1 Samuel 4
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 เญือม เซ โม อิซราเอน โฮว รุป ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย, ตัง ไคะ อาวต แตะ นึง นาตี เอเบ่น เอเซอ. โม ฟีลิซเตีย เซ ตัง ไคะ อาวต แตะ นึง นาตี เอเฟก.
1 Ora, saiu Israel à batalha contra os filisteus, e acampou-se perto de Ebenézer; e os filisteus se acamparam junto a Afeque.
2 โม ฟีลิซเตีย เซ เลียก รุป ปุ แตะ ไม่ โม อิซราเอน. เญือม เอีจ รุป อื ปุ แตะ ตอก เซ โม ฟีลิซเตีย เซ เป โม อิซราเอน, โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ โม อิซราเอน นึง นา ก รุป แตะ เซ, เมาะ ปาวน เปือน ปุย.
2 E os filisteus se dispuseram em ordem de batalha contra Israel; e, travada a peleja, Israel foi ferido diante dos filisteus, que mataram no campo cerca de quatro mil homens do exército.
3 เญือม เอีจ เอีญ โม อิซราเอน ป ไอม ลั่ง อื ฮอยจ นึง ไคะ อาวต แตะ, โม ฮัวนา ยุฮ อื เซ อัฮ เฮี, “ซเงะ เนาะ เฮี พะจาว เมอยุ เกือฮ อื เอะ ไป นึง โม ฟีลิซเตีย เซ แล? ไมจ เอะ โฮว ตุย ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เน่อึม นึง ย่วง ชิโล เซ, เดอึม พะจาว ซ ฮอยจ อาวต ไม่ เอะ ละ ซ เรอึม อื เอะ เกือฮ เอะ โปน ฮา โม ป ฆวต รุป ไม่ เยอะ เซ,” อัฮ เซ.
3 Quando o povo voltou ao arraial, disseram os anciãos de Israel: Por que nos feriu o Senhor hoje diante dos filisteus? Tragamos para nós de Siló a arca do pacto do Senhor, para que ela venha para o meio de nós, e nos livre da mão de nossos inimigos.
4 เญือม เซ เกือฮ เนอึม ปุย โฮว นึง ย่วง ชิโล เซ, เกือฮ อื ตุย โรวก ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง. พะจาว เซ มัฮ ป งาวม นึง ราว ฮิต ซน่ะ ฮุป เตปด่า ไก โพรยจ เซ. กวน รเมะ เอลี เตือง ลอา อื ป มัฮ โฮฟนี ไม่ ฟีเนฮัต เซ ฮอยจ โรฮ ไม่ ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว นา เซ.
4 Enviou, pois, o povo a Siló, e trouxeram de lá a arca do pacto do Senhor dos exércitos, que se assenta sobre os querubins; e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, estavam ali com a arca do pacto de Deus.
5 เญือม เอีจ ฮอยจ ปุย ไม่ ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว นึง ไคะ เซ, โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื รโอง เรียง ลอยฮ ซนัน เอิน เลี่ป ปลัฮเตะ นา เซ.
5 Quando a arca do pacto do Senhor chegou ao arraial, prorrompeu todo o Israel em grandes gritos, de modo que a terra vibrou.
6 โม ฟีลิซเตีย เมือต เอีจ ฮมอง รโอง โม อิซราเอน ตอก เซ, อัฮ เฮี ฆาื อื, “ง่อต แลน เซียง รโอง โม ฮีบรู เน่อึม นึง ไคะ อาวต แตะ เมอะ, มัฮ เกว ไม่ ตอก เมอ อื แล?” อัฮ เซ. ฟวยจ เซ โม ฟีลิซเตีย ยุง มัฮ อื ฮอยจ ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว นึง ไคะ ยุฮ โม อิซราเอน.
6 E os filisteus, ouvindo o som da gritaria, disseram: Que quer dizer esta grande vozearia no arraial dos hebreus? Quando souberam que a arca do Senhor havia chegado ao arraial,
7 โม ฟีลิซเตีย เซ ฮลัต. อัฮ เฮี ฆาื อื, “ปู ลอน ป เกิต ละ เอะ เฮี. พะ ทื โม อิซราเอน เซ เอีจ ฮอยจ นึง ไคะ ยุฮ อื. เอะ แจง แน ซ ไป เยอ. ไพรม อื ดิ ไก โตว ติ ชวง โอเอีฮ ตอก เซ เยอ.
7 os filisteus se atemorizaram; e diziam: Os deuses vieram ao arraial. Diziam mais: Ai de nós! porque nunca antes sucedeu tal coisa.
8 มัฮ ปุย ป ซ เกียฮ เรอึม เอะ เกือฮ โปน ฮา พะ ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ เซ? พะ โม เซ เอีจ มัฮ ป ยุฮ ยุม ไม่ โม อียิป นึง เกือฮ อื ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ อื นึง ลาึน เวือฮ โฮ.
8 Ai de nós! quem nos livrará da mão destes deuses possantes? Estes são os deuses que feriram aos egípcios com toda sorte de pragas no deserto.
9 โม เปะ ป มัฮ โม ฟีลิซเตีย เยอ, ไมจ เปอะ อาวต ไม่ กา รพาวม แตะ. เกือฮ ติ เปอะ มัฮ กวน รเมะ เปือะ แตะ, เดอึม เปอะ โอ ซ โฮลฮ แปน ครา โม ฮีบรู, ตอก เอีจ โฮลฮ โม โกะ อื แปน ครา เอะ. ไมจ เปอะ รุป เนอึม รุป แนม ปุ แตะ ไม่ อื,” อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
9 Esforçai-vos, e portai-vos varonilmente, ó filisteus, para que porventura não venhais a ser escravos dos hebreus, como eles o foram vossos; portai-vos varonilmente e pelejai.
10 โม ฟีลิซเตีย รุป เนอึม รุป แนม ปุ แตะ ไม่ โม อิซราเอน. เญือม เซ โม อิซราเอน ไป แม นึง อื, ตอ เอีญ ฮอยจ นึง ย่วง อาวต แตะ เตือง ไพ เตือง มัน. ตฮัน ยุฮ โม อิซราเอน ป ยุม นึง มอก ปุย แตะ เญือม เซ ไก ลอวย ฮมาึน ปุย.
10 Então pelejaram os filisteus, e Israel foi derrotado, fugindo cada um para a sua tenda; e houve mui grande matança, pois caíram de Israel trinta mil homens de infantaria.
11 ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ โฮลฮ ปุย กุม. ตุย ปุย โรวก ฮา อื. กวน รเมะ เอลี เตือง ลอา อื ป มัฮ โฮฟนี ไม่ ฟีเนฮัต เซ ยุม โรฮ นา เซ.
11 Também foi tomada a arca de Deus, e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, foram mortos.
12 ไก ปรเมะ ติ, มัฮ เจอ เบ่นยามิน, ตอ เอีญ เน่อึม นา ก รุป แตะ เซิก ฮอยจ นึง ย่วง ชิโล ไน ซเงะ เซ เอิน. ปุย เซ แจฮ เครอึง เซอึก แตะ นึง ตุก รพาวม แตะ. กาวป โรฮ อาึง เตะ รกาื นึง ไกญ แตะ ไม่ อื.
12 Então um homem de Benjamim, correndo do campo de batalha chegou no mesmo dia a Siló, com as vestes rasgadas e terra sobre a cabeça.
13 เญือม เอีจ ฮอยจ ปุย เซ, ปุก เญือม งาวม เอลี นึง ตังอี งาวม แตะ นึง เฆียง คระ ละ ซ มอง อื แก ฮอยจ ปุย เคะ แตะ นึง ไฌม อื ฮิต ยุฮ พะจาว เซ. เญือม เอีจ เอีญ รโฮงะ ปุย เซ ป ยุ ป ฮมอง แตะ ละ ปุย โตะ ย่วง เซ, ปุย เตือง โอยจ อื รโอง เอิน ฆาื ตุก รพาวม แตะ.
13 Ao chegar ele, estava Eli sentado numa cadeira ao pé do caminho vigiando, porquanto o seu coração estava tremendo pela arca de Deus. E quando aquele homem chegou e anunciou isto na cidade, a cidade toda prorrompeu em lamentações.
14 เญือม ฮมอง เอลี เซียง รโอง ปุย โฮวน เซ, กอก ไฮมญ อื ฆาื อื ตอก เฮี, “มัฮ เซียง อัฮ ปุย เมอ ป ลอยฮ เนอึม ไอฮ พาวม แตะ เซ?” อัฮ เซ. ปรเมะ เซ ตอ เอิน โฮว รโฮงะ อื ละ เอลี.
14 E Eli, ouvindo a voz do lamento, perguntou: Que quer dizer este alvoroço? Então o homem, apressando-se, chegou e o anunciou a Eli.
15 เญือม เซ อาญุ เอลี เอีจ ไก รไตม โรฮ ซเตะ เนอึม. ไง่ อื เญาะ เกียฮ ยุ โตว โอเอีฮ เฟือฮ.
15 Ora, Eli tinha noventa e oito anos; e os seus olhos haviam cegado, de modo que já não podia ver.
16 ปุย เซ รโฮงะ อื ละ เอลี ตอก เฮี, “อาึ มัฮ เอีญ เน่อึม นึง ก รุป แตะ เซิก, มัฮ ตอ เอีญ เน่อึม นึง กัน รุป แตะ ฮอยจ นา เฮี ซเงะ เนาะ เฮี,” อัฮ เซ. เอลี ไฮมญ อื, “กวน, แปน ตอก เมอ กัน รุป เปอะ เซ?” อัฮ เซ.
16 E disse aquele homem a Eli: Estou vindo do campo de batalha, donde fugi hoje mesmo. Perguntou Eli: Que foi que sucedeu, meu filho?
17 ปุย เซ โลยฮ อื, “โม อิซราเอน เอีจ ตอ ฮา โม ฟีลิซเตีย เซ แกล เอิน. เอะ เอีจ ไป เยอะ. ปุย เอีจ ยุฮ ยุม ไม่ โม เอะ โฮวน ปุย. โฮฟนี ไม่ ฟีเนฮัต ป มัฮ กวน ปะ เซ เอีจ ยุม เตือง ลอา อื. ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เอีจ ลู ปุย ตุย โรวก ฮา เยอะ,” อัฮ เซ.
17 Então respondeu o que trazia as novas, e disse: Israel fugiu de diante dos filisteus, e houve grande matança entre o povo; além disto, também teus dois filhos, Hofni e Finéias, são mortos, e a arca de Deus é tomada.
18 เญือม รโฮงะ ปุย เซ ไลลวง ฮิต ยุฮ พะจาว ละ อื ตอก เซ, เอลี เซ งัต เอิน ลั่กเคะ แตะ, ดุฮ เอิน ฮา ก งาวม แตะ นึง โบ โตะ รเวือะ เซ, โบวก โงก, ลอต เอิน ยุม, นึง เอีจ กวต ลอน แตะ, โกลยญ ลอน ไม่ อื. เอลี เซ แปน ป รเตีฮ รตุม ละ โม อิซราเอน รปาวน เนอึม.
18 Quando ele fez menção da arca de Deus, Eli caiu da cadeira para trás, junto à porta, e quebrou-se-lhe o pescoço, e morreu, porquanto era homem velho e pesado. Ele tinha julgado a Israel quarenta anos.
19 โมวน เอลี ป มัฮ ปรโปวน เญือะ ฟีเนฮัต เซ โรวก, เอีจ ซดิ ซ เกิต กวน อื. เญือม ฮมอง อื เอีจ ลู ปุย ตุย โรวก ฮิต ยุฮ พะจาว เซ, ไม่ ฮมอง อื เอีจ ยุม ปรเมะ เญือะ แตะ, ไม่ ยุ อื ยุม โปะ แตะ เซ, เญือม เซ ปรโปวน เซ ฮอยจ พราวป เอิน โซะ เติง เคิ รอาวม. ลอต เอิน เกิต กวน.
19 E estando sua nora, a mulher de Finéias, grávida e próxima ao parto, e ouvindo estas novas, de que a arca de Deus era tomada, e de que seu sogro e seu marido eram mortos, encurvou-se e deu à luz, porquanto as dores lhe sobrevieram.
20 เญือม เอีจ ซดิ ซ โอยจ รพาวม อื, โม ปรโปวน ป มอง แลน อื เซ อัฮ เฮี ละ อื, “ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต, ปะ เอีจ โฮลฮ เปอะ กวน รเมะ แตะ ติ ปุย,” อัฮ เซ ละ อื. ปรโปวน เซ ปังเมอ โอ ง่อต โอ โลยฮ อื.
20 E, na hora em que ia morrendo, disseram as mulheres que estavam com ela: Não temas, pois tiveste um filho. Ela, porém, não respondeu, nem deu atenção a isto.
21 ปรโปวน เซ ปุก มอยฮ กวน แตะ เซ, อัฮ อิคาโบ่ต ละ อื, มัฮ อัฮ อื “รัง ซเปีย ยุฮ พะจาว เอีจ โอก ฮา โม อิซราเอน.” มัฮ อัฮ อื เซ ไม่, มัฮ ฆาื เอีจ ลู ปุย ตุย โรวก ฮิต ยุฮ พะจาว เซ ฮา อื. มัฮ โรฮ ฆาื ยุม ปรเมะ เญือะ อื ไม่ โปะ อื โรฮ.
21 E chamou ao menino de Icabô, dizendo: De Israel se foi a glória! Porque fora tomada a arca de Deus, e por causa de seu sogro e de seu marido.
22 ปรโปวน เซ อัฮ เฮี, “รัง ซเปีย ยุฮ พะจาว เอีจ โอก ฮา โม อิซราเอน, นึง เอีจ ตุย ปุย โรวก ฮิต ยุฮ พะจาว เซ ฮา อื,” อัฮ เซ.
22 E disse: De Israel se foi a glória, pois é tomada a arca de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.