2 Reis 17

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม กาว ลอา นึง กัน แปน อาฮัต กซัต เมือง ยูด่า เยอ, โฮเชยา กวน เอลา โฮลฮ โรฮ แปน กซัต เมือง อิซราเอน. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง ซามาเรีย ซไตม เนอึม.
1 No décimo segundo ano do reinado de Acaz, rei de Judá,Oséias, filho de Ela, tornou-se rei de Israel em Samaria. Seu reinado durou nove anos.
2 โฮเชยา เซ ยุฮ โรฮ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื, ปังเมอ ฌักแฟน ลั่ง ฮา กซัต เมือง อิซราเอน ป ไก กา โกะ อื เซ.
2 Fez o mal aos olhos do Senhor, mas não tanto como seus predecessores no trono de Israel.
3 เญือม เซ แชมาเนเซอ กซัต ระ เมือง อัตซีเรีย ฮอยจ รุป ไม่ กซัต โฮเชยา เซ. โฮเชยา ญอม แปน ป อาวต ฆรึม อัมนัต อื. จัมเปน เซีย พาซี ละ กซัต ระ เซ ฆาื อื.
3 Salmanasar, rei da Assíria, atacou-o e Oséias ficou-lhe submisso, pagando-lhe tributo.
4 กังเคะ เอ โฮเชยา เลฮ เตียง กซัต เมือง อัตซีเรีย เซ. เญือะ เซีย โตว พาซี ละ อื ตัม ป ลัง เกือฮ แตะ โครยญ เนอึม. ตอม มวยญ แตะ ละ โซ ป มัฮ กซัต เมือง อียิป ปัว อื ฮอยจ เรอึม แตะ. แชมาเนเซอ เญือม ฮมอง อื ไล เซ โฮมวต โฮเชยา ฆาื อื. คัง อื โตะ คอก.
4 Mas tendo o rei da Assíria descoberto uma conspiração tramada por Oséias, o qual enviara mensageiros a Sua, rei do Egito, e cessara de pagar o tributo anual ao rei da Assíria, tomou-o e o pôs em grilhões numa prisão.
5 เญือม เซ กซัต เมือง อัตซีเรีย เกือฮ โม ตฮัน ยุฮ แตะ เลียก ซะ เต เมือง อิซราเอน. โม ตฮัน เซ ฮอยจ แวต เอิน เวียง ซามาเรีย. เญือะ เกือฮ โตว ปุย เกียฮ โอก เกียฮ เลียก ไน ติ เจน ลอวย เนอึม เอิน.
5 Depois atacou Samaria e assediou-a por três anos.
6 เญือม เอีจ ไคว อื ซไตม เนอึม แปน โฮเชยา กซัต เมือง ซามาเรีย เซ, ตฮัน เมือง อัตซีเรีย ปุน เลียก ซะ เต เวียง เซ. โฮมวต โรวก โม อิซราเอน ฮอยจ เมือง โกะ แตะ. เกือฮ อื อาวต นาตี ฮาลา ง่อน, อาวต โบ โกลง ฮาโบ่ นึง นาตี โกซัน ง่อน, อาวต โรฮ นึง นาตี อาวต โม มีเดี่ย ง่อน.
6 No ano nono do reinado de Oséias, o rei da Assíria apoderou-se de Samaria e deportou os israelitas para a Assíria, estabelecendo-os em Hala, às margens do Habor, rio de Gozan, e nas cidades da Média. Causas da ruína de Israel
7 ป ไลจ โลม โม อิซราเอน ฆาื อื ตอก เซ มัฮ ฆาื ยุฮ อื มั่ป พิต ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ. เอีจ มัฮ พะจาว เซ ป ตาว อื โอก ฮา เมือง อียิป ไพรม อื, ไม่ เกือฮ อื โปน ฮา อัมนัต ฟาโร ป มัฮ กซัต เมือง เซ. โม อิซราเอน ปังเมอ นัปทื เยือ แม พะ ไฮญ ฮา อื.
7 Assim aconteceu porque os filhos de Israel tinham pecado contra o Senhor, seu Deus, que os tinha tirado do Egito e libertado da opressão do faraó, rei dos egípcios. Eles adoraram outros deuses,
8 ยุฮ โรฮ อื ตัม ปซี ปซา ยุฮ โม ป เอีจ โครฮ พะจาว โอก ซองนา แตะ ไม่ ยุฮ โรฮ อื ตัม ไล โคระ ป เอีจ นัม กซัต แตะ ยุฮ เซ.
8 adotaram os costumes das nações que o Senhor tinha expulsado diante dos israelitas e seguiram os costumes estabelecidos pelos reis de Israel.
9 บระ แนฮ ยุฮ โอเอีฮ ป โอ ไมจ นึง เลฮ แตะ เตียง เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ. ซาวป ยุฮ คัน นึง นาตี ฮลาวง ละ ซ โกว แตะ โครยญ ย่วง, เน่อึม นึง ย่วง แตวะ ฮอยจ ละ เวียง ระ.
9 Os israelitas ofenderam o Senhor, seu Deus, com ações más, e estabeleceram lugares altos em todas as suas localidades, desde a simples torre de guarda até a cidade fortificada.
10 ลบุ่ฮ โรฮ ซโมะ ซัมคัน, ยุฮ แม ซกัง อาเชรา ละ ซ ไว แตะ โครยญ ไกญ บลาวง ไม่ โครยญ เน่อึม โคะ ป อัฮ ปุย อื ซัมคัน.
10 Erigiram estelas e ídolos Asserás em todos os outeiros e debaixo de toda árvore frondosa.
11 ตอง ป ซออย ฮงาื นึง คัน ป ไก นึง นาตี ฮลาวง ละ พะ ตัง โน่ง เซ, ตอก เอีจ ยุฮ ปุย โฮวน เมือง ป เอีจ โฮลฮ พะจาว โครฮ โอก ซองนา อื. ยุฮ แนฮ ป ฆอก ป เบร โฮวน เจือ. มัฮ แนฮ ตอก ซ เกือฮ อื พะจาว รอก พาวม นึง แตะ ฆาื อื.
11 Queimaram incenso nesses lugares altos, como as nações que o Senhor tinha despojado diante deles, e irritaram o Senhor com suas práticas abomináveis,
12 พะจาว เอีจ อัฮ อาึง อื ตอก เฮี, “ปุ ยุฮ ฮุป ละ ซ ไว เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื. โม เซ ปังเมอ ยุฮ แนฮ ลั่ง อื.
12 adorando ídolos, embora o Senhor lhes tivesse dito: Não fareis tal coisa.
13 พะจาว เกือฮ โม ป ซึป ลปุง แตะ ไม่ โม ป ยุง โอเอีฮ ลั่กกา แตะ ฮอยจ เคะ โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า. เกือฮ อื อัฮ เฮี ละ อื, “ไมจ เปอะ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ เปอะ. ไมจ เปอะ โฮก ลปุง เนอึง ป อัฮ อาึ, ตัม ลปุง ซตอก อาึ ป เอีจ ไก นึง โกตไม ยุฮ ฮุ โครยญ คอ อื. อาึ เอีจ ดวน โม จัตเจือ ไพรม เปอะ เนอึง ป อัฮ แตะ เซ. เกือฮ โรฮ โกตไม ยุฮ แตะ ฮอยจ ละ โม เปะ เน่อึม นึง โม ป ซึป ลปุง แตะ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ ฮุ,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว.
13 O Senhor tinha advertido Israel e Judá pela boca de seus profetas e videntes: Renunciai às vossas más ações; guardai meus mandamentos e minhas leis; observai toda a lei que prescrevi a vossos pais e que vos transmiti pelos meus servos, os profetas.
14 โม เซ ปังเมอ โอ ง่อต อื. เกือฮ แนฮ รพาวม แตะ ลึง ตอก จัตเจือ ไพรม แตะ ป โอ อาึง รพาวม แตะ นึง เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ เซ.
14 Mas eles não o quiseram ouvir, e endureceram o seu coração, como o tinham feito seus pais, que se tornaram infiéis ao Senhor, seu Deus.
15 โกตไม ยุฮ พะจาว ไม่ ลปุง ซันญา อื อาึง ละ จัตเจือ ไพรม อื เซ โม เซ เอีจ ละ โปวฮ โอยจ อื. ไอฮ โตว ลปุง ซตอก รเง่อึม อื ป เกือฮ อื ละ แตะ. เกือฮ รพาวม แตะ ติต นึง ฮุป โอเอีฮ ป โอ ไก ป มัฮ. โกะ อื ลอต โรฮ แปน ป โอ ไก ป มัฮ ฆาื อื. เฮียน โรฮ ปุย ตังเมือง ป อาวต รวิต รเวียง แตะ. ปัง ซตอก พะจาว โอ ยุฮ อื ตอก ยุฮ ปุย โม เซ อื, ยุฮ แนฮ ลั่ง อื.
15 Desprezaram os seus preceitos e a aliança estabelecida com seus pais, não atenderam às advertências que lhes tinha feito, e seguiram as vaidades, tornando-se eles mesmos vaidades; apesar de ter-lhes o Senhor proibido seguir as pisadas dos povos que os cercavam,
16 โม เซ เอีจ ละ โปวฮ ลปุง ซตอก เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ ละ แตะ เตือง โอยจ อื. เอีจ ยุฮ ฮุป กวน โมวก ลอา ตัว. ยุฮ โรฮ ซกัง อาเชรา. นุ่ม โรฮ ไว ซโมยญ ไม่ อื. ไว โรฮ ฮุป บ่าอัน.
16 abandonaram todos os mandamentos do Senhor, seu Deus, fabricaram para si dois bezerros de metal fundido e ídolos Asserás, prostraram-se diante de todo o exército dos céus, prestaram culto a Baal,
17 ตอง โรฮ ทไว กวน รเมะ กวน รโปวน แตะ ละ ฮุป โม เซ. ซาวป ซโปก ซักซี นึง โฮม เฮียน คู เฮียน บ่า. พลวย ติ แตะ ยุฮ ลอป ป ฆอก ป เบร ละ พะจาว. เซ ป รอก พาวม พะจาว ละ อื ฆาื อื.
17 fizeram passar pelo fogo seus filhos e filhas, entregaram-se à adivinhação, à bruxaria; enfim, abandonaram-se inteiramente a tudo o que desagradava ao Senhor, irritando-o.
18 เคียง ยุฮ อื ตอก เซ พะจาว ฮาวก รพาวม เนอึม ฮาวก รพาวม แนม ละ โม อิซราเอน. โครฮ เอิน อื โอก โปน ฮา ไง่ ซลอง แตะ ฆาื อื. มัฮ เมือง ยูด่า โน่ง ป โอ พะจาว โครฮ โอก เกอ.
18 Por isso, o Senhor ficou profundamente indignado contra os israelitas e lançou-os para longe de sua face. Só a tribo de Judá subsistiu.
19 ปัง มัฮ โม ยูด่า ปุ โรฮ เนอึง ป อัฮ โกตไม ยุฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ เซ, เฮียน โรฮ ปซี ปซา โคระ ป โรวก โม อิซราเอน เกือฮ ปุย ยุฮ.
19 Mas nem mesmo Judá observou os mandamentos do Senhor, seu Deus, e seguiu os costumes de Israel.
20 พะจาว เอีจ ละ โปวฮ โม อิซราเอน ฆาื อื เตือง โอยจ อื. เกือฮ ป โซะ เกิต ละ อื. เกือฮ ปุย เมือง ไฮญ โฮลฮ เลียก ซะ เต เมือง อื, ฮอยจ ละ เกือฮ อื โอก โปน ฮา ไง่ ซลอง แตะ.
20 O Senhor rejeitou, pois, toda a linhagem de Israel, humilhou-a e a entregou nas mãos dos saqueadores até que fosse completamente banida de sua presença.
21 กา เซ พะจาว เอีจ เกือฮ โม อิซราเอน รกัฮ ฮา โม ยูด่า. โม เซ เกือฮ เยโรโบ่อัม ป มัฮ กวน เนบั่ต แปน กซัต ยุฮ แตะ ฆาื อื. เยโรโบ่อัม เซ นัม โม อิซราเอน เกือฮ ละ โปวฮ พะจาว. เกือฮ อื ยุฮ ป ฆอก ป เบร ลัมเลือ เอิน.
21 Israel tinha se separado da casa de Davi e tinha proclamado como seu rei a Jeroboão, filho de Nabat, que desviara o seu povo do culto do Senhor e o fizera cair num grande pecado.
22 โม อิซราเอน ยุฮ แนฮ ป พิต ตอก ยุฮ เยโรโบ่อัม อื เซ. ญอม โตว ละ โปวฮ อื,
22 Os israelitas andaram em todos os pecados que Jeroboão tinha cometido, e não se afastaram deles,
23 ฮอยจ ละ เกือฮ พะจาว อื โอก เกือฮ โปน ฮา ไง่ ซลอง แตะ. ยุฮ เนอึม อื ละ อื ตอก เอีจ เกือฮ แตะ โม ป ซึป ลปุง แตะ ซตอก รเง่อึม อาึง ละ อื โฮ. โม อิซราเอน โฮลฮ เนอึม ปุย โรวก โอก ฮา เมือง อื, ลอต โฮว แปน ครา ปุย นึง เมือง อัตซีเรีย ฮอยจ ปเลี่ย.
23 até o dia em que o Senhor os baniu de sua presença, como tinha anunciado pela boca dos profetas, seus servos. Os israelitas foram, pois, deportados para longe de sua terra, para a Assíria, onde ainda estão atualmente.
24 เญือม เซ กซัต ระ เมือง อัตซีเรีย เซ โรวก ปุย เมือง บ่าบี่โลน ง่อน, ไม่ โม คูทา, โม อัปวา, โม ฮามัต, ไม่ โม เซฟาระวาอิม เกือฮ อื อาวต นึง ย่วง โม ซามาเรีย รโตง โม อิซราเอน. โม เซ ฮอยจ อาวต เนอึม นึง อื. โฮลฮ เนอึม ย่วง อาวต โม ซามาเรีย เซ แปน คอง แตะ.
24 O rei da Assíria mandou vir gente de Babilônia, de Cuta, de Ava, de Emat, de Sefarvaim, e pô-la em lugar dos israelitas nas cidades da Samaria. Estes colonos tomaram posse da Samaria e instalaram-se em suas cidades.
25 เญือม อาวต โรง ปุย โม เซ นึง เมือง เซ ยุง โตว นัปทื พะจาว เฟือฮ. พะจาว เกือฮ รเวีย ซิงโต ฮอยจ ลลาึง อื. ซิงโต เซ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ง่อน.
25 Mas como eles não prestavam culto ao Senhor, quando começaram a habitar ali, o Senhor mandou leões contra eles que os devoravam.
26 ไก ป โฮว รโฮงะ ละ กซัต ระ เมือง อัตซีเรีย. อัฮ เฮี ละ อื, “ปุย เกือฮ เปอะ อาวต นึง นาตี เมือง ซามาเรีย โครยญ ย่วง เซ ยุง โตว โกตไม ยุฮ พะจาว ทื เมือง เซ. พะจาว เซ เอีจ เกือฮ รเวีย ซิงโต ฮอยจ ยุฮ ยุม ไม่ อื ง่อน, ฆาื โอ อื ยุง โกตไม ยุฮ อื เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
26 Foram então avisar o rei da Assíria: Os povos que transferiste para as cidades da Samaria não sabem como honrar o deus daquela terra. Por isso esse deus mandou contra eles leões que os devoram, porque ignoram o culto do deus da terra.
27 กซัต ระ เซ ดวน ปุย ฆาื อื ตอก เฮี, “ซาวป ซตุ ป โฮมวต โม เปะ โรวก เน่อึม นึง เมือง ซามาเรีย เซ ติ ปุย. เกือฮ เอีญ อาวต แม นึง เมือง แตะ เซ, ละ ซ เพอึก อื ปุย เกือฮ ยุง โกตไม ยุฮ พะจาว ยุฮ ปุย เมือง เซ,” อัฮ เซ.
27 O rei da Assíria ordenou o seguinte: Mandai para lá um dos sacerdotes que deportastes, a fim de que ele se estabeleça ali e ensine {ao povo} a maneira de servir o deus da região.
28 ยุฮ เนอึม อื ตอก เซ. ไก ซตุ ป โฮมวต ปุย โรวก เน่อึม นึง เมือง ซามาเรีย ติ ปุย. ปุย เซ เอีญ อาวต นึง ย่วง เบ่ตเอน, เพอึก เนอึม ปุย เกือฮ ยุง ตอก ซ ไมจ อื นัปทื พะจาว.
28 Foi, pois, um dos sacerdotes deportados da Samaria e instalou-se em Betel, onde ensinava ao povo como deviam adorar o Senhor.
29 ปัง มัฮ ตอก เซ, ปุย ตังเมือง ป อาวต นึง ซามาเรีย เซ ยุฮ ลั่ง ฮุป พะ ทื แตะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน. อาึง ฮุป เซ นึง คัน ป อาวต นึง นาตี ฮลาวง ป เอีจ ยุฮ โม โกะ แตะ เซ. ยุฮ อื ตอก เซ โครยญ ย่วง อาวต แตะ.
29 {Apesar disso} cada nação conservou o seu próprio deus, que colocou nos santuários dos lugares altos estabelecidos pelos samaritanos; cada povo colocou os seus deuses no lugar em que habitava.
30 ปุย เมือง บ่าบี่โลน ยุฮ ฮุป พะ ซุโคตเบ่โนต. ปุย เมือง คุต ยุฮ โรฮ ฮุป พะ เนอกัน. ปุย เมือง ฮามัต ยุฮ ฮุป พะอาชิมา.
30 Os babilônios fizeram uma estátua de Socot-Benot; os de Cuta, uma de Nergal; os de Emat, uma de Ásima;
31 ปุย เมือง อัปวา ยุฮ โรฮ ฮุป พะนิปฮัต ไม่ ฮุป พะทาระทัก. ปุย เมือง เซฟาระวาอิม ตอง ทไว กวน แตะ ละ พะอัตรัมเมเลก ไม่ พะอานัมเมเลก ป มัฮ พะ ทื ปุย เมือง โกะ อื.
31 os de Ava, uma de Nebaaz e uma de Tartac; os de Sefarvaim queimavam seus filhos em honra de Adramelec e de Anamelec, seus deuses.
32 ปุย โม เซ นัปทื โรฮ พะจาว ไม่ อื. เลือก ไอฮ ปุย ไน โม โกะ แตะ เกือฮ อื แปน ซตุ ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว นึง คัน ป ไก นึง นาตี ฮลาวง โฮวน โดฮ เซ.
32 Adoravam também o Senhor, mas constituíram sacerdotes para os lugares altos, tirados dentre o povo, os quais oficiavam por eles nos santuários dos lugares altos.
33 นัปทื พะจาว ไม่ อื, ปังเมอ นัปทื โรฮ พะ ยุฮ โกะ แตะ เซ ไอฮ ไม่ ยุฮ อื ตัม ปซี ปซา เมือง ไพรม โกะ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
33 Desse modo, adoravam o Senhor, e ao mesmo tempo prestavam culto aos seus próprios deuses, segundo o costume das nações de onde tinham sido transportados.
34 โม เซ ยุฮ แนฮ โอเอีฮ ตอก เซ ฮอยจ ปเลี่ย. นัปทื เนอึม โตว พะจาว. เนอึง โตว ลปุง ซตอก อื อาึง. เครอึง โตว นึง โกตไม ยุฮ อื. เอีจ มัฮ โกตไม เซ ป เกือฮ พะจาว ละ จัตเจือ ยาโคป ป อัฮ อื อิซราเอน ไม่ เซ.
34 Ainda hoje seguem os seus antigos costumes; não temem o Senhor, não observam suas leis, nem suas ordenações, nem a lei e os mandamentos que o Senhor deu aos filhos daquele Jacó, a quem deu o nome de Israel.
35 ไพรม อื พะจาว เอีจ ซันญา อาึง โอเอีฮ ไม่ อื ซโตฮ. ซตอก อาึง อื ตอก เฮี, “ปุ นัปทื พะจาว ไฮญ เญอ. ปุ นุ่ม ไว. ปุ รซอฮ ละ. ปุ โรฮ ทไว ซัตซิง ละ.
35 O Senhor tinha feito com eles uma aliança e lhes tinha dado a seguinte ordem: Não adorareis outros deuses, nem vos prostrareis diante deles; não lhes prestareis culto, e não lhes oferecereis sacrifícios.
36 ฮา เซ ไมจ เปอะ เนอึง ป อัฮ อาึ ป มัฮ เยโฮวา ป ตาว โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป เบือ อัมนัต ระ แตะ ไม่ รที เรียง แตะ. ไมจ เปอะ นุ่ม ไว อาึ ไม่ ทไว เปอะ โอเอีฮ ยุฮ แตะ ละ อาึ.
36 Mas temei ao Senhor que vos tirou do Egito com o poder de seu braço. A ele temereis, diante dele vos prostrareis e a ele oferecereis os vossos sacrifícios.
37 ไมจ เปอะ ยุฮ ลอป ตัม โกตไม ยุฮ ฮุ ตัม ป เอีจ ไซฮ อาึ อาึง ละ เปอะ, ไม่ ลปุง ซตอก อาึ อาึง ละ เปอะ โครยญ เจือ. ปุ นัปทื พะจาว ไฮญ เฟือฮ เอิน.
37 Obedecereis sempre, e cuidadosamente, os preceitos, os estatutos, a lei e os mandamentos que ele vos deu por escrito. Não adorareis outros deuses.
38 ไมจ เปอะ โตว เบีย ลปุง ซันญา เอะ อาึง ไม่ ปุ แตะ. ปุ นัปทื พะจาว ไฮญ เฟือฮ เอิน.
38 Não vos esquecereis do tratado que fiz convosco: não adorareis outros deuses.
39 ไมจ เปอะ ฮลัต นึง เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ไม่ นัปทื เนอึม เปอะ. อาึ ซ เกือฮ โม เปะ โปน ฮา โม ป ตอซู ปุ แตะ ไม่ เปอะ โครยญ โฆะ อื,” อัฮ เซ ละ อื พะจาว.
39 Ao Senhor, vosso Deus, temereis, e ele vos livrará das mãos de todos os vossos inimigos.
40 โม เซ ปังเมอ โอ ง่อต อื. ยุฮ แนฮ ป พิต ตัม ป เอีจ กอ ยุฮ ไพรม แตะ เซ.
40 Eles, porém, não obedeceram, e seguiram os seus antigos costumes.
41 ปุย ตังเมือง ป ฮอยจ อาวต นา เซ เคียต โรฮ นัปทื พะจาว ปังเมอ นัปทื โรฮ ฮุป โอเอีฮ ไม่ อื. โม กวน อื ไม่ โม กวนโซะ อื ยุฮ แนฮ อื ตอก เซ ฮอยจ ปเลี่ย.
41 Adoraram o Senhor, mas honravam ao mesmo tempo os seus ídolos. Ainda hoje fazem seus filhos e seus netos como fizeram seus pais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.