2 Tessalonicenses 3
LBK vs ACF
1 Idwani chakayo ay iib-ami, omilol-owalo kayo ta menkaiwawalas ya machad-ayaw nan kalin Apo Jesus ay kag isnan naangnen ken chakayo.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Ilowaloyo akhes ta maikaskasiw kami isnan naoyong ya ngaag ay takho, tay ad-i am-in mamati nan takho.
2 E para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Ngem olay mo siya chi khechangna'y kaaafolot si Apo Jesus. Pabfikasena chakayo ya isalakana chakayo ken Satanas.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confirmará, e guardará do maligno.
4 Khapo ken Apo Jesus, ad-i kami enchwadchwa ay cha yo ab-abfoloten nan am-in ay filinmi, ya siya akhes nan cha yo itot-oloy ay angnen.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Asop ya si Apo Jesus nan mangipaspasmek ken chakayo isnan layad Apo Dios ya isnan kinaanos Cristo.
5 Ora o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus, e na paciência de Cristo.
6 Idwani, filinenmi chakayo ay iib-a isnan ngachan Jesu Cristo ay Apo tako, ta ad-iyo fob-owekhen nan ib-a ay mamati ay sangaan, ay ad-i omab-afolot isnan insos-olomi ken chakayo am-in.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo o irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Ammoyo met mo ngag nan cheycha'y inang-angnenmi ay wanchenyo koma. Tay maid paat sinangsangawmi is akhew issan kawadmi ken chakayo.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 Maid akhes inal-alami is masapolmi ay egaymi finayachan, mod-i ket inkak-alikhatanmi ay nenfelay isnan inakhew ya minaschem ay nenchono ta maid palikhatenmi ken chakayo isnan kasapolanmi.
8 Nem de graça comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Ad-i khapo tay maid lebfengmi ay komchaw ken chakayo, mod-i ket ta iyangnenmi nan okhali ay osto ay wanchenyo.
9 Não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Tay olay issan nakitey-anmi ken chakayo egaymi ngen infilin ken chakayo ay mo sino nan ad-i menlayad ay enchono, et ad-i akhes mangan?
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto, que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Kananmi na tay chinngemi ay wad-ay ken chakayo issa nan ad-i enchonchono ay aped manangsangaw isnan akhew, ya en cha't yangkhay makifibfiyang isnan fiyang nan tapina.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes fazendo coisas vãs.
12 Chaicha nan filinenmi isnan ngachan Apo Jesu Cristo, ya tokhonenmi ta nongnongencha nan angnencha ya ta enchono cha't yangkhay is ikatakhocha.
12 A esses tais, porém, mandamos, e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Nay met achi ken chakayo ay iib-ami, ad-i kayo maoma ay mangang-angnen isnan khawis.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Sa et mo wad-ay mamapaat ay ad-i mangafolot isnan ifagfakhami isnan nay ay solat, ilaenyo mo sino siya ta ad-iyo tottot-oyyen ta asop ya fomain.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Ad-iyo magtek kholaen, mod-i ket tokhonenyo siya ay kag yo akhi kannay.
15 Todavia não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Idwani, asop ya si Apo Jesus ay kalpowan nan talna nan mangipaoornos ken chakayo olay mo ngag nan enfalinanyo. Asop ya wad-ay siya ay Apo tako ken chakayo am-in.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda a maneira.O Senhor seja com todos vós.
17 Isnan nay ochichin nan solat ay inpaisolatko ken chakayo et sak-en kannay ay Pablo nan ensolat ay mangomosta ken chakayo. Siya na nan maton nan am-in ay solatko.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Asop ya wad-ay nan fachang Jesu Cristo ay Apo tako ken chakayo am-in.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?