Josué 3

LBJ vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ཐོ༌རེ༌ ཟུག༌པོ༌ ང༌མོ༌ ནེ༌ ཡོ༌ཤུའ༌ དང༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌ ཚང༌མ༌ ཤིཏ༌ཏིམ༌ ནེ༌ བིང༌ཏེ༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོ༌ ཆོགས༌ལ༌ སོང༌ ཡང༌ ལྩངས༌པོ༌ རྒལ༌ལི༌ སང༌ སྔུན༌ལ༌ ཁོང༌གུན༌ ཏེ༌བོའེ༌ ཐའ༌མ༌ ཀུར༌ ཙུགས༌ཏེ༌ དུགས༌།
1 Levantou-se, pois, Josué de madrugada, e, tendo ele e todos os filhos de Israel partido de Sitim, vieram até ao Jordão e pousaram ali antes que passassem.
2 ཞག༌མ༌ སུམ༌མི༌ སྟིང༌ནེ༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པའེ༌ གོ༌སྐྱོང༌གུན༌ ཀུར༌ ཙུག༌སའེ༌ ནས༌ས༌ གང༌པོའེ༌ ནང༌ང༌ སོང༌ཏེ༌
2 Sucedeu, ao fim de três dias, que os oficiais passaram pelo meio do arraial
3 མི༌གུན༌ལ༌ ལབ༌ཞ༌ ཏང༌ཨིན༌ ཟེརས༌, “ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ལི༌ཝི༌པ༌ བླ༌མ༌གུན༌ནི༌ ཡ༌ཝ༌ ང༌དང༌ངི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཆད༌དོན༌ནི༌ སྒམ༌ ཁུར༌ཏེ༌ ཆའ༌ ཐོང༌ང༌ཅིག༌ གྲལ༌གྲིག༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ སྟིང༌རང༌ནེ༌ ཆ༌གོས༌།
3 e ordenaram ao povo, dizendo: Quando virdes a arca da Aliança do Senhor , vosso Deus, e que os levitas sacerdotes a levam, partireis vós também do vosso lugar e a seguireis.
4 ཏེ༌ནེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཆ༌ཅེས༌སི༌ ལམ༌བོ༌ ཤེས༌ཨིན༌ ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ང༌དང༌ འི༌ ལམ༌ ནེ༌ མ༌ནེ༌ མ༌ཆའ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཨིན༌ནའང༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ དང༌ ཆད༌དོན༌ནི༌ སྒམ༌མི༌ ནང༌ང༌ མི༌ཀྲར༌ 900 པར༌ བོར༌གོས༌, སྒམ༌མི༌ ཉེ༌མོའ༌ མི༌ ཡོང༌ཅེས༌ ཏན༌ཏན༌ ཅོས༌།”
4 Contudo, haja a distância de cerca de dois mil côvados entre vós e ela. Não vos chegueis a ela, para que conheçais o caminho pelo qual haveis de ir, visto que, por tal caminho, nunca passastes antes.
5 ཏེ༌ནེ༌ ཡོ༌ཤུའེ༌ མི༌གུན༌ལ༌ ཟེརས༌, “ཁྱོ༌ཞ༌རང༌གུན༌ རྩང༌མ༌ ཅོས༌ ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཐོ༌རེ༌ ཡ༌ཝའེ༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཕྲོའ༌ ཧ༌ལས༌ཤེས༌སི༌ ཆག༌ལས༌ ཛད༌ཨིན༌།”
5 Disse Josué ao povo: Santificai-vos, porque amanhã o Senhor fará maravilhas no meio de vós.
6 ང༌ཏོག༌ ཡོ༌ཤུའེ༌ བླ༌མ༌གུན༌ལ༌ ཟེརས༌, “ཆད༌དོན༌ནི༌ སྒམ༌ ཁུར༌ཏེ༌ མི༌གུན༌ནི༌ སང༌ སྔུན༌ལ༌ གྲུལ༌།” ཏེ༌ནེ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཆད༌དོན༌ནི༌ སྒམ༌ ཁུར༌ཏེ༌ མི༌གུན༌ནི༌ སང༌ སྔུན༌ལ༌ སོང༌།
6 E também falou aos sacerdotes, dizendo: Levantai a arca da Aliança e passai adiante do povo. Levantaram, pois, a arca da Aliança e foram andando adiante do povo.
7 ཡ༌ཝའེ༌ ཡོ༌ཤུའ༌ མོལས༌, “དི༌རིང༌ ནེ༌ པར༌ལ༌ ངའེ༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌ ཚང༌མའེ༌ ཕྲོའ༌ ཁྱོ༌རང༌ གོ༌སྐྱོང༌ ཀྲག༌པོ༌ཞིག༌ གྱུར༌ཅུག༌ཨིན༌, ཏེ༌ནེ༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ ང༌ མོ༌ཟེས༌ ཉམ༌པོ༌ ཡོད༌ད༌ ཙོགས༌ ཁྱོ༌རང༌ ཉམ༌པོའང༌ ཡོད༌ཁན༌བོ༌ ཧ༌གོ༌ཨིན༌།
7 Então, disse o Senhor a Josué: Hoje, começarei a engrandecer-te perante os olhos de todo o Israel, para que saibam que, como fui com Moisés, assim serei contigo.
8 ཆད༌དོན༌ནི༌ སྒམ༌ ཁུར༌ཁན༌ནི༌ བླ༌མ༌གུན༌ལ༌ ཟེར༌, ‘ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོའེ༌ ཐའ༌མ༌ ལེབ༌བ༌ཅིག༌, ལྩངས༌པོའེ༌ ཆུའི༌ ནང༌ང༌ ཀོམ༌པ༌ ཁ༌ཅིག༌ སོང༌ ཡང༌ ཏེ༌ཀ༌ ལངས༌ཏེ༌ དུག༌།’”
8 Tu, pois, ordenarás aos sacerdotes que levam a arca da Aliança, dizendo: Ao chegardes à borda das águas do Jordão, parareis aí.
9 ཡོ༌ཤུའེ༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ལ༌ ཟེརས༌, “ཡོང༌, ཡ༌ཝ༌ ང༌དང༌ངི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མོལ༌ཁན༌གུན༌ ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཤད༌ཨིན༌།
9 Então, disse Josué aos filhos de Israel: Chegai-vos para cá e ouvi as palavras do Senhor , vosso Deus.
10 དི༌རིང༌ སོན༌པོ༌ དཀོན༌མཆོག༌ ང༌དང༌ ཉམ༌པོ༌ ཞུགས༌ཏེ༌ ཁོང༌ངི༌ ཀེ༌ནན༌པ༌, ཧེད༌པ༌, ཧིཝ༌པ༌, པེ༌རིཟ༌པ༌, གིར༌གཤ༌པ༌, ཨ༌མོར༌པ༌ དང༌ ཡེ༌བས༌པ༌ གུན༌ འི༌ ས༌ཆའེ༌ ནང༌ནེ༌ ཏན༌ཏན༌ ཕིང༌ང༌ ཛད༌ཅེས༌པོ༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ ཧ༌གོ༌ཅེས༌ ཨིན༌ནོག༌།
10 Disse mais Josué: Nisto conhecereis que o Deus vivo está no meio de vós e que de todo lançará de diante de vós os cananeus, os heteus, os heveus, os ferezeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 ལྟོས༌། ཇིག༌རྟེན༌ གང༌པོའེ༌ཀ༌ ཝང༌སྲུལ༌ལ༌ ཛད༌ཁན༌ ཡ༌ཝའེ༌ ཆད༌དོན༌ནི༌ སྒམ༌མི༌ ང༌དང༌གུན༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོ༌ རྒལ༌ཏེ༌ འ༌ངོ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཁྲིད༌ཏེ༌ ཁྱེར༌ར༌ ཛད༌ཨིན༌།
11 Eis que a arca da Aliança do Senhor de toda a terra passa o Jordão diante de vós.
12 ཏ༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌ལི༌ མི༌སྡེ༌གུན༌ ནེ༌ མི༌ རྕུག༌ཉིས༌ ལྡོམ༌ཤིག༌, སྡེ༌ རེ༌རེ༌ ནེ༌ མི༌ རེ༌རེ༌།
12 Tomai, pois, agora, doze homens das tribos de Israel, um de cada tribo;
13 ཇིག༌རྟེན༌ གང༌པོའ༌ ཝང༌སྲུལ༌ལ༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ཡ༌ཝའེ༌ སྒམ༌ ཁུར༌ཁན༌ བླ༌མ༌གུན༌ནི༌ རྐང༌པ༌ ཆུའ༌ ཐུག༌ག༌ཅིག༌ གྱེན༌ནེ༌ ཡོང༌ཁན༌ནི༌ ཆུ༌ གྱུག༌མ༌གྱུག༌ག༌ རྩིག༌པ༌ ཙོགས༌ལ༌ ལངས༌ཏེ༌ དུག༌ཨིན༌།”
13 porque há de acontecer que, assim que as plantas dos pés dos sacerdotes que levam a arca do Senhor , o Senhor de toda a terra, pousem nas águas do Jordão, serão elas cortadas, a saber, as que vêm de cima, e se amontoarão.
14 ཏེ༌ནེ༌ མི༌གུན༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོ༌ རྒལ༌ཅེས༌ལ༌ ཀུར༌གུན༌ ལྡུམས༌ཏེ༌ བིང༌ ཡང༌ ཆད༌དོན༌ནི༌ སྒམ༌ ཁུར༌ཁན༌ བླ༌མ༌གུན༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ སྔུན༌སྔུན༌ལ༌ སོང༌།
14 Tendo partido o povo das suas tendas, para passar o Jordão, levando os sacerdotes a arca da Aliança diante do povo;
15 ༼ཏ༌ ཏེ༌ཏུས༌པོ༌ རྔབ༌སའེ༌ ཏུས༌ ཡང༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོའེ༌ ཆུ༌ ཕེལ༌ཏེ༌ ཐའ༌མ༌ནེ༌ ཐལ༌ཏེ༌ ཆའད༌པིན༌༽ ཨིན༌ནའང༌ ཆད༌དོན༌ནི༌ སྒམ༌ ཁུར༌ཁན༌ནི༌ བླ༌མ༌གུན༌ནི༌ རྐང༌པ༌ ལྩངས༌པོའེ༌ ཆུའ༌ ཐུག༌ག༌ཅིག༌,
15 e, quando os que levavam a arca chegaram até ao Jordão, e os seus pés se molharam na borda das águas (porque o Jordão transbordava sobre todas as suas ribanceiras, todos os dias da sega),
16 གྱེན༌ནེ༌ ཡོང༌ཁན༌ནི༌ ཆུ༌ གྱུག༌མ༌གྱུག༌ག༌, མ༌ཐག༌རིང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ ཟ༌རེ༌ཐན༌ནི༌ ཉེ༌མོའ༌ ཨ༌དམ༌མི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌རི༌ ནང༌ང༌ རྩིག༌པ༌ ཙོགས༌ལ༌ ཁྱིལ༌ཏེ༌ དུགས༌ ཡང༌ ཐུར༌ལ༌ ཨ༌ར༌བཧའེ༌ ཚོ༌ ཡང༌ན༌ ཚོ༌རུལ༌ ཆོགས༌ལ༌ གྱུག༌ཁན༌ནི༌ ཆུ༌ ཆད༌། ཏེ༌ནེ༌ མི༌གུན༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོ༌ རྒལ༌ཏེ༌ ཡེ༌རི༌ཀོ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཆ༌ཉན༌།
16 pararam-se as águas que vinham de cima; levantaram-se num montão, mui longe da cidade de Adã, que fica ao lado de Sartã; e as que desciam ao mar da Arabá, que é o mar Salgado, foram de todo cortadas; então, passou o povo defronte de Jericó.
17 ས༌སྐམ༌པོའེ༌ ཀ༌ནེ༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌ ཚང༌མ༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོ༌ རྒལ༌ཏེ༌ འ༌ངོ༌ ཆོགས༌ལ༌ ལེབ༌ལེབ༌ ཚག༌པ༌ ཡ༌ཝའེ༌ ཆད༌དོན༌ནི༌ སྒམ༌ ཁུར༌ཁན༌ བླ༌མ༌གུན༌ ལྩངས༌པོའེ༌ སྐྱིལ༌ལ༌ ས༌སྐམ༌པོའེ༌ཀ༌ ལངས༌ཏེ༌ དུགས༌།
17 Porém os sacerdotes que levavam a arca da Aliança do Senhor pararam firmes no meio do Jordão, e todo o Israel passou a pé enxuto, atravessando o Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra