2 Samuel 10

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 กัง เคะ เอ เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม นาฮัต ป มัฮ กซัต ยุฮ โม อัมโมน เซ, ฮานุน ป มัฮ กวน รเมะ นาฮัต เซ แปน แม กซัต ฆรอ เปือะ แตะ.
1 E aconteceu depois disto que morreu o rei dos filhos de Amom, e seu filho Hanum reinou em seu lugar.
2 เญือม เซ กซัต ด่าวิต อัฮ อื ตอก เฮี, “อาึ ซ เกือฮ ฮานุน แปน ปุโฮมว ฮรัก แตะ, ตอก มัฮ เปือะ อื ปุโฮมว ฮรัก เกอะ โรฮ,” อัฮ เซ. ด่าวิต ดวน กวนไจ แตะ โฮว เกาะ โลม รพาวม อื ฆาื อื นึง ยุม เปือะ อื เซ. โม กวนไจ ด่าวิต เตอ, โฮว เนอึม ฮอยจ นึง นาตี โม อัมโมน เซ.
2 Então disse Davi: Usarei de benevolência com Hanum, filho de Naás, como seu pai usou de benevolência comigo. E enviou Davi os seus servos para consolá-lo acerca de seu pai; e foram os servos de Davi à terra dos filhos de Amom.
3 โม ฮัวนา นึง เมือง อัมโมน เซ โฮว เคะ ฮานุน เซ ฆาื อื, อัฮ เฮี ละ อื, “โอ กซัต, ปะ อัม มัฮ แกต เปอะ มัฮ ฮอยจ เกาะ โลม โม กวนไจ ด่าวิต เซ รพาวม แตะ นึง นัปทื อื เปือะ เปอะ? แจง นึง โอ อื มัฮ ตอก เซ. ด่าวิต ตึน ซ มัฮ ดวน อื ปุย ฮอยจ เลียป เมือง อาวต เอะ, ไม่ ซาวป อื ง่อต ตอก ซ เกียฮ เป แตะ เอะ,” อัฮ เซ.
3 Então disseram os príncipes dos filhos de Amom a seu senhor, Hanum: Porventura honra Davi a teu pai aos teus olhos, porque te enviou consoladores? Não te enviou antes Davi os seus servos para reconhecerem esta cidade, e para espiá-la, e para transtorná-la?
4 เญือม เซ ฮานุน โฮมวต เอิน โม กวนไจ ด่าวิต เซ ฆาื อื, คุต ฮาึก กัป อื บลัฮ. กุต โรฮ เครอึง จาวป อื เกือฮ เญี่ยง เบรียง ไม่ เตือฮ อื. ฟวยจ เซ พลวย อื เกือฮ เอีญ.
4 Então tomou Hanum os servos de Davi, e lhes raspou metade da barba, e lhes cortou metade das vestes, até às nádegas, e os despediu.
5 โม กวนไจ ด่าวิต เซ โซะกิจ ลัมเลือ นึง ป ยุฮ ปุย ละ แตะ เซ. เญือม ฮมอง ด่าวิต ไลลวง เซ, ดวน ปุย โฮว เคะ โม กวนไจ แตะ เซ ฆาื อื. ดวน โม เซ อัฮ อื ละ อื ตอก เฮี, “โม เปะ ไมจ เปอะ อาวต ลโล่ะ นึง เมือง เยรีโค เซ ฮอยจ ละ กวยฮ แม ฮาึก กัป เปอะ เซ, เดอึม เปอะ ซ เกียฮ เอีญ,” อัฮ เซ ละ อื.
5 Quando isso foi informado a Davi, enviou ele mensageiros a encontrá-los, porque estavam aqueles homens sobremaneira envergonhados. Mandou o rei dizer-lhes: Deixai-vos estar em Jericó, até que vos torne a crescer a barba, e então voltai.
6 โม อัมโมน เญือม เอีจ ยุง อื เกละ ด่าวิต ยุ แตะ ตอก เซ, ดวน เอิน ปุย โฮว จัง โม ซีเรีย ป อาวต นึง เมือง เบ่ตเรโฮป, ไม่ เมือง โซบ่า, เกือฮ อื แปน ตฮัน โฮว นึง ชวง แตะ ลอา ฮมาึน ปุย. จัง โรฮ ปุย นึง เมือง โทป ติ ฮมาึน ไปล ลอา เปือน ปุย, ไม่ กซัต เมือง มาอาคา ไม่ ตฮัน ยุฮ อื ติ เปือน ปุย.
6 Vendo, pois, os filhos de Amom que se tinham feito abomináveis para com Davi, enviaram os filhos de Amom, e alugaram dos sírios de Bete-Reobe e dos sírios de Zobá vinte mil homens de pé, e do rei de Maaca mil homens e dos homens de Tobe doze mil homens.
7 เญือม เอีจ ฮมอง ด่าวิต ไลลวง เซ, ดวน เอิน โยอัป ไม่ โม ตฮัน ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื โอก โฮว รุป ปุ แตะ ไม่ อื.
7 E ouvindo Davi, enviou a Joabe e a todo o exército dos valentes.
8 โม ตฮัน อัมโมน เซ โอก โฮว เดี่จ ติ แตะ นึง ฮอง คระ เลียก ปุย นึง เมือง รัปบ่า, ป มัฮ เมือง ระ ยุฮ อื เซ. โนก ฮา เซ โม ตฮัน ซีเรีย ไม่ ปุย เมือง โทป ไม่ เมือง มาอาคา เซ อาวต นึง กัง เด่น ก พริ เมือง เซ.
8 E saíram os filhos de Amom, e ordenaram a batalha à entrada da porta; mas os sírios de Zobá e Reobe, e os homens de Tobe e Maaca estavam à parte no campo.
9 โยอัป เญือม ยุ อื ซ เลียก รจาวป ปุย แตะ เตือง ลั่กกา ลั่กเคะ แตะ ตอก เซ, เลือก เอิน โม ตฮัน ป เกง ละ รุป แตะ ละ ซ เกือฮ อื โฮว รุป ไม่ โม ซีเรีย เซ.
9 Vendo, pois, Joabe que a batalha estava preparada contra ele pela frente e pela retaguarda, escolheu dentre todos os homens de Israel, e formou-os em linha contra os sírios.
10 มอป โรฮ โม ตฮัน ไฮญ ป โฮฮ ลั่ง อื เซ อาวต ไน บั่งคัป อาบี่ไช ป มัฮ ปุ แตะ เซ. อาบี่ไช เซ จัต โรฮ โม ตฮัน โม เซ, เกือฮ อื รุป ปุ แตะ ไม่ โม อัมโมน เซ.
10 E o restante do povo entregou na mão de Abisai seu irmão, o qual formou em linha contra os filhos de Amom.
11 โยอัป ซตอก อาึง อื ตอก เฮี, “ดัฮ เปอะ ยุ ซ เป โม ซีเรีย เซ เอะ โฮ, ไมจ เปอะ โฮว เรอึม เอะ. ดัฮ โม อัมโมน เซ ซ เป โม เปะ โฮ, เอะ ซ โฮว เรอึม โม เปะ.
11 E disse: Se os sírios forem mais fortes do que eu, tu me virás em socorro; e, se os filhos de Amom forem mais fortes do que tu, irei a socorrer-te.
12 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตอน ฮมัน ไม่ เรียง รพาวม เปอะ. ไมจ เอะ เกือฮ ติ แตะ มัฮ กวน รเมะ เปือะ แตะ, ไมจ เอะ รุป ละ ซ เรอึม เมอะ ปุย ไน แตะ ไม่ บั่นเมือง เกือฮ พะจาว ละ แตะ เฮี. ปัว เกือฮ แปน ตัม ปุก อื รพาวม พะจาว,” อัฮ เซ.
12 Esforça-te, pois, e esforcemo-nos pelo nosso povo, e pelas cidades de nosso Deus; e faça o Senhor o que bem parecer aos seus olhos.
13 เญือม เซ โยอัป เลียก รุป เนอึม ปุ แตะ ไม่ โม ซีเรีย เซ, แตก เฮีย ยุฮ อื ตอ แกล เอิน.
13 Então se achegou Joabe, e o povo que estava com ele, à peleja contra os sírios; e fugiram de diante dele.
14 โม อัมโมน เญือม ยุ อื ตอ โม ซีเรีย ตอก เซ, ตอ โรฮ ฆาื อื ฮา อาบี่ไช เซ, แม เลียก โตะ เวียง. โยอัป เญือม เอีญ อื เน่อึม รุป แตะ โม อัมโมน เซ ลอต เอีญ ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม.
14 E, vendo os filhos de Amom que os sírios fugiam, também eles fugiram de diante de Abisai, e entraram na cidade; e voltou Joabe dos filhos de Amom, e veio para Jerusalém.
15 โม ตฮัน ซีเรีย เญือม ยุ อื ไป แตะ นึง โม อิซราเอน ตอก เซ, ซาวป แม รโจะ ปุ แตะ ฆาื อื เกือฮ อาวต ติ โดฮ.
15 Vendo, pois, os sírios que foram feridos diante de Israel, tornaram a refazer-se.
16 เญือม เซ กซัต ฮาดั่ตเอเซอ ดวน ปุย โฮว กอก โม ตฮัน ซีเรีย ป อาวต บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ ฮอยจ เคะ แตะ. โม เซ ฮอยจ รโจะ เนอึม นึง ย่วง เฮลัม. ฮาดั่ตเอเซอ เซ เกือฮ โชบั่ก แปน ฮัวนา ตฮัน ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื.
16 E mandou Hadadezer, e fez sair os sírios que estavam do outro lado do rio, e vieram a Helã; e Sobaque, capitão do exército de Hadadezer, marchava diante deles.
17 เญือม เอีจ ฮมอง กซัต ด่าวิต ไลลวง เซ เยอ, ซาวป รโจะ ตฮัน โม อิซราเอน ฆาื อื เตือง โอยจ อื. เกือฮ อื เตือง โกลง จอแด่น เซ ไม่ แตะ, ฮอยจ นึง ย่วง เฮลัม เซ. โม ซีเรีย เซ เอีจ จัต อาึง ตฮัน ยุฮ แตะ ละ ซ รุป อื ปุ แตะ ไม่ ด่าวิต, รุป เนอึม ปุ แตะ นา เซ.
17 Do que informado Davi, ajuntou a todo o Israel, e passou o Jordão, e foi a Helã; e os sírios se puseram em ordem contra Davi, e pelejaram com ele.
18 เญือม เซ โม ซีเรีย ตอ ฮา โม อิซราเอน. ด่าวิต ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย คัป เลาะ รุป เซิก ยุฮ โม ซีเรีย เซ อาแลฮ รอย ปุย, ไม่ โม ตฮัน บุก บรอง นึง อื ปาวน ฮมาึน ปุย. โฮลฮ โรฮ ยุฮ ยุม ไม่ โชบั่ก ป มัฮ ฮัวนา ตฮัน ยุฮ อื นึง นา ก รุป อื ปุ แตะ เซ.
18 Porém os sírios fugiram de diante de Israel, e Davi feriu dentre os sírios aos homens de setecentos carros, e quarenta mil homens de cavalaria; feriu também a Sobaque, capitão do exército, que morreu ali.
19 โม กซัต ไฮญ เมาะ ป อาวต ฆรึม อัมนัต กซัต ฮาดั่ตเอเซอ เซ, เญือม ยุ อื ไป แตะ นึง โม อิซราเอน ตอก เซ, ญอม โรฮ เกือฮ โม อิซราเอน เตียง แตะ. เคียง เซ โม ซีเรีย เซ ลอต ฮลัต, เญาะ โรวต โตว เรอึม โม อัมโมน เซ เฟือฮ เอิน.
19 Vendo, pois, todos os reis, servos de Hadadezer, que foram feridos diante de Israel, fizeram paz com Israel, e o serviram; e temeram os sírios de socorrer aos filhos de Amom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.