Josué 12

LBJ vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོའེ༌ ཤར༌ ཆོགས༌སི༌ གྱལ༌པོ༌གུན༌ སད༌ཏེ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌ ལེན༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌, ཏེ༌བོ༌ ཨར༌ནོན༌ ལུང༌པ༌ ནེ༌ ཏངས༌ཏེ༌ ཧེར༌མོན༌ རི༌ ཚག༌པ༌ ཀ༌བོའེ༌ ནང༌ང༌ ཡོར༌དཱན༌ ལུང༌པའེ༌ ཤར༌ ཆོགས༌སི༌ ནས༌ས༌ ཚང༌མ༌ ཐེས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuíram a sua terra dalém do Jordão, ao nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 ཏེ༌ གྱལ༌པོ༌གུན༌:
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que senhoreava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, termo dos filhos de Amom;
3 གྱལ༌པོ༌ སི༌ཧོན༌ནི༌ ཡོར༌དཱན༌ནི༌ ལུང༌པ༌ དང༌ ཤར༌ ཆོགས༌སི༌ ཡུལ༌ཇོངས༌གུན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ཝང༌སྲུལ༌ ལད༌པིན༌, ཏེ༌བོ༌ བྱང༌ ཆོགས༌སི༌ གཱ༌ལིལ༌ལིའི༌ ཚོ༌ ནེ༌ ལྷོ༌ ཆོགས༌སི༌ ཚོ༌རུལ༌ ཚག༌པ༌ ཡང༌ བེཐ༌ ཡེ༌ཤི༌མོཐ༌ཐི༌ ལྷོ༌ ཆོགས༌ནེ༌ པིས༌གཧའེ༌ ཁྲེད༌ ཚག༌པ༌ ཨིན༌ནོག༌།
3 e desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 བ༌ཤན༌ནི༌ གྱལ༌པོ༌ ཨོག༌, རེ༌ཕ༌པ༌ མིར༌གྱུད༌དི༌ སྟིང༌ཇུག༌གི༌ མི༌ ཨིན༌པིན༌, ཁོའེ༌ ཨཤ༌ཏ༌རོཐ༌ དང༌ ཨེད༌རེའི༌ གྱལ༌ས༌གུན༌ནི༌ཀ༌ ཝང༌སྲུལ༌ལད༌པིན༌།
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do resto dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 ཁོའེ༌ ཧེར༌མོན༌ རི༌ནེ༌ ཏངས༌ཏེ༌ བྱང༌ ཆོགས༌སི༌ ས༌ལ༌ཀཧ༌ ཚག༌པ༌, ཤར༌ལ༌ བ༌ཤན༌ གང༌པོ༌, ནུབ༌བ༌ གེ༌ཤུར༌ དང༌ མའ༌ཀཧའེ༌ སན༌ཚམས༌ ཚག༌པ༌, གི༌ལེད༌དི༌ བྱང༌ ཆོགས༌ ཕེད༌ ཡང༌ ཧེཤ༌བོན༌ནི༌ གྱལ༌པོ༌ སི༌ཧོན༌ནི༌ སན༌ཚམས༌ ཚོག༌པ༌ ཝང༌སྲུལ༌ལད༌པིན༌།
5 e senhoreava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 ཡ༌ཝའེ༌ ཞབས༌ཏོག༌པ༌ མོ༌ཟེས༌ དང༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ ཏེ༌ གྱལ༌པོ༌ ཉིས༌ཀོའ༌ ཕམ༌ཀལས༌ ཡང༌ མོ༌ཟེས༌སི༌ ཏེ༌ ས༌ཀྱད༌གུན༌ རུ༌བེན༌ དང༌ གཱད༌དི༌ མི༌སྡེ༌ ཡང༌ མ༌ནས༌ས༌ མི༌སྡེ༌ ཕེད༌ གུན༌ལ༌ ནོར༌སྐལ༌ལི༌ ཚུལ༌ལ༌ བགོས༌ཏེ༌ ཏངས༌།
6 A estes Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram; e Moisés, servo do Senhor , deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 ཡོ༌ཤུའ༌ དང༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌ མག༌མི༌གུན༌ནི༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོའེ༌ ནུབ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཕམ༌ཀལ༌ཁན༌ནི༌ གྱལ༌པོ༌གུན༌ནི༌ མིང༌ངི༌ ཐོ༌ འི༌བོ༌ ཨིན༌ནོག༌། ལེ༌བ༌ནོན༌ནི༌ ལུང༌པའེ༌ བའལ༌ གཱད༌ནེ༌ ཏངས༌ཏེ༌ ཧ༌ལཀ༌ རི༌ ཚོག༌པ༌ ཀ༌བོ༌ སེ༌འིར༌ ཡུལ༌ཇོངས༌སི༌ ཉེ༌མོའ༌ ཨིན༌ནོག༌ ༼ཡོ༌ཤུའེ༌ ཏེ༌ ས༌ཀྱད༌ ཚང༌མ༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌ལི༌ མི༌སྡེ༌ ལུས༌ཁན༌གུན༌ལ༌ ནོར༌སྐལ༌ལི༌ ཚུལ༌ལ༌ བགོས༌ཏེ༌ ཏངས༌།
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Calvo, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 ཏེ༌བོའེ༌ ནང༌ང༌ རི༌ཡུལ༌ དང༌ ནུབ༌ ཆོགས༌སི༌ རི༌ཡོག༌ གུན༌, ཡོར༌དཱན༌ནི༌ ལུང༌པ༌, རི༌ ཁྲེད༌གུན༌, ཡ༌ཧུ༌དཱའེ༌ ཐང༌སྟོང༌ དང༌ ནེ༌གེཝ༌ ཨིན༌པིན༌། འི༌ ཡུལ༌ཇོངས༌གུན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ཧེད༌པ༌, ཨ༌མོར༌པ༌, ཀེ༌ནན༌པ༌, པེ༌རིཟ༌པ༌, ཧིཝ༌པ༌ དང༌ ཡེ༌བས༌པ༌ གུན༌ དུག༌གད༌པིན༌།༽
8 o que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul, entre os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus, e os jebuseus:
9 ཡེ༌རི༌ཀོའེ༌ གྱལ༌པོ༌, བེ༌ཐེལ༌ལི༌ ཉེ༌མོའ༌ ཡོད༌ཁན༌ ཨའི༌ གྱལ༌པོ༌,
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 ཡེ༌རུ༌ཤ༌ལེམ༌མི༌ གྱལ༌པོ༌, ཧེབ༌རོན༌ནི༌ གྱལ༌པོ༌,
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 ཡར༌མུཐ༌ཐི༌ གྱལ༌པོ༌, ལ༌ཀིཤ༌ཤི༌ གྱལ༌པོ༌,
11 o rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 ཨེག༌ལོན༌ནི༌ གྱལ༌པོ༌, གེ༌ཟེར༌རི༌ གྱལ༌པོ༌,
12 o rei de Eglom, outro; o rei de Gezer, outro;
13 དེ༌བིར༌རི༌ གྱལ༌པོ༌, གེ༌དེར༌རི༌ གྱལ༌པོ༌,
13 o rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 ཧོར༌མཧའེ༌ གྱལ༌པོ༌, ཨ༌རད༌དི༌ གྱལ༌པོ༌,
14 o rei de Horma, outro; o rei de Arade, outro;
15 ལིབ༌ནཧའེ༌ གྱལ༌པོ༌, ཨ༌དུལ༌ལམ༌མི༌ གྱལ༌པོ༌,
15 o rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 མཀ༌ཀེ༌དཧའེ༌ གྱལ༌པོ༌, བེ༌ཐེལ༌ལི༌ གྱལ༌པོ༌,
16 o rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 ཏཔ༌པུ༌འཧའེ༌ གྱལ༌པོ༌, ཧེ༌ཕེར༌རི༌ གྱལ༌པོ༌,
17 o rei de Tapua, outro; o rei de Héfer, outro;
18 ཨ༌ཕེཀ༌ཀི༌ གྱལ༌པོ༌, ལ༌ཤ༌རོན༌ནི༌ གྱལ༌པོ༌,
18 o rei de Afeca, outro; o rei de Lasarom, outro;
19 མ༌དོན༌ནི༌ གྱལ༌པོ༌, ཧ༌ཟོར༌རི༌ གྱལ༌པོ༌,
19 o rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 ཤིམ༌རོན༌ མེ༌རོན༌ནི༌ གྱལ༌པོ༌, ཨཀ༌ཤཕ༌ཕི༌ གྱལ༌པོ༌,
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 ཏའ༌ནག༌གི༌ གྱལ༌པོ༌, མེ༌གིད༌དོའེ༌ གྱལ༌པོ༌,
21 o rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 ཀེ༌དེཤ༌ཤི༌ གྱལ༌པོ༌, ཀར༌མེལ༌ལི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ ཡོཀ༌ནེའམ༌མི༌ གྱལ༌པོ༌,
22 o rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão, no Carmelo, outro;
23 ནཕ༌ཕོཐ༌ དོར༌རི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ དོར༌རི༌ གྱལ༌པོ༌, གིལ༌གལ༌ལི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ གོ༌ཡིམ༌མི༌ གྱལ༌པོ༌
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o rei de Goim, em Gilgal, outro;
24 དང༌ ཏིར༌ཟཧཱི༌ གྱལ༌པོ༌ གུན༌ ཨིན༌པིན༌།
24 o rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra