Deuteronômio 28
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 ดัฮ โม เปะ ปุน เนอึง ป อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ, ไม่ ยุฮ เนอึม เปอะ ตัม โกตไม ยุฮ อื, ป ซตอก อาึ เปอะ ยุฮ ไน ซเงะ เนาะ เฮี, พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ แปน ป ระ ป คาว ฮา ปุย ไฮญ ติ ปลัฮเตะ เฮี เบือ อื.
1 Se ouvires atentamente a voz do Senhor teu Deus, tendo cuidado de guardar todos os seus mandamentos que eu hoje te ordeno, o Senhor teu Deus te exaltará sobre todas as nações da terra;
2 ดัฮ เปอะ ยุฮ ตัม ป อัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ เซ ละ เปอะ, เญือม เซ พะจาว ซ ปิฮ เนอึม มุ่น ละ เปอะ เบือ อื.
2 e todas estas bênçãos virão sobre ti e te alcançarão, se ouvires a voz do Senhor teu Deus:
3 พะจาว ซ ปิฮ มุ่น นึง ย่วง อาวต เปอะ. ซ ปิฮ โรฮ มุ่น นึง ชิจ นึง ม่า ยุฮ เปอะ.
3 Bendito serás na cidade, e bendito serás no campo.
4 พะจาว ซ ปิฮ มุ่น ละ เปอะ นึง กวน เฌือต เปอะ. ซ ปิฮ มุ่น ละ เปอะ นึง ป ซมา ลโลวง เปอะ. ซ ปิฮ โรฮ มุ่น นึง คอง เลียง คอง ดู่ เปอะ. แกะ ปิ ครัก โมวก ยุฮ เปอะ ซ พรุฮ ซ แพร.
4 Bendito o fruto do teu ventre, e o fruto do teu solo, e o fruto dos teus animais, e as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas.
5 พะจาว ซ ปิฮ มุ่น ละ เปอะ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ เฮงาะ รโกะ โฮวน, ละ ซ โฮลฮ เปอะ ป โซม ป ปอน แตะ กุม ปอ.
5 Bendito o teu cesto, e a tua amassadeira.
6 พะจาว ซ ปิฮ มุ่น นึง กัน ยุฮ โม เปะ โครยญ คระ โฮว โครง เอีญ เปอะ.
6 Bendito serás quando entrares, e bendito serás quando saíres.
7 พะจาว ซ เกือฮ โม ป ฆวต รุป ไม่ เปอะ ไป นึง โม เปะ. โม เซ ซ ฮอยจ รุป ไม่ เปอะ ติ คระ, ปังเมอ ซ ตอ ฮา เปอะ อาแลฮ คระ เอิน.
7 O Senhor entregará, feridos diante de ti, os teus inimigos que se levantarem contra ti; por um caminho sairão contra ti, mas por sete caminhos rugirão da tua presença.
8 พะจาว ยุฮ เปอะ ซ ปิฮ มุ่น นึง กัน ยุฮ เปอะ. ซ เกือฮ เฮงาะ โตะ เกอึม ยุฮ เปอะ นาวก เตม เอิน. ซ ปิฮ โรฮ มุ่น นึง บั่นเมือง อาวต เปอะ ป ซ เกือฮ อื ละ เปอะ เซ.
8 O Senhor mandará que a bênção esteja contigo nos teus celeiros e em tudo a que puseres a tua mão; e te abençoará na terra que o Senhor teu Deus te dá.
9 ดัฮ โม เปะ เนอึง ป อัฮ พะจาว ยุฮ แตะ ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม ลปุง ซตอก อื อาึง โครยญ เจือ, พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ เตือง เมือง เปอะ, ตอก เอีจ ซันญา อื อาึง ละ เปอะ.
9 O Senhor te confirmará para si por povo santo, como te jurou, se guardares os mandamentos do Senhor teu Deus e andares nos seus caminhos.
10 ฟวยจ เซ ปุย ติ ปลัฮเตะ ซ ยุ ที มัฮ เลือก พะจาว โม เปะ ละ ซ แปน เปอะ ปุย พิเซต ยุฮ อื. เญือม เซ ปุย เตือง โอยจ อื ซ ฮลัต นึง โม เปะ ฆาื อื.
10 Assim todos os povos da terra verão que és chamado pelo nome do Senhor, e terão temor de ti.
11 พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ ไก กวน รเมะ โฮวน กวน รโปวน บื, ไม่ ซ เกือฮ อื คอง เลียง เปอะ พรุฮแพร, ไม่ ซ เกือฮ ป ซมา เปอะ ระ เน่อึม เกลอึม เปลิ นึง บั่นเมือง ป ซันญา อื อาึง ละ จัตเจือ ไพรม เปอะ ป ซ เกือฮ อื ละ โม เปะ เซ.
11 E o Senhor te fará prosperar grandemente no fruto do teu ventre, no fruto dos teus animais e no fruto do teu solo, na terra que o Senhor, com juramento, prometeu a teus pais te dar.
12 พะจาว ซ เกือฮ ป ไมจ ป ญุ่ก ป แฮรน แตะ อาึง นึง เมือง มะลอง ละ เปอะ. ซ เกือฮ พริ เฮละ ละ เปอะ ตัม เวลา ลัง เฮละ อื, ไม่ ซ ปิฮ อื มุ่น นึง กัน เกียง ยุฮ เปอะ โครยญ เจือ, ละ ซ เกือฮ อื ปุย โฮวน เมือง โฮลฮ รอม เวีย โอเอีฮ นึง โม เปะ. โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ซ จัมเปน รอม เวีย โอเอีฮ นึง ปุย เมือง ไฮญ ติ โดฮ เนอึม.
12 O Senhor te abrirá o seu bom tesouro, o céu, para dar à tua terra a chuva no seu tempo, e para abençoar todas as obras das tuas mãos; e emprestarás a muitas nações, porém tu não tomarás emprestado.
13 ดัฮ โม เปะ เนอึง ป อัฮ โกตไม ยุฮ พะจาว ป ซตอก อาึ ละ เปอะ ซเงะ เนาะ เฮี, ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม ป อัฮ พะจาว ยุฮ แตะ เซ, พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ แปน ป โฮว รกา ปุย เมือง ไฮญ โฮวน เมือง. ซ เกือฮ โตว โม เปะ โฮลฮ แปน ป โฮว รเคะ. ซ เกือฮ โม เปะ จเลิน ฮาวก ปุๆ. ซ เกือฮ โตว โม เปะ เลีฮ เตียม ปุๆ.
13 E o Senhor te porá por cabeça, e não por cauda; e só estarás por cima, e não por baixo; se obedeceres aos mandamentos do Senhor teu Deus, que eu hoje te ordeno, para os guardar e cumprir,
14 โม เปะ ปุ เกือฮ ติ เปอะ ซไง ฮา ลปุง ซตอก อาึ ละ เปอะ ไน ซเงะ เนาะ เฮี. ปุ เกือฮ แพก ฮา อื ลวง วิ ญุ่ก, ลวง ดอม ญุ่ก. ปุ โรฮ นุ่ม ไว ไม่ รซอฮ เปอะ ละ พะ ไฮญ เฟือฮ เอิน.
14 não te desviando de nenhuma das palavras que eu hoje te ordeno, nem para a direita nem para a esquerda, e não andando após outros deuses, para os servires.
15 ดัฮ โม เปะ โอ เนอึง ป อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ, ไม่ โอ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ป ไก นึง โกตไม ยุฮ อื ป ดวน อาึ เปอะ ยุฮ ซเงะ เนาะ เฮี โครยญ เจือ, โม เปะ ปังเมอ ซ ลอก เปอะ ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื ตอก เฮี.
15 Se, porém, não ouvires a voz do Senhor teu Deus, se não cuidares em cumprir todos os seus mandamentos e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno, virão sobre ti todas estas maldições, e te alcançarão:
16 พะจาว ซ เกือฮ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ บั่นเมือง อาวต เปอะ. ชิจ ม่า ยุฮ เปอะ เซ ซ ไลจ ซ โลม โรฮ.
16 Maldito serás na cidade, e maldito serás no campo.
17 พะจาว ซ เกือฮ เฮงาะ รโกะ ยุฮ เปอะ ไม่ ป โซม ป ปอน เปอะ ไลจ ไฆร โอยจ ฮา เปอะ.
17 Maldito o teu cesto, e a tua amassadeira.
18 พะจาว ซ เกือฮ โม ปรโปวน โอ เญาะ เกียฮ ไก กวน. ซ เกือฮ โรฮ คอง เลียง เปอะ โอ เญาะ เกียฮ พรุฮ. ซ เกือฮ โคะ ป ซมา เปอะ โอ เญาะ เกียฮ เปลิ.
18 Maldito o fruto do teu ventre, e o fruto do teu solo, e as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas.
19 พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ โครยญ คระ โฮว โครง เอีญ เปอะ.
19 Maldito serás ao entrares, e maldito serás ao saíres.
20 ดัฮ เปอะ ยุฮ ป ฆอก ไม่ ละ โปวฮ เปอะ พะจาว, ซ ฮอยจ พราวป เอิน ป โตะ ป ตอง ละ เปอะ ฆาื อื. ซ ฮอยจ ตุก เปละ นัม พาวม ละ เปอะ. ซ โฮลฮ ปุย ยุฮ ป โซะ ป ไซญ ละ เปอะ ปอ ไลจ โอยจ เอิน เปอะ.
20 O Senhor mandará sobre ti a maldição, a derrota e o desapontamento, em tudo a que puseres a mão para fazer, até que sejas destruído, e até que repentinamente pereças, por causa da maldade das tuas obras, pelas quais me deixaste.
21 พะจาว ซ เกือฮ พาญัต ฆอก ฮอยจ ละ เปอะ, ปอ เอิน ซ เกือฮ อื ปุย นึง เมือง อาวต เปอะ เซ ชิป โอยจ เอิน.
21 O Senhor fará pegar em ti a peste, até que te consuma da terra na qual estás entrando para a possuíres.
22 พะจาว ซ เฟียต ซ ปุฮ โม เปะ. ซ เกือฮ โม เปะ ล่อยญ เฆือะ รเกือะ ง่อม. ซ เกือฮ โม เปะ ฮอยจ โซะ, ไม่ ลอก เปอะ เบราะ เบิ โอ เกียฮ ไฮ. ซ เกือฮ ป กอยจ ป ราวม ฮอยจ ละ เปอะ ฆาื โอ พริ เญาะ เฮละ. ซ ฮอยจ พาญัต ละ ป ซมา ลโลวง เปอะ. ซ ฮอยจ ป โตะ ป ตอง ละ เปอะ ฮอยจ ละ ยุม เปอะ แกล เอิน.
22 O Senhor te ferirá com a tísica e com a febre, com a inflamação, com o calor forte, com a seca, com crestamento e com ferrugem, que te perseguirão até que pereças
23 เญือะ ซ เฮละ โตว พริ ละ เปอะ. ปลัฮเตะ ซ กอ เอิน ละ เปอะ ฆาื อื ตอก ไร โฮ.
23 O céu que está sobre a tua cabeça será de bronze, e a terra que está debaixo de ti será de ferro.
24 พะจาว ซ เกือฮ กาื ระ โรวก เตะ รกาื ละ เปอะ ตัง เฮละ. ซ เกือฮ อื ดุฮ ราว โม เปะ ฮอยจ ละ ยุม โอยจ เอิน เปอะ.
24 O Senhor dará por chuva à tua terra pó; do céu descerá sobre ti a poeira, ate que sejas destruído.
25 พะจาว ซ เกือฮ โม ป รุป ไม่ เปอะ เซ เป โม เปะ. โม เปะ ซ เลียก ตอซู เปอะ ปุย ไฮญ นึง คระ ติ เซน โน่ง, ปังเมอ ซ โฮลฮ เปอะ แตกฟุง เฮียไฮ อาแลฮ เซน คระ เอิน. โม เปะ ซ แปน เปอะ ปุย เกียก ชุ ซออย นะ ละ ปุย โครยญ เมือง.
25 O Senhor fará que sejas ferido diante dos teus inimigos; por um caminho sairás contra eles, e por sete caminhos fugirás deles; e serás espetáculo horrendo a todos os reinos da terra.
26 เญือม เอีจ ยุม เปอะ, เนะซอัง เปอะ เซ ซ กัว รงั่ก ลัก เฆลียง ไม่ โฮลฮ โกะพริ กุก เตือง โอ อื ซ ไก ป โครฮ เกือฮ ตอ.
26 Os teus cadáveres servirão de pasto a todas as aves do céu, e aos animais da terra, e não haverá quem os enxote.
27 พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ ลอก ปาวม, ตอก ลอก โม อียิป อื โฮ, ไม่ ซ เกือฮ อื เบราะ เบิ ไก เลี่ป โกะ เปอะ, ไม่ เบราะ โซะ ง่ะ. ปัง เยื่อ ปุย เมาะ ออฮ เมาะ เอีฮ ปุ ซ เกียฮ ไฮ.
27 O Senhor te ferirá com as úlceras do Egito, com tumores, com sarna e com coceira, de que não possas curar-te;
28 พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ แปน ปุย เง่าะ ปุย บ่า. ซ เกือฮ ไง่ เปอะ จัก, ไม่ ซ เกือฮ อื โม เปะ ซุกซัก ลอป โตะ รพาวม.
28 o Senhor te ferirá com loucura, com cegueira, e com pasmo de coração.
29 โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ ซาวป บู่เบื่อ คระ ซ โฮว แตะ เมือ ซเง่ะ อื, ตอก ซาวป ป จัก บู่เบื่อ คระ ซ โฮว แตะ โฮ. ซ ซาวป เปอะ คระ ซ โฮว แตะ ปังเมอ โอ เปอะ ซ ยุ. ปัง ยุฮ เปอะ กัน ออฮ กัน เอีฮ ซ จเลิน โตว ติ เจือ เนอึม. ซ ลอก เปอะ กัน โคมเฮง. ซ ซะ เต ลอป ปุย เปอะ, ไม่ โอ อื ไก ป เรอึม เปอะ.
29 Apalparás ao meio-dia como o cego apalpa nas trevas, e não prosperarás nos teus caminhos; serás oprimido e roubado todos os dias, e não haverá quem te salve.
30 โม เปะ ปัง เอีจ ไก กัม ฟู เปอะ ไม่ ปเครีฮ, ซ โฮลฮ ปรเมะ ไฮญ ไอฮ ฮา เปอะ. โม เปะ ซ ยุฮ เปอะ เญือะ ปังเมอ โอ เปอะ ซ โฮลฮ อาวต ไอฮ นึง. ซ ยุฮ เปอะ รปึม อะงุน, ปังเมอ โอ เปอะ ซ โฮลฮ โซม ไอฮ เปลิ อื.
30 Desposar-te-ás com uma mulher, porém outro homem dormirá com ela; edificarás uma casa, porém não morarás nela; plantarás uma vinha, porém não a desfrutarás.
31 ครัก โมวก ยุฮ เปอะ ซ มอก ปุย ฮา เปอะ ซองนา ปัน ตา เปอะ. โกะ เปอะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว ปอน โตะ อื. บรัง ยุฮ เปอะ ซ ชะ ลู ปุย ฮา เปอะ ซองนา เปอะ. เญาะ ซ รแม่ โตว อื ละ เปอะ เฟือฮ เอิน. แกะ ปิ ยุฮ เปอะ ซ ตุย เกือฮ อื ละ โม ป ฆวต รุป ไม่ เปอะ. ซ ไก โตว ป เกียฮ เรอึม โม เปะ ติ ตื เนอึม.
31 O teu boi será morto na tua presença, porém dele não comerás; o teu jumento será roubado diante de ti, e não te será restituído a ti; as tuas ovelhas serão dadas aos teus inimigos, e não haverá quem te salve.
32 ปุย ซ ตุย โรวก กวน รเมะ กวน รโปวน เปอะ ซองนา เปอะ, ละ ซ เกือฮ อื แปน ครา นึง เมือง ปุย ไฮญ. โม เปะ ซ มอง แนฮ เปอะ แก เอีญ กวน แตะ เซ โครยญ ซเง่ะ, ปังเมอ โอ ซ โฮลฮ เอีญ เคะ เปอะ ติ ชวง. โม เปะ ซ ไก เปอะ โตว ตอก ยุฮ ติ เจือ เนอึม.
32 Teus filhos e tuas filhas serão dados a outro povo, os teus olhos o verão, e desfalecerão de saudades deles todo o dia; porém não haverá poder na tua mão.
33 ปุย เมือง ไฮญ ซ ฮอยจ ตุย โรวก เปลิ ป ซมา ลโลวง เปอะ ฮา เปอะ เตือง โอยจ อื. ซ โซม เรียง ไอฮ แด่น เปอะ. ซ โคมเฮง คา เคียน โม เปะ ไม่ อื. โม เปะ เญาะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว ป ติ ป เตอื ติ.
33 O fruto da tua terra e todo o teu trabalho comê-los-á um povo que nunca conheceste; e serás oprimido e esmagado todos os dias.
34 เม่ะมั่ก รพาวม ตุก ป เกิต ละ เปอะ เซ ซ เกือฮ โม เปะ แปน ปุย เง่าะ ปุย บ่า โกวต อื.
34 E enlouquecerás pelo que hás de ver com os teus olhos.
35 พะจาว ซ เกือฮ ป โซะ ฆอก ไก นึง รเวือง เปอะ ไม่ มะ ฆราวง เปอะ, ปัง เยื่อ ปุย ปุ ซ เกียฮ ไฮ. ซ เกือฮ โม เปะ ลอก ปาวม เน่อึม นึง ไกญ เปอะ ฮอยจ นึง ชวง เปอะ.
35 Com úlceras malignas, de que não possas sarar, o Senhor te ferirá nos joelhos e nas pernas, sim, desde a planta do pé até o alto da cabeça.
36 พะจาว ซ โรวก โม เปะ ไม่ กซัต ยุฮ เปอะ ฮอยจ นึง เมือง ไฮญ ป โอ โม เปะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ ยุง ป มัฮ อื. เญือม เซ โม เปะ ซ นุ่ม เปอะ ไว พะจาว ไฮญ ป ยุฮ ปุย นึง โคะ ไม่ นึง ซโมะ.
36 O Senhor te levará a ti e a teu rei, que tiveres posto sobre ti, a uma nação que não conheceste, nem tu nem teus pais; e ali servirás a outros deuses, ao pau e à pedra.
37 ปุย เมือง ไฮญ ป มัฮ เมือง ซ โรวก พะจาว เปอะ โฮว อาวต นึง เซ, ซ เมีญ โม เปะ มัฮ ปุย เกียก ชุ ซออย นะ ละ แตะ. ซ อู แนฮ ไลลวง โม เปะ ละ ปุ แตะ โครยญ คระ โฮว แตะ, ไม่ ซ โล่ อื ญวยฮ โม เปะ ฆาื อื.
37 E virás a ser por pasmo, provérbio e ludíbrio entre todos os povos a que o Senhor te levar.
38 โม เปะ ซ ซมา เปอะ โอเอีฮ นึง ชิจ นึง ม่า ยุฮ แตะ โอยจ โฮวน, ปังเมอ ซ โฮลฮ เปอะ เกป เญี่ยะ โน่ง นึง ฮอยจ โซม ซดู อื ฮา เปอะ.
38 Levarás muita semente para o teu campo, porem colherás pouco; porque o gafanhoto a consumirá.
39 โม เปะ ซ ยุฮ เปอะ รปึม อะงุน, ปังเมอ โอ เปอะ ซ โฮลฮ เปฮ เปลิ อื ไม่ โอ เปอะ โฮลฮ ญุ รอาวม อะงุน เซ, นึง ฮอยจ โซม บั่กบิ่ฮ อื ฮา เปอะ.
39 Plantarás vinhas, e as cultivarás, porém não lhes beberás o vinho, nem colherás as uvas; porque o bicho as devorará.
40 โม เปะ ซ ไก โคะ กาวก ยุฮ เปอะ เลี่ป นาตี อาวต เปอะ, ปังเมอ โอ เปอะ ซ โฮลฮ โกว ลออยฮ อื, นึง ซ อัฮ ราื เปลิ กาวก เซ ไอฮ พาวม แตะ.
40 Terás oliveiras em todos os teus termos, porém não te ungirás com azeite; porque a azeitona te cairá da oliveira.
41 โม เปะ ซ ไก กวน รเมะ กวน รโปวน เปอะ, ปังเมอ โอ ซ โฮลฮ อาวต ไม่ โกะ เปอะ, นึง ซ ฮอยจ โฮมวต ปุย อื เกือฮ แปน ครา แตะ.
41 Filhos e filhas gerarás, porém não te pertencerão; porque irão em cativeiro.
42 โคะ ซมา เปอะ ไม่ พักเญือ ไม่ เฮงาะ รโกะ ยุฮ เปอะ เตือง โอยจ อื, ซ ฮอยจ โซม ซดู ระ ฮา เปอะ ฮอยจ ละ โอยจ อื.
42 Todo o teu arvoredo e o fruto do teu solo consumi-los-á o gafanhoto.
43 ปุย ตังเมือง ป อาวต ลลาึง เปอะ, ซ โฮลฮ แปน ป ระ ป คาว ฮา เปอะ ปุๆ โม เปะ ปังเมอ ซ โฮลฮ เปอะ แปน ปุย ตุเตียม ฮา ปุย ปุๆ.
43 O estrangeiro que está no meio de ti se elevará cada vez mais sobre ti, e tu cada vez mais descerás;
44 โม เซ ซ โฮลฮ เกือฮ โม เปะ รอม เวีย โอเอีฮ ยุฮ แตะ. โม เปะ ซ ไก โตว โอเอีฮ ยุฮ เปอะ ปอ ซ โฮลฮ เปอะ เกือฮ โม เซ รอม เวีย. โม เซ ซ โฮลฮ แปน ป โฮว รกา. โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ แปน ป โฮว รเคะ.
44 ele emprestará a ti, porém tu não emprestarás a ele; ele será a cabeça, e tu serás a cauda.
45 โอเอีฮ ป โอยจ นึง โซะ แตะ เซ โครยญ เจือ ซ ฮอยจ ละ โม เปะ. ซ อาวต ไม่ เปอะ ฮอยจ ละ ไลจ โลม โอยจ เปอะ, นึง โอ โม เปะ เนอึง ป อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ, ไม่ โอ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ป ไก นึง โกตไม ยุฮ อื.
45 Todas estas maldições virão sobre ti, e te perseguirão, e te alcançarão, até que sejas destruído, por não haveres dado ouvidos à voz do Senhor teu Deus, para guardares os seus mandamentos, e os seus estatutos, que te ordenou.
46 โอเอีฮ โม เซ มัฮ ลักทัน ซัมคัน, นึง กัน รเตีฮ พะจาว โม เปะ ไม่ โม จัตเจือ เปอะ ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
46 Estarão sobre ti por sinal e por maravilha, como também sobre a tua descendência para sempre.
47 พะจาว เอีจ ปิฮ มุ่น ละ เปอะ ไม่ โพต อื ป ไมจ ละ เปอะ โครยญ เจือ. โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ รซอฮ ละ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ.
47 Por não haveres servido ao Senhor teu Deus com gosto e alegria de coração, por causa da abundância de tudo,
48 มัฮ ฆาื เซ ป ซ โฮลฮ เปอะ รซอฮ ละ โม ป ฮอยจ รุป ไม่ เปอะ เซ ฆาื อื. โม เซ เอีจ มัฮ เกือฮ พะจาว อื ฮอยจ ตอซู ไม่ โม เปะ. เญือม เซ โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว โซม อาวป จาวป เครอึง, ไม่ โอ เปอะ ซ ไก โอเอีฮ ยุฮ ติ เจือ เนอึม. โม ป ฮอยจ รุป ไม่ เปอะ เซ ซ โคมเฮง คาเคียน โม เปะ, ฮอยจ ละ ซ ยุฮ พะจาว ไลจ ไม่ เปอะ เตือง โอยจ เปอะ.
48 servirás aos teus inimigos, que o Senhor enviará contra ti, em fome e sede, e em nudez, e em falta de tudo; e ele porá sobre o teu pescoço um jugo de ferro, até que te haja destruído.
49 พะจาว ซ เกือฮ ปุย เมือง ก ซไง อื ป ฮอยจ เน่อึม ลอยจ เตะ เตือ มะลอง ฮอยจ พราวป ละ ซ ตอซู อื โม เปะ, ตอก เญือม เลีฮ โจป กลัง ลอง โอเอีฮ โฮ. มัฮ ปุย เมือง ป โอ โม เปะ ยุง ลปุง อื เฟือฮ.
49 O Senhor levantará contra ti de longe, da extremidade da terra, uma nação que voa como a águia, nação cuja língua não entenderás;
50 มัฮ โม ป ลุ่ ป โอ ไก รพาวม เลียก พาวม นึง ปุย เญี่ยะ เนอึม, ปัง มัฮ ป ระ ป ตุ กวนดุ ป กวต.
50 nação de rosto feroz, que não respeitará ao velho, nem se compadecerá do moço;
51 โม เซ ซ มอก ปอน ซัตซิง ยุฮ โม เปะ ไม่ ซ โซม ปอน อื เปลิ โคะ ไม่ พักเญือ ป ซมา ลโลวง โม เปะ เตือง โอยจ อื. ปัง มัฮ เฮงาะ รโกะ, รอาวม อะงุน, ลออยฮ กาวก, ไม่ กวน โมวก, กวน แกะ กวน ปิ ยุฮ เปอะ, เญาะ ซ เกือฮ โตว อื โฮฮ ละ เปอะ ติ เจือ เนอึม. เญือม เซ โม เปะ ซ ยุม เปอะ นึง ไปลญ แตะ ฆาื อื.
51 e comerá o fruto dos teus animais e o fruto do teu solo, até que sejas destruído; e não te deixará grão, nem mosto, nem azeite, nem as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas, até que te faça perecer;
52 โม เปะ ปัง อาวต เปอะ นึง เมือง เกือฮ พะจาว ละ เปอะ โฮวน เมือง, ไม่ เปิง เปอะ ฆรุง ฮลาวง โครยญ เมือง อาวต แตะ เซ, ซ โปน เปอะ โตว ลั่ง ตุต แตะ. โม ตฮัน ฮอยจ เซ ซ แวต เอิน โม เปะ นึง เมือง อาวต เปอะ โครยญ โดฮ, ฮอยจ ละ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ ฆรุง เมือง เปอะ เซ ไม่ เกือฮ อื ลเลอึม โอยจ เอิน.
52 e te sitiará em todas as tuas portas, até que em toda a tua terra venham a cair os teus altos e fortes muros, em que confiavas; sim, te sitiará em todas as tuas portas, em toda a tua terra que o Senhor teu Deus te deu.
53 เญือม ฮอยจ แวต ปุย เปอะ นึง เมือง อาวต เปอะ ตอก เซ, โม เปะ ซ โซะ เนอึม ไปลญ เปอะ โจน ซ ปุน มอก เอิน เปอะ ปอน โตะ กวน โกะ แตะ ไอฮ, ป มัฮ ป เกือฮ พะจาว ละ เปอะ เซ ฆาื อื.
53 E, no cerco e no aperto com que os teus inimigos te apertarão, comerás o fruto do teu ventre, a carne de teus filhos e de tuas filhas, que o Senhor teu Deus te houver dado.
54 — ausente —
54 Quanto ao homem mais mimoso e delicado no meio de ti, o seu olho será mesquinho para com o seu irmão, para com a mulher de seu regaço, e para com os filhos que ainda lhe ficarem de resto;
55 — ausente —
55 de sorte que não dará a nenhum deles da carne de seus filhos que ele comer, porquanto nada lhe terá ficado de resto no cerco e no aperto com que o teu inimigo te apertará em todas as tuas portas.
56 — ausente —
56 Igualmente, quanto à mulher mais mimosa e delicada no meio de ti, que de mimo e delicadeza nunca tentou pôr a planta de seu pé sobre a terra, será mesquinho o seu olho para com o homem de seu regaço, para com seu filho, e para com sua filha;
57 — ausente —
57 também ela será mesquinha para com as suas páreas, que saírem dentre os seus pés, e para com os seus filhos que tiver; porque os comerá às escondidas pela falta de tudo, no cerco e no aperto com que o teu inimigo te apertará nas tuas portas.
58 ไมจ เนอึม เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ป ไก นึง โกตไม ยุฮ พะจาว เซ โครยญ เจือ, เมาะ ป ไซฮ ปุย อาึง นึง นังซื เฮี, ไม่ ไมจ เปอะ นัปทื เนอึม เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ เซ. มอยฮ เยโฮวา เซ มัฮ มอยฮ ระ ไล ป ไก อัมนัต, โปง ปุย นัปทื ไม่ ฮลัต แตะ นึง.
58 Se não tiveres cuidado de guardar todas as palavras desta lei, que estão escritas neste livro, para temeres este nome glorioso e temível, o Senhor teu Deus;
59 ดัฮ เปอะ โอ ยุฮ ตอก เซ, พะจาว ซ เกือฮ พาญัต ฆอก โอ เญาะ เกียฮ ไฮ ฮอยจ ละ โม เปะ ไม่ โม จัตเจือ เปอะ. มัฮ เนอึม พาญัต โซะ ลอน ปอ ฮลัต ปุย นึง. ซ ฮอยจ เลิง เอิน ละ ปุย, เญาะ ซ ลโล่ะ ลโลวน โตว เฟือฮ.
59 então o Senhor fará espantosas as tuas pragas, e as pragas da tua descendência, grandes e duradouras pragas, e enfermidades malignas e duradouras;
60 พะจาว ซ เกือฮ พาญัต โซะ ลอน ฮอยจ ละ เปอะ ป ฮลัต โม เปะ นึง เญือม อาวต เปอะ เมือง อียิป โฮ. ซ ติต เอิน โม เปะ ฆาื อื.
60 e fará tornar sobre ti todos os males do Egito, de que tiveste temor; e eles se apegarão a ti.
61 พาญัต ฆอก โครยญ ยั่ง ไม่ รพาวม ตุก โครยญ เจือ, ปัง มัฮ ป โอ ปุย ดิ ไซฮ นึง นังซื โกตไม ยุฮ พะจาว เฮี, พะจาว ซ เกือฮ โรฮ อื ฮอยจ ละ เปอะ ปอ เอิน ซ เกือฮ อื โม เปะ ไลจ ไฆร โอยจ เอิน.
61 Também o Senhor fará vir a ti toda enfermidade, e toda praga que não está escrita no livro desta lei, até que sejas destruído.
62 ปัง โฮวน โกะ เปอะ ปอ โอ ปุย เญาะ โอยจ เมีญ ตอก ซโมยญ นึง มะลอง โฮ, ป ซ ไอม ลั่ง อื ปังเมอ ซ ไก เญี่ยะ โน่ง, นึง โอ โม เปะ เนอึง ป อัฮ พะจาว ยุฮ แตะ.
62 Assim ficareis poucos em número, depois de haverdes sido em multidão como as estrelas do céu; porquanto não deste ouvidos à voz do Senhor teu Deus.
63 พะจาว เจอึม รพาวม นึง ซ ปิฮ แตะ มุ่น ละ เปอะ นึง เกือฮ อื โม เปะ พรุฮแพร โฮวน ปุๆ ตอก ออฮ, พะจาว เจอึม โรฮ รพาวม นึง ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ เปอะ ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ ชิป ตอก เซ โรฮ. พะจาว ซ ตอยจ โปวฮ โม เปะ โอก ฮา บั่นเมือง ป ซ เลียก อาวต เปอะ นึง เซ ตอก ตอยจ ปุย โคะ โฮ.
63 E será que, assim como o Senhor se deleitava em vós, para fazer-vos o bem e multiplicar-vos, assim o Senhor se deleitará em destruir-vos e consumir-vos; e sereis desarraigados da terra na qual estais entrando para a possuirdes.
64 พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ อาวต เฮีย ลลาึง ปุย โฮวน เมือง เน่อึม นึง ลอยจ เตะ ลวง ลั่กเอีฮ, ฮอยจ ละ ลอยจ เตะ ลวง ลั่กเติต. เญือม อาวต เปอะ นา เซ โม เปะ ซ รซอฮ เปอะ ละ พะ ไฮญ ป มัฮ พะ โอ โม เปะ ไม่ โม จัตเจือ เปอะ ยุง ป มัฮ อื. พะ โม เซ เยอ, เอีจ มัฮ พะ ยุฮ ปุย นึง โคะ ไม่ นึง ซโมะ.
64 E o Senhor vos espalhará entre todos os povos desde uma extremidade da terra até a outra; e ali servireis a outros deuses que não conhecestes, nem vós nem vossos pais, deuses de pau e de pedra.
65 เญือม อาวต โม เปะ ลลาึง ปุย เมือง ไฮญ เซ, โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว อาวต ไมจ โซม ญุ่ก. ไก โตว ติ โดฮ เนอึม ก เกียฮ เมีญ เปอะ มัฮ คอง โกะ แตะ ไอฮ แฮ. พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ ตุก เปละ นัม พาวม, ไม่ โอ เปอะ ไก ลั่ก ซโอว รพาวม. ซ แปน เอิน อัฮ เตะ ฮรัม ชวง ละ เปอะ.
65 E nem ainda entre estas nações descansarás, nem a planta de teu pé terá repouso; mas o Senhor ali te dará coração tremente, e desfalecimento de olhos, e desmaio de alma.
66 เญือม เซ จีวิต โม เปะ ซ อาวต ซน่ะ ยุม ไม่ ไอม. โม เปะ ซ อาวต เปอะ ไม่ รพาวม ฮลัต เตีจ แตะ เตือง เมือ ซเง่ะ เมือ ก ซาวม อื, นึง โอ เปอะ ยุง ตอก ซ มัฮ ซ มอยฮ จีวิต แตะ เฟือฮ เอิน.
66 E a tua vida estará como em suspenso diante de ti; e estremecerás de noite e de dia, e não terás segurança da tua própria vida.
67 โอเอีฮ เมาะ ป ยุ เปอะ โครยญ เจือ ซ แปน ควน ฮลัต เปอะ. เมือ กซะ อื โครยญ ซะ ฆวต เกือฮ เปอะ พริ ปู ละ แตะ. เมือ กปู อื โครยญ บู ฆวต เกือฮ โรฮ เปอะ พริ ปวยฮ ละ แตะ, นึง อาวต ลอป เปอะ ไม่ รพาวม ฮลัต เตีจ แตะ.
67 Pela manhã dirás: Ah! quem me dera ver a tarde; E à tarde dirás: Ah! quem me dera ver a manhã! pelo pasmo que terás em teu coração, e pelo que verás com os teus olhos.
68 พะจาว ซ เกือฮ โม เปะ บุก โล่ง ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ เอีญ แม ฮอยจ นึง เมือง อียิป, เตือง เอีจ อัฮ อาึ ติ แตะ โอ เญาะ ซ เกือฮ โม เปะ แม อาวต นึง. เญือม เซ โม เปะ ซ ปัว เปอะ โชะ ติ แตะ ละ ซ ญอม เปอะ แปน ครา โม ป เกละยุ เปอะ เซ, ปังเมอ โอ ลั่ง ซ ไก ป รวี เปอะ.
68 E o Senhor te fará voltar ao Egito em navios, pelo caminho de que te disse: Nunca mais o verás. Ali vos poreis a venda como escravos e escravas aos vossos inimigos, mas não haverá quem vos compre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.