1 Coríntios 4
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 ปุย ไมจ อื ง่อต มัฮ เอะ กวนไจ ยุฮ พะคริต ไม่ มัฮ ฮะ ป โซะโกะ ฮรักซา นึง ลปุง โด่ะ ยุฮ พะจาว.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 โม ป โซะโกะ ฮรักซา นึง โอเอีฮ ยุฮ ปุย ไมจ อื แปน ปุย เนอึม รพาวม.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 ไลลวง อาึ นึง อื, ดัฮ ไก ป ฆวต รเตีฮ กัน ยุฮ อาึ อื, ปัง มัฮ โม เปะ ญุ่ก, ปัง มัฮ โม ป รเตีฮ โอเอีฮ นึง ปลัฮเตะ เฮี ญุ่ก, มัฮ โตว ป ระ ไล เนิ. ปัง มัฮ โกะ โอะ, รเตีฮ โตว โรฮ ไอฮ ติ แตะ นึง ไล เซ.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 รพาวม เมอะ รโจฮ โตว ไอฮ ติ แตะ. ปัง อัฮ ตอก เซ มัฮ โตว อัฮ ติ แตะ มัฮ ปุย ญุ่ก เญาะ เติ. มัฮ พะโองจาว ป ซ รเตีฮ กัน ยุฮ อาึ อื.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 มัฮ เซ ป โอ โม เปะ ไมจ รเตีฮ ปุย ไม่ เติ เปอะ ฆาื อื. ไมจ เปอะ มอง ฮอยจ ละ ซเงะ ฮอยจ รเตีฮ พะโองจาว โอเอีฮ ลั่ก ก ลอยจ อื. เญือม เซ ซ เปลีฮ ป เม่าะ ป พรึต ปุย ก เฟียก อื เกือฮ โอก, ไม่ ซ เปลีฮ อื ป คิต ป ง่อต ปุย โตะ รพาวม แตะ เกือฮ โอก โอยจ. เญือม เซ เยอ พะจาว ซ อวต ลื โรฮ ปุย ตัม ป ยุฮ ป อัฮ อื โครยญ โฆะ อื.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ อู, ป อัฮ ฮะ เนาะ ออ มัฮ อัฮ ฮะ ไลลวง อะโพนโล ไม่ โกะ แตะ ไอฮ, ละ ซ ไก ป มัฮ อื ละ โม เปะ. ดัฮ เปอะ ญอม ง่อต ไลลวง เอะ ลอา โฮ, ตึน โอ เปอะ ซ เลฮ ป อัฮ พะทัม, ไม่ โอ เปอะ ซ อวต ติ แตะ ปอ ปุน เพียก เปอะ ป เพียก, ลื เปอะ ป ลื แตะ ฆาื อื.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 มัฮ ปุย ป ยวก โม เปะ ฮลาวง ฮา ปุย ไฮญ เญอ? โอเอีฮ ยุฮ เปอะ เตือง โอยจ อื มัฮ พะจาว ป เกือฮ ละ เปอะ, โม่ มัฮ อื? เคียง มัฮ อื ป เอีจ โฮลฮ เปอะ เน่อึม นึง พะจาว ตอก เซ, เกียฮ อวต โน่ง เปอะ มัฮ ป โฮลฮ แตะ นึง โกะ แตะ ไอฮ เมอ?
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 โม เปะ อัม เอีจ พอม เนอึม โอเอีฮ ยุฮ เปอะ? อัม มัฮ อัฮ เปอะ ติ แตะ เอีจ กอย ลัมเลือ? โม เปะ เอีจ เกือฮ เปอะ ติ แตะ ตอก เอิน กซัต นึง บั่นเมือง ยุฮ แตะ เตือง โอ เอะ โฮลฮ แปน ดิ ไม่ เปอะ. เอะ ฆวต เกือฮ เนอึม โม เปะ โฮลฮ แปน กซัต เดอึม เอะ ซ โฮลฮ แปน ดิ ไม่ เปอะ.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 ละ ง่อต อาึ อื, โม เอะ ป มัฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซู, พะจาว เอีจ เกือฮ เอะ แปน ปุย ตุ ปุย เตียม ฮา ปุย เตือง โอยจ อื. เอะ เอีจ ตอก เอิน ป ซ ลอก ตุต ฮอยจ ละ ยุม แตะ ละ ซ เกือฮ โม เตปด่า ไม่ ปุย ปลัฮเตะ เตือง โอยจ อื แก เยอะ.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 เอะ เอีจ โฮลฮ แปน ตอก ป งาว ป ไงญ เบือ พะคริต. โม เปะ อาวต เปอะ ไน พะคริต ปังเมอ อวต เปอะ ติ แตะ ไมจ พันญา. โม เปะ ตอก เปอะ ป ระ เรียง. เอะ มัฮ ป แตวะ เรียง. โม เปะ นัปทื ปุย เปอะ. เอะ ปังเมอ นัมญุก ปุย เยอะ.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 เอะ มัฮ ปุย วิต โซม ม่อยญ จัน, ชิญ ป ชุ พลุ ป แฌฮ, มัฮ ป อาวม เตะ ฮมอง มวยญ, ไม่ โอ แตะ ไก เญือะ อาวต คราว โซม.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 เอะ ยุฮ กัน ปอ แตก ลโอฮ โฆลฮ ลฮาึง แตะ. เญือม ซะ ปุย เยอะ, เอะ ปิฮ มุ่น ละ. เญือม โคมเฮง ปุย เยอะ เอะ ชัน ลั่ง ติ แตะ โอต.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 เญือม อัฮ ปุย ป โซะ ป ไซญ เนิ อี, เอะ ลเตือฮ แม อัฮ ป ไมจ ป มวน ละ. เอะ เอีจ โฮลฮ แปน ตอก ครัม รฌุฮ โปวฮ ปุย นึง ปลัฮเตะ เฮี. เอีจ บึน ปุย เยอะ ตัง เตะ. เอีจ ดัว ปุย เยอะ ตัง รปาึก. เอะ เอีจ อาวม โอเอีฮ ตอก เซ เน่อึม ไพรม อื ฮอยจ ละ ปเลี่ย เฮี.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 อาึ มัฮ โตว ไซฮ ไลลวง เซ ละ ซ เกือฮ แตะ โม เปะ โซะกิจ. มัฮ ไซฮ แฮะ ละ ซ ซตอก รเง่อึม แตะ โม เปะ, นึง มัฮ เปอะ กวน ฮรัก เกอะ.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 ปัง ฮอยจ เพอึก ปุย ไลลวง พะคริต ละ เปอะ แปน เปือน แปน ฮมาึน อื, ปุย โม เซ มัฮ โตว เปือะ เปอะ. เปือะ เปอะ ไน พะคริต ไก ติ โน่ง. เอีจ มัฮ อาึ ป มัฮ ตอก เปือะ เปอะ นึง เอีจ ครอฮ เฮาะ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ละ เปอะ.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 มัฮ เซ ป ปัว อาึ โม เปะ ยุฮ ฆาื อื ตอก ยุฮ อาึ อื เฮี.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 มัฮ โรฮ ฆาื เซ ป เกือฮ ทิโมที โฮว เคะ เปอะ ฆาื อื. ทิโมที เซ มัฮ กวน ฮรัก เกอะ เบือ พะโองจาว. มัฮ ปุย เนอึม รพาวม. ซ เกือฮ โม เปะ โตก ละ ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ อาึ ไน พะคริต, นึง มัฮ อื ไลลวง เพอึก ตอม เมอะ นึง คริตซจัก โครยญ โดฮ.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 ปุย ลลาึง โม เปะ ไก ง่อน ป อวต ติ แตะ ระ อา, นึง แกต อื อาึ โอ ซ ฮอยจ เคะ เปอะ.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 เฆียง เฮี เญี่ยะ ดัฮ มัฮ ป ปุก รพาวม พะจาว, อาึ ปังเมอ ซ ฮอยจ เคะ เปอะ. ซ ฮอยจ ละ ซ เกือฮ ติ แตะ ยุง ไลลวง ป เกียฮ ยุฮ โม ป อวต ติ แตะ เซ. อัม มัฮ เกียฮ ยุฮ อื นึง อัมนัต พะจาว? อัม มัฮ อัฮ อื นึง มวยญ ปลาว แตะ โน่ง?
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 ไลลวง ตัตเตียง พะจาว ปุย ปลัฮเตะ มัฮ โตว ไลลวง ลปุง ปลาว ปุย โน่ง. เอีจ มัฮ เนอึม ไลลวง อัมนัต พะจาว.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 โม เปะ เมอ ฆวต เกือฮ เปอะ อาึ ยุฮ ละ แตะ? อัม ฆวต เกือฮ เปอะ อาึ ฮอยจ เพอึก แตะ นึง ไมะแซ? อัม ฆวต เกือฮ เปอะ อาึ ฮอยจ ไม่ รพาวม ฮรัก ไม่ ปึกๆ ออนๆ แตะ? ง่อต ที แลน ละ อื.
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.