Mateus 7

LBJ vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ མོལས༌, “ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཞན༌མའ༌ སྐྱོན༌རྗོད༌ མ༌ཅོ༌ ཏེ༌ནེ༌ ཁྱོ༌ཞའང༌ སྐྱོན༌རྗོད༌ མི༌ཛད༌།
1 Não julgueis, para que não sejais julgados,
2 ཀ༌ཟུག༌ ཚུལ༌ལ༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཞན༌མ༌ སྐྱོན༌རྗོད༌ ཅོས༌ ཏེན༌ན༌ ཚུལ༌ལ༌ ཁྱོ༌ཞའང༌ སྐྱོན༌རྗོད༌ ཛད༌ཨིན༌, ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཀོལ༌ཁན༌ནི༌ ཏབ༌ཟའ༌བོ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཕིའང༌ ཀོལ༌ལ༌ ཛད༌ཨིན༌།”
2 porque com o juízo com que julgardes sereis julgados, e com a medida com que tiverdes medido vos hão de medir a vós.
3 “ཁྱོ༌ཞའེ༌ རང༌ངི༌ མིག༌གི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ རྡུང༌མ༌བོའ༌ ནང༌སྟག༌ ཅོའ༌ མེད༌ན༌ ཏེ༌ནེ༌ སྤུན༌ནི༌ མིག༌གི༌ སྣང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཤིང༌ཟེལ༌བོའ༌ ཅིའ༌ ལྟའད༌?
3 E por que reparas tu no argueiro que
4 ཁྱོ༌རང༌ངི༌ སྤུན༌ལ༌, ངའེ༌ ཁྱོ༌རང༌ངི༌ མིག༌གི༌ ནང༌ནེ༌ ཤིང༌ཟེལ༌བོ༌ ཕིང༌ཨིན༌ ཟེར༌ཅེས༌སི༌ ཧམ༌པ༌ ཀ༌ཟུག༌གི༌ ཅོའད༌, ནམ༌ ཁྱོ༌རང༌ རང༌ངི༌ མིག༌གི༌ ནང༌ང༌ རྡུང༌མ༌བོ༌ ཡོད༌།
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, estando uma trave no teu?
5 ཁྱོ༌ཞའ༌ ཁ༌ཆོས༌པ༌གུན༌, སྔུན༌ལ༌ རང༌ངི༌ མིག༌གི༌ རྡུང༌མ༌བོ༌ ཕིང༌, ཏེ༌ནེ༌ སྤུན༌ནི༌ མིག༌གི༌ ནང༌ནེ༌ ཤིང༌ཟེལ༌བོ༌ ཕིང༌ང༌ལ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ སལ༌པོ༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཐོང༌ ཐུབ༌ཨིན༌།”
5 Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho e, então, cuidarás em tirar o argueiro do olho do teu irmão.
6 “ཏམ༌པ༌ ཨིན༌ཁན༌བོ༌ ཁྱི༌གུན༌ལ༌ མ༌ཏང༌ ཀལ༌ཏེས༌ ཏང༌ན༌ ཏེ༌གུན༌ ཁྱོ༌ཞ༌ ཆོགས༌ལ༌ གྱུར༌ཏེ༌ སྲན༌ཏྲེ༌ ཐམས༌ཨིན༌། མུ༌ཏིག༌ རིན༌ཅན༌ ཕག༌གུན༌ནི༌ དུན༌ལ༌ མ༌ཕང༌ ཀལ༌ཏེས༌ ཕང༌ན༌ ཕག༌གུན༌ནི༌ ཏེ༌བོ༌ རྐང༌པའེ༌ ཡོག༌ག༌ ནན༌ཏེ༌ གྲུལ༌ཨིན༌།”
6 Não deis aos cães as coisas santas, nem deiteis aos porcos as vossas pérolas; para que não as pisem e, voltando-se, vos despedacem.
7 གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ མོལས༌, “ཞུ༌ཨིན༌ དུག༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌ཨིན༌, ཙལ༌ཨིན༌ དུག༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཐོབ༌ཅུག༌ག༌ ཛད༌ཨིན༌, སྒོ༌ རྡུང༌ཨིན༌ དུག༌ ཕེའ༌ ཛད༌ཨིན༌།
7 Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e encontrareis; batei, e abrir-se-vos-á.
8 ཞུ༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ལ༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌ཨིན༌, ཙལ༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ལ༌ ཐོབ༌ཨིན༌, ཡང༌ སྒོ༌ རྡུང༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ལ༌ ཕེའ༌ ཛད༌ཨིན༌།
8 Porque aquele que pede recebe; e o que busca encontra; e, ao que bate, se abre.
9 ཁྱོ༌ཞའ༌ སུ༌ཞིག༌གི༌, རང༌ངི༌ བུ༌ཚའེ༌ ཏ༌གི༌ ཏོང༌ ཟེར༌ན༌ རྡོའ༌ ཏང༌ཨིན༌ན༌?
9 E qual dentre vós é o homem que, pedindo-lhe pão o seu filho, lhe dará uma pedra?
10 ཡ༌ ཕྲུ༌གུའི༌ ཉ༌ ཏོང༌ ཟེར༌ན༌, རུལ༌ ཏང༌ཨིན༌ན༌?
10 E, pedindo-lhe peixe, lhe dará uma serpente?
11 ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ སྡིག༌ཅན༌ ཨིན༌ཨིན༌ནའང༌ རང༌ངི༌ ཕྲུ༌གུའ༌ ཕན༌ཐོགས༌ཅན༌ ཏང༌ཅེས༌པོ༌ ཤེས༌ན༌ ཏེ༌ནེ༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ནམ༌ཁའ༌ ཞུགས༌ཁན༌ནི༌ ཡབ༌བི༌ ཁོང༌ང༌ ཞུ༌ཝ༌ ཞུ༌ཁན༌གུན༌ལ༌ མང༌ང༌ མི༌སལ༌ལ༌?”
11 Se, vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas coisas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que
12 “ཅི༌ཚང༌མའེ༌ ནང༌ང༌ ཀ༌ཟུག༌ ཞན༌མའེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཅོ༌གོས༌ སམ༌ཁན༌ ཙོགས༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནིའང༌ ཞན༌མ༌གུན༌ལ༌ ཅོས༌, ཏེན༌ན༌བོའེ༌ བཀའ༌ཁྲིམས༌ དང༌ ལུང༌སྟོན༌པ༌གུན༌ནི༌ བྲིས༌ཁན༌གུན༌ གྲུབ༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།”
12 Portanto, tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-lho também vós, porque esta é a lei e os profetas.
13 “གྱས༌སྒོ༌ ཕྲ༌མོ༌ནེ༌ ཞུགས༌ཤིག༌ ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཉལ༌ཝའེ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཆའ༌ཁན༌ནི༌ གྱས༌སྒོ༌ ཞང༌ཅན༌ དང༌ ལམ༌ ནི༌ གྲུལ༌ཅེས༌ལ༌ ལ༌མོ༌ ཡོད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌ ཡང༌ ཏེ༌ནང༌ང༌ མི༌ མང༌པོ༌ ཞུགས༌ཏེ༌ ཆའ༌ནོག༌།
13 Entrai pela porta estreita, porque larga
14 ཨིན༌ནའང༌ ཐའ༌མེད༌པའེ༌ མི༌ཚེའེ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཁྲིད༌ཁན༌ནི༌ གྱས༌སྒོ༌ ཕྲ༌མོ༌ ཡང༌ ལམ༌ ནི༌ ཀགས༌པོ༌ ཡོད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌, ཙལ༌ཁན༌ནི༌ མི༌ ཉུ༌ངུན༌ཞིག༌ག༌ མ༌ནེ༌ ཏེ༌ ལམ༌བོ༌ མི༌ཐོབ༌།”
14 E porque estreita
15 “ལུང༌སྟོན༌པ༌ ཟུས༌མ༌གུན༌ནི༌ ཀ༌ནེ༌ ཤང༌ ཅོ༌ཤིག༌, ནོད༌པ༌ མི༌སྐྱལ༌ཁན༌ནི༌ ལུ༌གུའ༌ ཟུས༌ཏེ༌ ཁོང༌གུན༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཕྲོའ༌ ཡོང༌ཨིན༌, ཨིན༌ནའང༌ སེམས༌སི༌ ནང༌ང༌ ཁོང༌གུན༌ ནོད༌སྐྱལ༌ ཇིགས༌ནང༌ཅན༌ནི༌ ཤང༌ཀུ༌ ཙོགས༌ ཡོད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
15 Acautelai-vos, porém, dos falsos profetas, que vêm até vós vestidos como ovelhas, mas interiormente são lobos devoradores.
16 ཁོང༌གུན༌ནི༌ བྲས༌བུ༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཁོང༌གུན༌ ཤེས༌ཨིན༌། ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཅི༌ སམ༌མ༌རག༌, ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཚེར༌མང༌ངི༌ ཀ༌ནེ༌ རྒུན༌ནི༌ ཁ༌ཟས༌ ཡ༌ ལྗང༌ཙེར༌རི༌ ཀ༌ནེ༌ ཕིག༌གི༌ ཁ༌ཟས༌ ཏུ༌ཉན༌ཨིན༌ན༌?
16 Por seus frutos os conhecereis.
17 ཏེན༌ན༌ ཙོགས༌ལ༌ ལྕང༌མ༌ ཟང༌པོ༌ཞིག༌ག༌ བྲས༌བུ༌ ཟང༌པོ༌ ཆགས༌ས༌ནོག༌ ཡང༌ ལྕང༌མ༌ ངན༌པ༌ཞིག༌ག༌ བྲས༌བུ༌ ངན༌པ༌།
17 Assim, toda árvore boa produz bons frutos, e toda árvore má produz frutos maus.
18 ལྕང༌མ༌ ཟང༌པོའ༌ བྲས༌བུ༌ ངན༌པ༌ མི༌ཆགས༌ ཡང༌ ལྕང༌མ༌ ངན༌པའ༌ བྲས༌བུ༌ ཟང༌པོ༌ མི༌ཆགས༌།
18 Não pode a árvore boa dar maus frutos, nem a árvore má dar frutos bons.
19 བྲས༌བུ༌ ཟང༌པོ༌ མ༌སྨིན༌ཁན༌ནི༌ ལྕང༌མ༌, ཅད༌ཏེ༌ མེའ༌ ཏབ༌བ༌ ཛད༌ཨིན༌།
19 Toda árvore que não dá bom fruto corta-se e lança-se no fogo.
20 ཁོང༌གུན༌ནི༌ བྲས༌བུ༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཁོང༌གུན༌ ཤེས༌ཨིན༌།”
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 “ངའ༌, ‘གཙོ༌བོ༌ལེ༌, གཙོ༌བོ༌ལེ༌,’ ཟེར༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ནང༌ནེ༌ ཚང༌མ༌ ནམ༌ཁའེ༌ གྱལ༌སྲིད༌དི༌ ནང༌ང༌ ཆ༌ མི༌ཉན༌, ནམ༌ཁའ༌ ཞུགས༌ཁན༌ནི༌ ངའེ༌ ཡབ༌བི༌ ཐུག༌གོངས༌ གྲུབ༌ཅུག༌ཁན༌གུན༌ ཅིག༌པོ༌ ཆ༌ཉན༌ཨིན༌།
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no Reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que
22 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁྲིམས༌ཅད༌དི༌ ཞག༌ག༌ མི༌ མང༌པོའེ༌ ངའ༌ ཟེར༌ཨིན༌, ‘གཙོ༌བོ༌ལེ༌, གཙོ༌བོ༌ལེ༌, ང༌ཞའེ༌ ཉེ༌རང༌ངི༌ ཚན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ལུང༌སྟན༌ ཤད༌པིན༌, མི༌གུན༌ནི༌ ནང༌ནེ༌ རྡུད༌གུན༌ ཕིངས༌པིན༌, ཡང༌ ཧ༌ལས༌ཤེས༌སི༌ ཛད༌པ༌ མང༌པོ༌ སྟན༌པིན༌།’
22 Muitos me dirão naquele Dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? E, em teu nome, não expulsamos demônios? E, em teu nome, não fizemos muitas maravilhas?
23 ཏེ༌ནེ༌ ངའེ༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཟེར༌ཨིན༌, ‘ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཤེས༌ས༌མེད༌, ལས༌ ངན༌པ༌ ཅོ༌ཁན༌གུན༌ ངའེ༌ ཀ༌ནེ༌ ཐག༌རིང༌ང༌ སོང༌།’”
23 E, então, lhes direi abertamente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniquidade.
24 “ངའེ༌ སྤེ༌ར༌གུན༌ ཉན༌ཏེ༌ ཏེ༌ཀ༌ ལག༌ལེན༌ ཅོ༌ཁན༌ ཚང༌མ༌, ཁོ༌རང༌ངི༌ ཁང༌པ༌ བྲག༌གི༌ཀ༌ རྩིག༌ཁན༌ནི༌ རྩིག༌སྤོན༌ ཁས༌པ༌ ཙོགས༌ ཨིན༌།
24 Todo aquele, pois, que escuta estas minhas palavras e as pratica, assemelhá-lo-ei ao homem prudente, que edificou a sua casa sobre a rocha.
25 ཆར༌པ༌ བབས༌ཏེ༌, ཆུ༌ལོག༌ དང༌ ལུངས༌པོ༌ ཤེད༌ཅན༌ ཡོང༌ཏེ༌ ཁང༌པའ༌ ཕོག༌ནའང༌, ཏེ༌བོ༌ རྡིབ༌ མི༌ རྡིབ༌ ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཏེ༌བོ༌ བྲག༌གི༌ཀ༌ རྩིགས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
25 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e não caiu, porque estava edificada sobre a rocha.
26 ངའེ༌ ཟེར༌ཁན༌གུན༌ ཚོར༌ཏེ༌ ལག༌ལེན༌ མ༌ཅོ༌ཁན༌ ཚང༌མ༌, ཁོ༌རང༌ངི༌ ཁང༌པ༌ པེ༌མའེ༌ཀ༌ རྩིག༌ཁན༌ ལྡད༌པ༌ མེད༌ཁན༌ མི༌ ཙོགས༌ ཨིན༌།
26 E aquele que ouve estas minhas palavras e as não cumpre, compará-lo-ei ao homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.
27 ཆར༌པ༌ བབས༌ཏེ༌ ཆུ༌ལོག༌ དང༌ ལུངས༌པོ༌ ཤེད༌ཅན༌ ཡོངས༌ཏེ༌ ཁང༌པ༌ ཕོག༌ན༌ ཏེ༌བོ༌ རྡིབས༌ཏེ༌ པད༌ མེད༌ཁན༌ ཆེན༌།”
27 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e caiu, e foi grande a sua queda.
28 ཡེ༌ཤུའི༌ ཏེ༌ ཚང༌མ༌ མོལ༌ ཚར༌ར༌ཅིག༌, མི༌མངས༌གུན༌ ཁོང༌ངི༌ ལབ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ཀ༌ ཧ༌ལས༌,
28 E aconteceu que, concluindo Jesus este discurso, a multidão se admirou da sua doutrina,
29 ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཁོང༌ངི༌ ལབ༌ཞ༌གུན༌ ཆོས༌ཁྲིམས༌ལ༌ ཁས༌པ༌གུན༌ ཙོགས༌ མེད༌པ༌, ཝང༌ཆ༌ ཉམ༌པོ༌ སལ༌ལད༌པིན༌།
29 porquanto os ensinava com autoridade e não como os escribas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra