Romanos 14

LBJ vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ཏད༌པའེ༌ ནང༌ང༌ འུ༌ཐུགས༌ ཡོད༌ཁན༌གུན༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཕྲོའ༌ སྲེས༌, ཨིན༌ནའང༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ སམ༌ཚུལ༌ ཀ༌བོ༌ སེམས༌ཉིད༌དི༌ ཐོག༌ནེ༌ ཁག༌ཅན༌ མན༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ སྐོར༌ལ༌ ཛིང༌མོ༌ མ༌ཏང༌ཤིག༌།
1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
2 སྤེར༌ན༌ མི༌ ཅིག༌གི༌ ཏད༌པའེ༌ ཁོའ༌ ཅི༌ཚང༌མ༌ ཟའ༌ནའང༌ ཆོགས༌ ཟེར༌ར༌ནོག༌, ཨིན༌ནའང༌ ཏད༌པ༌ འུ༌ཐུགས༌ ཡོད༌ཁན༌ ཡང༌མི༌ཞིག༌གི༌, ཚོད༌མ༌ མ༌ནེ༌ ཟའ༌ མ༌ནོག༌།
2 Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
3 ཅི༌ཚང༌མ༌ ཟའ༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ཚོད༌མ༌ མ༌ནེ༌ མ༌ཟའ༌ཁན༌གུན༌ལ༌ ཉམ༌ཤུང༌ རྩི༌ཝ༌ མེད༌ཁན༌ ཙོགས༌ལ༌ ལྟའ༌ མ༌གོས༌། ཡང༌ ཤ༌ མ༌ཟའ༌ཁན༌གུན༌ནི༌, ཟའ༌ཁན༌གུན༌ལ༌ སྡིག༌པ༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌ ཟེར༌ཏེ༌ ཉད༌གལ༌ ཀལ༌ མ༌གོས༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ གའ༌སུས༌ ཞུའ༌ ཛད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
3 Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
4 ཞན༌མ༌ཞིག༌གི༌ ཞབས༌ཏོག༌པ༌ ཞིག༌ག༌ ཁྲིམས༌ཅད༌ ཏང༌ཁན༌ ཁྱོ༌རང༌ སུ༌ ཨིན༌། ཁོང༌གུན༌ ནོངས༌མེད༌ ཨིན༌ན༌ མན༌, ཏེ༌བོ༌ ཁོ༌རང༌གུན༌ནི༌ སྤོན༌བོའེ༌ ཐག༌ཅད༌ སལ༌ཨིན༌། ཡང༌ ཁོང༌གུན༌ ནོངས༌མེད༌ ལུས༌ཨིན༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ གཙོ༌བོའེ༌, ཁོང༌གུན༌ ནོངས༌མེད༌ ཅོ༌ཉན༌ན༌ ཛད༌ད༌ནོག༌།
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
5 མི༌ ཅིག༌གི༌, ཞག༌ཅིག༌ ཡང༌ཞག༌གུན༌ནི༌ སང༌ མང༌ང༌ ཏམ༌པ༌ ཐེའ༌ནོག༌། ཞན༌ཡང༌ མི༌ ཅིག༌གི༌, ཞག༌ ཚང༌མ༌ ཙོགས༌ ཐེའ༌ནོག༌། ཁྱོ༌ཞའ༌ རེ༌རེའེ༌ རང༌རང༌ངི༌ སམ༌ཁན༌བོའེ༌ཀ༌ སྟན༌པོ༌ ཡོང༌གོས༌།
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
6 ཞག༌ཅིག༌ ཁག༌ཅན༌ ཐེས༌ཏེ༌ གཙོ༌བོའ༌ ཅོལ༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ཏེ༌བོ༌ ཁོང༌ང༌ རྩི༌ཝ༌ ཕུལ༌ཅེས༌ལ༌ ཅོའ༌ནོག༌། ཤ༌ ཟའ༌ཁན༌གུན༌ནི༌ གཙོ༌བོའེ༌ རྩི༌ཝའེ༌ ནང༌ང༌ ཟའ༌ནོག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཟའེ༌ སང༌ སྔུན༌ལ༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཐུག༌རྗེ༌ཆེ༌ ཞུས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཡང༌ ཤ༌ མ༌ཟའ༌ཁན༌གུན༌ནིའང༌ གཙོ༌བོའེ༌ རྩི༌ཝའེ༌ ནང༌ང༌ ཤ༌ ཟའ༌ མ༌ནོག༌ ཡང༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཐུག༌རྗེ༌ཆེ༌ ཞུའ༌ནོག༌།
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 ང༌དང༌གུན༌ ང༌དང༌རང༌ངི༌ ཕིའ༌ སོན༌ཏེའ༌ དུག༌ག༌ མ༌ནོག༌, ཡ༌ ང༌དང༌རང༌ངི༌ ཕིའ༌ ཤིའ༌ མ༌ནོག༌།
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 ཀལ༌ཏེས༌ ང༌དང༌གུན༌ སོན༌ཏེ༌ མི༌ཚེ༌ ཕུད༌དད༌ན༌, ཏེ༌བོ༌ གཙོ༌བོའ༌ རྩི༌ཝའེ༌ ཕིའ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཡ༌ ང༌ ཀལ༌ཏེས༌ ང༌དང༌གུན༌ ཤི༌ན༌ ཏེ༌བོའང༌ གཙོ༌བོའེ༌ རྩི༌ཝའེ༌ ཕིའ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཏེ༌བོའེ༌ཕིའ༌ ང༌དང༌གུན༌ སོན༌ཏེའ༌ ཡོད༌གྲོ༌ ཡ༌ ཤི༌ཏེ༌, ང༌དང༌གུན༌ གཙོ༌བོའེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
8 Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
9 ཤི༌ཁན༌ དང༌ སོན༌ཏེ༌ ཉིས༌ཀོའེ༌ གཙོ༌བོ༌ གྱུར༌ཅེས༌སི༌ གྱུན༌ཚན༌བོའེ༌ ཕིའ༌, མ༌ཤི༌ཀ༌ ཀྲོངས༌ས༌ ཛད༌ཏེ༌ ཡང༌སྐྱར༌ སོན༌ཏེའ༌ ཞངས༌ས༌ ཛདས༌།
9 Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 ཏེ༌ནེ༌ ཅི༌ཕིའ༌ ཁྱོ༌རང༌ངི༌ སྤུན༌ཞིག༌ག༌ སྐྱོན༌ ཀལ༌ལད༌། ཡང༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཉམ༌ཤུང༌ རྩི༌ཝ༌ མེད༌ཁན༌ ཙོགས༌ལ༌ ཅིའ༌ ལྟའད༌། ཨིད༌ཏུ༌ ཅོ༌ཤིག༌, ང༌དང༌ ཚང༌མ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁྲིམས༌ཅད༌དི༌ ཞུགས༌ཁྲིས༌སི༌ དུན༌ལ༌ ལང༌གོས༌ས༌ནོག༌།
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
11 ཏམ༌པའེ༌ སུང༌རབས༌སི༌ ནང༌ང༌ མོལ༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌,
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
12 ཏེན༌ན༌བོའེ༌ཕིའ༌ ང༌དང༌ རེ༌རེའ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ སྐུན༌དུན༌ལ༌ རང༌རང༌ངི༌ ཅོ༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ ཤད༌གོས༌ས༌ནོག༌, ཏེ༌ནེ༌ ཁོང༌ངི༌ ཁྲིམས༌ཅད༌ ཛད༌ཨིན༌།
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 སོང༌པ༌སང༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ སྐྱོན༌རྗོད༌ མ༌ཅོ༌ཤིག༌། ཏེ༌བོའེ༌ ཚབས༌ལ༌, ཞན༌མ༌ ཏད༌པ༌ཅན༌ཞིག༌ སྒག༌གྱབས༌ཏེ༌ གྱེལ༌ མི༌ཅུག༌ཅེས༌སི༌ མི༌ཚེ༌ཞིག༌ ཕུད༌ཤིག༌།
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 ང༌ གྱུས༌ཡོད༌, ཡང༌ གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ཝང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ཟའ༌ཅེས༌སི༌ རིགས༌ ཚང༌མ༌ ཚི༌ཏུ༌ མན༌ཁན༌བོ༌ ང༌ ཏན༌ཏན༌ལ༌ ལོ༌ཁྱེལ༌ རག༌། ཨིན༌ནའང༌ ཀལ༌ཏེས༌ སུ༌ཞིག༌གི༌ ཏེ༌བོ༌ རྩང༌མ༌ མ༌ནོག༌ སམ༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ ཁོའེ༌ ཕིའ༌ ཏེ༌བོ༌ རྩང༌མ༌ མ༌ནོག༌།
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
15 ཀལ༌ཏེས༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཟའ༌ཅེས༌པོའེ༌, ཞན༌ཡང༌ སྤུན༌ཞིག༌ག༌ སེམ༌ཕམས༌ ཆ༌ཅུག༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཅེས༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ལས༌ མ༌ཅོའ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཟའ༌ཅེས༌པོའེ༌, ཁྱོ༌ཞ༌རང༌ངི༌ སྤུན༌ཞིག༌གི༌ ཏད༌པ༌ མེད༌ཁན༌ མ༌ཅོ༌ཤིག༌, ཀ༌བོའེ༌ ཏོན༌ལ༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ ཀྲོངས༌ས༌ ཛདས༌།
15 Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 ཁྱོ༌ཞའེ༌ གྱལ༌ལ༌ ཨིན༌ནོག༌ སམས༌ཏེ༌ ཅོ༌ཁན༌བོའ༌ སུ༌ཞིག༌གིའང༌ སྐྱོན༌རྗོད༌ ཅོ༌ མ༌ཅུག༌ཤིག༌།
16 Não seja pois censurado o vosso bem;
17 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ གྱལ༌སྲིད༌དི༌ ནང༌ང༌ ཁག༌ཅན༌བོ༌ ནི༌, ཟའ༌ཅེས༌ དང༌ ཐུང༌ཅེས༌ མན༌པ༌, ཏམ༌པའེ༌ ཐུག༌ཉིད༌དི༌ ནང༌ང༌ ཞི༌དེ༌ དང༌ སྐྱིད༌པོའེ༌ མི༌ཚེ༌ ཀྲང༌པོ༌ཞིག༌ ཕུད༌ཅེས༌པོ༌ ཨིན༌ནོག༌།
17 porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
18 ཀལ༌ཏེས༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཏེ༌ཟུག༌ མི༌ཚེ༌ ཕུད༌ཨིན༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུ༌ན༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཐུགས༌ཐད༌ ཅུག༌ག༌ནོག༌, ཡང༌ ཞན༌མ༌གུན༌ནི༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ རྩི༌ཝ༌ ཅོ༌ཨིན༌།
18 Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཆོས༌ཚོགས༌སི༌ ནང༌ང༌ ཞི༌དེ༌ ཁྱོང༌ཅེས༌ དང༌ གཙོ༌བོའེ༌ ནང༌ང༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ ལྡན༌ཅུག༌ཅེས༌སི༌ ནང༌ང༌ སྲན༌ཏྲེ༌ རྩོན༌གྲུས༌ ཅོ༌ཨིན༌།
19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
20 ཟའ༌ཅེས༌ཤིག༌གི༌ ཏོན༌ལ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཆག༌ལས༌པོ༌ མེད༌ཁན༌ མ༌ཅོ༌། ཟའ༌ཅེས༌ ཚང༌མ༌ རྩང༌མ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཨིན༌ནའང༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཟའ༌ཅེས༌པོའེ༌ ཞན༌མི༌ཞིག༌ ཏད༌པའེ༌ ནང༌ང༌ སྒག༌གྱབ༌ཅུག༌གད༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ ཏེ༌བོ༌ གྱལ༌ལ༌ཞིག༌ ཅོས༌ཏེ༌ མ༌ནོག༌།
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
21 ཤ༌ ཟའ༌ཅེས༌ ཡ༌ ཆང༌ ཐུང༌ཅེས༌ ཡ༌ ཞན༌ཡང༌ ལས༌གུན༌ནི༌, ཁྱོ༌ཞ༌རང༌ངི༌ སྤུན༌ཞིག༌ག༌ ཏད༌པའེ༌ ནང༌ང༌ སྒག༌གྱབ༌ཅུག༌གད༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ ཏེ༌གུན༌ མ༌ཅོ༌ན༌ མང༌ང༌ གྱལ༌ལ༌ ཨིན༌ནོག༌།
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
22 ཏེ༌ ཚང༌མའེ༌ སྐོར༌ལ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཏད༌པ༌ ཅོ༌ཁན༌བོ༌ དཀོན༌མཆོག༌ དང༌ ཁྱོ༌ཞ༌རང༌གུན༌ནི༌ པར༌ལ༌ བོར༌ཤིག༌། ཟང༌པོ༌ ཨིན༌ སམས༌ཏེ༌ ཅོ༌ཁན༌ནི༌ ལས༌པོའེ༌ཀ༌ ནོངས༌ཅན༌ མ༌ཚོར༌ཁན༌གུན༌, ཙམ༌ཤིག༌གི༌ ཅིན༌ལབས༌ཅན༌ མ༌ནོག༌།
22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 ཨིན༌ནའང༌ ཐེ༌ཚོམས༌ ཡོད༌ཏེ༌ ཟའ༌ཁན༌ནི༌ མི༌བོའེ༌ སྡིག༌པ༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཁོའེ༌ ཏེ༌ ཟན༌བོ༌ ཏད༌པ༌ ཅོས༌ཏེ༌ མ༌ཟའ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཡང༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཅོས༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ ཏད༌པ༌ གྱུད༌ཏེ༌ མན༌ན༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ སྡིག༌པ༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra