เญือม เซ, ซ ไก คระ ลวง นึง เน่อึม เมือง อียิป ฮอยจ เมือง อัตซีเรีย. ปุย ลอา เมือง เซ ซ เกียฮ ติตตอ โฮว เอีญ เคะ ปุ แตะ, ซ โฮลฮ ไว ดิ พะจาว ไม่ ปุ แตะ.
23 Naquele tempo, haverá um caminho do Egito para a Assíria; os assírios irão ao Egito, e os egípcios, à Assíria. O Egito e a Assíria renderão culto ao Senhor.
24 เญือม เซ โม อิซราเอน ซ ไก โรฮ ตัมแนง บริญ ไม่ โม อียิป ไม่ โม อัตซีเรีย เซ. พะจาว ซ โพต ป ไมจ ละ ปุย เลี่ป เตะ เบือ ปุย ลอวย เมือง เซ.
24 Naquele tempo, Israel será, como terceiro, aliado ao Egito e à Assíria, objeto da bênção no meio da terra
25 พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง ซ ปิฮ มุ่น ละ อื ตอก เฮี, “อาึ ซ ปิฮ มุ่น ละ เมือง อียิป ป มัฮ ปุย ไน แตะ เซ. อาึ ซ ปิฮ มุ่น ละ เมือง อัตซีเรีย นึง มัฮ อื ป เอีจ ซัง แตะ เกิต ไก เซ. อาึ ซ ปิฮ โรฮ มุ่น ละ โม อิซราเอน นึง มัฮ อื ป เอีจ เลือก แตะ อาึง,” อัฮ เซ พะจาว.
25 Que o Senhor dos exércitos abençoará nestes termos: Bendito seja meu povo do Egito, a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.