Marcos 4

LBJ vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ཡང༌སྐྱར༌ གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ གཱ༌ལིལ༌ལིའི༌ ཚོའེ༌ ཐའ༌མའ༌ ལབ༌ཞ༌ སལ༌ཅེས༌ གོ༌ཟུག༌ ཛདས༌། ཁོང༌ ཡོད༌ས༌ མི༌ཚོགས༌ མངས༌ཏེའང༌ མང༌པོ༌ ཛོམ༌པ༌ ཁོང༌ གྲུ༌ཟིང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ཞོན༌ཏེ༌ ཞུགས༌, ཡང༌ མི༌ ཚང༌མ༌ ཚོའེ༌ ཐའ༌མ༌ དུགས༌།
1 E outra vez começou a ensinar junto ao mar, e ajuntou-se a ele grande multidão; de sorte que ele entrou e assentou-se num barco, sobre o mar; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 ཁོང༌ངི༌ མི༌གུན༌ལ༌ རུངས༌ གྱུད༌ཏེ༌ ལབ༌ཞ༌ མང༌པོ༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌ཏེ༌ མོལས༌,
2 E ensinava-lhes muitas coisas por parábolas e lhes dizia na sua doutrina:
3 “ཉོན༌ཤིག༌, ཞིང༌བད༌པ༌ཞིག༌ ས༌འོན༌ ཏབ༌བ༌ལ༌ སོང༌།
3 Ouvi: Eis que saiu o semeador a semear.
4 ཞིང༌ང༌ ས༌འོན༌ ཏབ༌ ཟ༌ནེ༌ ཁ༌ཅིག༌ ལམ༌མི༌ཀ༌ བུད༌, ཅི༌པ༌ ཡོངས༌ཏེ༌ ཏེ༌གུན༌ ཟོས༌།
4 E aconteceu que, semeando ele, uma
5 ཁ༌ཅིག༌ ས༌ མང༌པོ༌ མེད༌སའེ༌ བྲག༌གི༌ཀ༌ བུད༌, ས༌ མང༌པོ༌ མེད༌ཅེས༌པོའེ༌ ས༌འོན༌བོ༌ གྱོགས༌པ༌ སྐྱེས༌།
5 E outra caiu sobre pedregais, onde não havia muita terra, e nasceu logo, porque não tinha terra profunda.
6 ཨིན༌ནའང༌ ཉི༌མའེ༌ ཚད༌དི༌ ཞས༌ཏེ༌, ཞིང༌ སྐྱེ༌ཁན༌བོ༌ ཚིག༌, ཡང༌ པ༌ཀྲག༌ ཏིང༌ཅན༌ མེད༌ པ༌སང༌, ཏེ༌བོ༌ སྐམས༌ཏེ༌ ཤི༌།
6 Mas, saindo o sol, queimou-se e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 ས༌འོན༌ ཁ༌ཅིག༌ ཚེར༌མང༌ངི༌ ཕྲོའ༌ བུད༌, ཡང༌ ཚེར༌མང༌ སྐྱེས༌ཏེ༌ ནན༌པ༌, ཞིང༌བོ༌ ལྡན༌ མ༌ཐུབ༌, ཏེ༌བོའེ༌ ཞས༌ཏེ༌ ཀྲོ༌ མ༌སྨིནས༌།
7 E outra caiu entre espinhos, e, crescendo os espinhos, a sufocaram, e não deu fruto.
8 ཞན༌ ས༌འོན༌གུན༌ ས༌ གྱལ༌ལ༌ ཡོད༌སའེ༌ ཞིང༌ངི༌ཀ༌ བུད༌པ༌, ཏེ༌གུན༌ སྐྱེས༌ཏེ༌ ལྡན༌ཏེ༌ སྟོན༌ཐོགས༌ སྨིན༌, ཀ༌བོ༌ ས༌འོན༌ ཏབ༌ཁན༌ ནི༌ 30, 60, མ༌ཚད༌ 100 གྱུར༌རའང༌ སྨིན༌།”
8 E outra caiu em boa terra e deu fruto, que vingou e cresceu; e um produziu trinta, outro, sessenta, e outro, cem.
9 ཏེ༌ནེ༌ ཁོང༌ངི༌ མོལས༌, “ནམ༌ཅོག༌ ཡོད༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ངའེ༌ ཟེར༌ཁན༌ལ༌ ཉོན༌ཤིག༌།”
9 E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
10 སྟིང༌ནེ༌ ཡེ༌ཤུ༌ ཅིག༌པོ༌ ཡོད༌ ཟ༌ནེ༌, ཁོང༌ང༌ སྐོར༌ཏེ༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཁོང༌ངི༌ ལོབ༌ཕྲུགས༌ རྕུག༌ཉིས༌ དང༌ ཞན༌གུན༌ནི༌ ཁོང༌ངི༌ ཤད༌ད༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ རུངས༌སི༌ ཏོན༌ཏག༌པོ༌ ཏྲིས༌།
10 E, quando se achou só, os que estavam junto dele com os doze interrogaram-no acerca da parábola.
11 ཁོང༌ངི༌ ལན༌སལ༌ལ༌ ཛདས༌, “དཀོན༌མཆོག༌གི༌ གྱལ༌སྲིད༌དི༌ སང༌ཝ༌གུན༌ ཧ༌གོ༌ཅེས༌སི༌ སྐབས༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཨིན༌ནའང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ གྱལ༌སྲིད༌དི༌ ཕི༌ལོག༌ག༌ ཡོད༌ཁན༌གུན༌ལ༌ ངའེ༌, ཅི༌ཚང༌མ༌ རུངས༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཤད༌དད༌།
11 E ele disse-lhes: A vós vos é dado saber os mistérios do Reino de Deus, mas aos que estão de fora todas
12 ཏམ༌པའེ༌ སུང༌རབས༌སི༌ ནང༌ང༌ བྲིས༌ཁན༌བོ༌ དྲན༌དྲ༌ གྲུབ༌ཅེས༌ལ༌ ངའེ༌ ཏེ༌བོ༌ ཅོའད༌། ཏེ༌བོ༌ ནི༌,
12 para que, vendo, vejam e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam, para que se não convertam, e lhes sejam perdoados os pecados.
13 ཏེ༌ནེ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ མོལས༌, “ཀལ༌ཏེས༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ འི༌ རུངས༌པོའེ༌ ཏོན༌ཏག༌པོ༌ ཧ༌མ༌གོ༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ ཞན༌ཡང༌ རུངས༌ ཚང༌མའེ༌ ཏོག༌ཏག༌གུན༌ ཀ༌ཟུག༌གི༌ ཧ༌གོ༌ཨིན༌?
13 E disse-lhes: Não percebeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 ཞིང༌བད༌པའེ༌ ས༌འོན༌ ཏབ༌ཅེས༌པོ༌ ནི༌, དཀོན༌མཆོག༌གི༌ བཀའ༌ ཤད༌ཅེས༌པོ༌ ཨིན༌ནོག༌།
14 O que semeia semeia a palavra;
15 ལམ༌མི༌ཀ༌ ས༌འོན༌ བུད༌ཁན༌གུན༌ ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ བཀའ༌ ཚོར༌ཁན༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌, ཨིན༌ནའང༌ ཤེ༌ཏན༌ ཡོངས༌ཏེ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ སྙིང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ཏབ༌ཁན༌བོ༌ ཀོགས༌ཏེ༌ ཁྱེར༌ར༌ནོག༌།
15 e os que estão junto ao caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo eles a ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que foi semeada no coração deles.
16 བྲག༌གི༌ཀ༌ ས༌འོན༌ བུད༌ཁན༌བོ༌ ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ གྱལ༌སྲིད༌དི༌ བཀའ༌ ཚོར༌ར༌ཅིག༌ ཐད༌པོ༌ ཉམ༌པོ༌ ཏད༌པ༌ ཅོ༌ཁན༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌།
16 E da mesma sorte os que recebem a semente sobre pedregais, que, ouvindo a palavra, logo com prazer a recebem;
17 ཨིན༌ནའང༌ ཏེ༌བོའ༌ པ༌ཀྲག༌ ཏིང༌ཅན༌ མེད༌ པ༌སང༌ ཏུས༌ཡུན༌རིང༌ མི༌ལུས༌། ཁོང༌གུན༌ནི༌ བཀའེ༌ ནང༌ང༌ ཏད༌པ༌ ཅོ༌ཅེས༌པོའེ༌ ནགས༌ དང༌ བར༌དོ༌ ཐོང༌ང༌ཅིག༌ ཏད༌པ༌ ཕང༌ཨིན༌།
17 mas não têm raiz em si mesmos; antes, são temporãos; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 ཚེར༌མངས༌སི༌ ཕྲོའ༌ ས༌འོན༌ བུད༌ཁན༌བོ༌ ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ བཀའ༌ ཚོར༌ཁན༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌,
18 E os outros são os que recebem a semente entre espinhos, os quais ouvem a palavra;
19 ཨིན༌ནའང༌ མི༌ཚེའེ༌ ཚེར༌ཁ༌ ཡང༌ ནོར༌ དང༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ ཞན༌ དོད༌པ༌ གུན༌ནི༌ ནན༌ཅེས༌པོའེ༌ ཏེ༌བོའ༌ བྲས༌བུ༌ སྨིན༌ན༌ མ༌ནོག༌།
19 mas os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas, e as ambições de outras coisas, entrando, sufocam a palavra, e fica infrutífera.
20 ས༌ ཟང༌པོའེ༌ཀ༌ ས༌འོན༌ བུད༌ཁན༌བོ༌ ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ བཀའ༌ ཉན༌ཏེ༌ ཏད༌པ༌ ཅོ༌ཁན༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌, ཁོང༌གུན༌ལ༌ བྲས༌བུ༌, ས༌འོན༌ ཏབ༌ཁན༌བོའེ༌ སང༌ 30, 60, ཡང༌ 100 གྱུར༌ སྨིན༌ན༌ནོག༌།”
20 E os que recebem a semente em boa terra são os que ouvem a palavra, e
21 ཏེ༌ནེ༌ གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཏྲིའ༌ ཛདས༌, “ཅི༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ འོད༌ ཏུགས༌ཏེ༌ གོར༌མོ༌ ཡ༌ ཉལ༌ཁྲི༌ ཡོག༌ག༌ བོར༌ཨིན༌ན༌? འོད༌པོ༌ འོད༌སྟག༌གི༌ཀ༌ མི༌བོར༌ར༌?
21 E disse-lhes: Vem,
22 སྦས༌ཏེ༌ བོར༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ ཞག༌ཤིག༌ སྔོན༌ཅུག༌ག༌ ཛད༌ཨིན༌, ཡང༌ ཀབས༌ཏེ༌ བོར༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ ཕི༌ལོག༌ག༌ ཕིང༌ང༌ ཛད༌ཨིན༌།
22 Porque nada há encoberto que não haja de ser manifesto; e nada se faz
23 ཀལ༌ཏེས༌ ནམ༌ཅོག༌ ཡོད༌ན༌ ངའེ༌ ཟེར༌ཁན༌ལ༌ ཉོན༌ཤིག༌།”
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, que ouça.
24 ཁོང༌ངི༌ མོལས༌, “ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཚོར༌ཁན༌གུན༌ལ༌ ནང༌སྟག༌ གྱལ༌ལ༌ ཏོང༌ཤིག༌། ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཀོལ༌ཁན༌ནི༌ ཏབ༌ཟའ༌བོ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཕིའང༌ ཀོལ༌ལ༌ ཛད༌ཨིན༌, ཡང༌ ཏེ༌སང༌ མང༌ང༌ སལ༌ཨིན༌།
24 E disse-lhes: Atendei ao que ides ouvir. Com a medida com que medirdes vos medirão a vós, e ser-vos-á ainda acrescentada.
25 ངའེ༌ ལབ༌ཞ༌ ཉན༌ཁན༌གུན༌ལ༌ མང༌ང༌ ཧ༌གོ༌ཅུག༌ག༌ ཛད༌ཨིན༌, ཨིན༌ནའང༌ མ༌ཉན༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ནང༌ནེ༌ ཧ༌གོ༌ཏེ༌ ཡོད༌ཁན༌བོའང༌ ཁྱེར༌ར༌ ཛད༌ཨིན༌།”
25 Porque ao que tem, ser-lhe-á dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ འི༌བོའང༌ མོལས༌, “དཀོན༌མཆོག༌གི༌ གྱལ༌སྲིད༌ ནི༌, ས༌འོན༌ ཞིང༌ང༌ ཡོག༌ཁན༌ནི༌ ཞིང༌བད༌པ༌ཞིག༌ ཙོགས༌ ཨིན༌ནོག༌།
26 E dizia: O Reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra,
27 ཁོ༌ ཉིད༌ ཏངས༌ཏེ༌ ཡ༌ ལངས༌ཏེ༌ ཡོད༌གྲོ༌, ཉིན༌ཚན༌ མེད༌པ༌ ས༌འོན༌བོ༌ སྐྱེས༌ཏེ༌ ལྡན༌ན༌ནོག༌, ཨིན༌ནའང༌ ཏེ༌བོ༌ ཀ༌ཟུག༌གི༌ ལྡན༌ནད༌, ཁོའ༌ ཅའང༌ གྱུས༌ མེད༌ཀྱག༌།
27 e dormisse, e se levantasse de noite ou de dia, e a semente brotasse e crescesse, não sabendo ele como.
28 ས༌ ཁོ༌རང༌ངི༌ ས༌འོན༌ སྐྱེ༌ཅུགས༌ཏེ༌ ཞིང༌ ལྡན༌ཏེ༌ སྙེ༌མའེ༌ གོ༌ བིང༌ཏེ༌ བྲུ༌ གང༌ཅུག༌ག༌ནོག༌།
28 Porque a terra por si mesma frutifica; primeiro, a erva, depois, a espiga, e, por último, o grão cheio na espiga.
29 ཀྲོ༌ ཚོས༌ས༌ཅིག༌, ཞིང༌བད༌པ༌བོ༌ ཡོངས༌ཏེ༌ ཟོ༌ར༌ ཉམ༌པོ༌ ཏེ༌བོ༌ རྔའ༌ནོག༌ ཅིའ༌ཟེར༌ན༌, རྔབ༌སའེ༌ ཏུས༌པོ༌ ལེབས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།”
29 E, quando foice, porque está chegada a ceifa.
30 གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ མོལས༌, “དཀོན༌མཆོག༌གི༌ གྱལ༌སྲིད༌པོ༌ ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཀ༌ཟུག༌གི༌ ཧ༌གོ༌ཅུག༌? ཏེ༌བོ༌ ཧ༌གོ༌ཅུག༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ངའེ༌ ཀ༌རུངས༌པོ༌ ཀོལ༌?
30 E dizia: A que assemelharemos o Reino de Deus? Ou com que parábola o representaremos?
31 ཏེ༌བོ༌ ནི༌, ཉུང༌སྐར༌རི༌ ས༌འོན༌ ཚང༌མའེ༌སང༌ ཆུ༌ངུན༌ སའེ༌ ནང༌ང༌ ཏབ༌ཁན༌བོ༌ ཙོགས༌ ཨིན༌ནོག༌།
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 ཨིན༌ནའང༌, ཏབ༌བ༌ཅིག༌ ལྡན༌ཏེ༌ ཚས༌སི༌ ནང༌ང༌ ཚང༌མའེ༌སང༌ ཆེན༌མོ༌ ལྕང༌མ༌ གྱུར༌ཨིན༌, ཡང༌ ཡལ༌ག༌གུན༌ འི༌ཟམ༌ ཆེན༌མོ༌ ཆེན༌ ནམ༌ཁའེ༌ ཅ༌གུན༌ནི༌ ཏེ༌བོའེ༌ སིལ༌ལི༌ ནང༌ང༌ ཚངས༌ ཅོ༌ཨིན༌།”
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e faz-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem aninhar-se debaixo da sua sombra.
33 ཡེ༌ཤུའི༌ ཏེན༌ན༌ ཙོགས༌སི༌ རུངས༌ མང༌པོ༌ ཀོལ༌ཏེ༌ མི༌གུན༌ནི༌ ཧ༌གོ༌ཅེས༌སི༌ ཁྱུད༌ ཚག༌པ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ བཀའ༌ ཤད༌ད༌ ཛདས༌།
33 E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, segundo o que podiam compreender.
34 ཁོང༌ངི༌ རུངས༌ གྱུད༌ཏེ༌ མ༌སྟོགས༌ ཅི༌ ལབ༌ཞ༌ཞིག༌གའང༌ སལ༌ལ༌ མེད༌པིན༌, ཨིན༌ནའང༌ ཁོང༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ ལོབ༌ཕྲུགས༌གུན༌ ཉམ༌པོ༌ ཅིག༌པོ༌ ཡོད༌ ཟ༌ནེ༌, ཁོང༌ངི༌ རུངས༌ ཚང༌མའེ༌ ཏོན༌བོ༌ ཧ༌གོ༌ཅུག༌ག༌ ཛད༌དད༌པིན༌།
34 E sem parábolas nunca lhes falava, porém tudo declarava em particular aos seus discípulos.
35 ཕི༌ཏོག༌ ལེབ༌བ༌ཅིག༌, གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ ལོབ༌ཕྲུགས༌གུན༌ལ༌ མོལས༌, “ང༌དང༌ ཚོའེ༌ ཕར༌ཀ༌ ཆེན༌།”
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para a outra margem.
36 མི༌ཚོགས༌པོ༌ བོར༌ཏེ༌ ཁོང༌གུན༌ ཡེ༌ཤུ༌ ཉམ༌པོ༌ གྲུ༌ཟིང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ཞོན༌ཏེ༌ སོང༌། ཞན༌ གྲུ༌ཟིང༌གུན༌ནའང༌ ཁོང༌ངི༌ གྱབ༌ནེ༌ ཡོངས༌།
36 E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros barquinhos.
37 ཧུན༌མེད༌ལ༌ ནམ༌ཚུབས༌ཏེ༌ ལུང༌རག༌ ཀྲག༌པོ༌ ཡོངས༌, ཡང༌ ཆུལ༌བག༌ གྲུ༌ཟིང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ལེབས༌ཏེ༌ ཏེ༌བོ༌ ནུབ༌ཅེས༌ སོང༌།
37 E levantou-se grande temporal de vento, e subiam as ondas por cima do barco, de maneira que já se enchia de água.
38 ཡེ༌ཤུ༌ གྲུ༌ཟིང༌ངི༌ ཇུག༌ག༌ ཉས༌སི༌ཀ༌ ཨུ༌ ཕབས༌ཏེ༌ ནལ༌ཟིམས༌ཏེ༌ ཡོད༌པིན༌། ལོབ༌ཕྲུགས༌གུན༌ནི༌ ཁོང༌ང༌ ཉིད༌ཚད༌ད༌ ཛད༌ཏེ༌ ཟེརས༌, “ལོབ༌བོན༌ལེ༌, ང༌ཞའ༌ ཆུའི༌ ནང༌ང༌ ནུབ༌ཅེས༌ དུག༌, སྐྱོབ༌བ༌ ཛད༌ད༌ མེད༌ད༌?”
38 E ele estava na popa dormindo sobre uma almofada; e despertaram-no, dizendo-lhe: Mestre, não te importa que pereçamos?
39 ཡེ༌ཤུ༌ ཞངས༌ཏེ༌ ལུངས༌པོའ༌ ཁའ༌སྐྱེས༌ཏེ༌ ཆུལ༌བག༌གུན༌ལ༌ མོལས༌, “ཅུབ༌ཅོད༌, ཀུ༌ཅོ༌ མ༌ཏང༌།” ཏེ༌ནེ༌ ལུང༌རག༌ མེད༌ཁན༌ སོང༌ཏེ༌ ཚོའེ༌ ནང༌ང༌ པད༌ ཞི༌དེ༌ ཇུང༌།
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E o vento se aquietou, e houve grande bonança.
40 ཁོང༌ངི༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཏྲིའ༌ ཛདས༌, “ཅིའ༌ ཇིགས༌སད༌? ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ངའེ༌ཀ༌ ཏ༌རུང༌ངའང༌ ཏད༌པ༌ མེད༌པ༌ ཨིན༌ན༌?”
40 E disse-lhes: Por que sois tão tímidos? Ainda não tendes fé?
41 ལོབ༌ཕྲུགས༌གུན༌ སྲན༌ཏྲེ༌ ཇིགས༌ཏེ༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ ཏྲིས༌, “ཁོང༌ སུ༌ ཨིན༌ནོག༌? ལུངས༌པོ༌ དང༌ ཆུལ༌བག༌ གུན༌ནིའང༌ ཁོང༌ངི༌ ཁའ༌ ཉན༌དུག༌།”
41 E sentiram um grande temor e diziam uns aos outros: Mas quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra