Gênesis 2

LBJ vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ཏེན༌ན༌ ཚུལ༌ལ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ནམ༌ཁའ༌, ཇིག༌རྟེན༌ ཡང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ ཅོའ༌ ཛད༌ཅེས༌པོ༌ གྲུབ༌།
1 Assim, os céus, e a terra, e todo o seu exército foram acabados.
2 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཛད༌པའེ༌ ཆག༌ལས༌ ཚང༌མ༌ གྲུབ༌ཚར༌པ༌, ཞག༌མ༌ རྡུན༌པའེ༌ ཞག༌ག༌ ཁོང༌ ངལ༌ཚོས༌ཏེ༌ ཞུགས༌།
2 E, havendo Deus acabado no dia sétimo a sua obra, que tinha feito, descansou no sétimo dia de toda a sua obra, que tinha feito.
3 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཞག༌ རྡུན༌པ༌བོའ༌ ཅིན༌ལབས༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌ཏེ༌, ཏེ༌ ཞག༌པོ༌ ཏམ༌པ༌ ཐེའ༌ ཛདས༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཆག༌ལས༌ གང༌པོ༌ གྲུབ༌ཚར༌པ༌, ཏེ༌ ཞག༌ག༌ ཁོང༌ ངལ༌ཚོའ༌ ཛད༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌།
3 E abençoou Deus o dia sétimo e o santificou; porque nele descansou de toda a sua obra, que Deus criara e fizera.
4 ཏེན༌ན༌བོ༌ ནམ༌ཁའ༌ དང༌ ཇིག༌རྟེན༌ ཛད༌ཅེས༌སི༌ ཚིར༌བོ༌ ཨིན༌པིན༌།
4 Estas são as origens dos céus e da terra, quando foram criados; no dia em que o Senhor Deus fez a terra e os céus.
5 ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ཀ༌ ཏབ༌ཁན༌ ཡ༌ མ༌ཏབ༌ཁན༌ནི༌ རྩཱ༌ སྐྱེའ༌ མེད༌པིན༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཡ༌ཝ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཏ༌རུང༌ཚག༌པ༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ཀ༌ ཆར༌པ༌ བབས༌ ཅུག༌ག༌ མ༌ཛད༌ད༌ ཨིན༌པིན༌, ཡང༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ཀ༌ སྟོན༌ཐོག༌ བད༌ཁན༌ནི༌ མི༌སུའང༌ མེད༌པིན༌།
5 Toda planta do campo ainda não estava na terra, e toda erva do campo ainda não brotava; porque ainda o Senhor Deus não tinha feito chover sobre a terra, e não havia homem para lavrar a terra.
6 ཨིན༌ནའང༌ སའེ༌ ནང༌ནེ༌ ཆུ༌མིག༌གི༌ ཆུ༌ བིང༌ཏེ༌ ས༌ཀྱད༌ ཚང༌མ༌ ལོན༌པ༌ སོང༌།
6 Um vapor, porém, subia da terra e regava toda a face da terra.
7 ཏེ༌ནེ༌ ཡ༌ཝ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ཀ༌ནེ༌ ས༌ ནམས༌ཏེ༌ མི༌ཞིག༌གི༌ ཟོའེ༌ ནང༌ང༌ ཅོའ༌ ཛདས༌། ཁོང༌ངི༌ ཏེ༌ མི༌བོའེ༌ ན༌ཁུང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ཚེ༌ སལ༌ཁན༌ནི༌ འུགས༌པོ༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌པ༌, ཏེ༌ མི༌བོ༌ སྲོག༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ མི༌ཞིག༌ གྱུར༌།
7 E formou o Senhor Deus o homem do pó da terra e soprou em seus narizes o fôlego da vida; e o homem foi feito alma vivente.
8 ཏེ༌ནེ༌ ཡ༌ཝ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཨི༌དན༌ ཟེར༌སའེ༌ ནས༌སའེ༌ ཤར༌ ཆོགས༌ལ༌ ཚས༌ཤིག༌ ཏབ༌བ༌ ཛདས༌, ཡང༌ ཏེ༌ནང༌ང༌ ཁོང༌ངི༌ ཅོའ༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ མི༌བོ༌ བོར༌ར༌ ཛདས༌།
8 E plantou o Senhor Deus um jardim no Éden, da banda do Oriente, e pôs ali o homem que tinha formado.
9 ཡ༌ཝ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཚས༌པོའེ༌ ནང༌ང༌ ལྕང༌མ༌ སྣ༌མི༌ སྣ༌ཚོགས༌ སྐྱེ༌ ཅུག༌ག༌ ཛདས༌, ཀ༌བོའེ༌ ནང༌ང༌ ལྡེ༌མོ༌ དང༌ ཁ༌ཟས༌ ཞིམ༌པོ༌ ཆགས༌ཁན༌ནི༌ ལྕང༌མ༌གུན༌ ཡོད༌པིན༌། ཏེ༌ ཚས༌སི༌ སྐྱིལ༌ལ༌ སྲོག༌ སལ༌ཁན༌ ཡང༌ ངན༌པ༌ དང༌ ཟང༌པོ༌ ཤེས༌ཤུག༌ཁན༌ནི༌ ལྕང༌མ༌ ཉིས༌ ཡོད༌པིན༌།
9 E o Senhor Deus fez brotar da terra toda árvore agradável à vista e boa para comida, e a árvore da vida no meio do jardim, e a árvore da ciência do bem e do mal.
10 ཡང༌ ཨི༌དན༌ནི༌ ནས༌ས༌ནེ༌ ལྩངས༌པོ༌ བིངས༌ཏེ༌ གྱུག༌ཁན༌ནི༌ ཆུའི༌ ཚས༌པོའ༌ ཆུ༌ ཏང༌ངད༌པིན༌། ཚས༌སི༌ སྟིང༌ནེ༌ ཏེ༌ ལྩངས༌པོ༌བོ༌ ཁག༌ཞིའི༌ ནང༌ང༌ བེའད༌པིན༌།
10 E saía um rio do Éden para regar o jardim; e dali se dividia e se tornava em quatro braços.
11 ཁག༌ ཏང༌པོ༌བོ༌ པི༌ཤོན༌ ཟེར༌ཁན༌ནི༌ ལྩངས༌པོ༌ ཨིན༌པིན༌, ཀ༌བོ༌ ཁོར༌ཨིན༌ སེར༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཧ༌ཝི༌ལའེ༌ ཡུལ༌ གང༌པོའེ༌ ནང༌ང༌ གྱུག༌གད༌པིན༌།
11 O nome do primeiro é Pisom; este é o que rodeia toda a terra de Havilá, onde há ouro.
12 ཏེ༌ ཡུལ༌ལི༌ སེར༌བོ༌ གྱལ༌ཤོག༌, ཡང༌ ཏེ༌རུ༌ ཏྲི༌ཞིམ༌ཅན༌ནི༌ མར༌ དང༌ རྡོའ༌ མ༌ རིན༌ཅན༌ ཨོ༌ནེཀས༌ ཟེར༌ཁན༌གུན༌ནའང༌ ཐོབ༌བད༌པིན༌།
12 E o ouro dessa terra é bom; ali há o bdélio e a pedra sardônica.
13 ཁག༌ ཉིས༌པ༌བོ༌ གི༌ཧོན༌ ཟེར༌ཁན༌ནི༌ ལྩངས༌པོ༌ ཨིན༌པིན༌, ཀ༌བོ༌ ཁོར༌ཨིན༌ ཀུཤ༌ཤེ༌ ཡུལ༌ གང༌པོའེ༌ ནང༌ང༌ གྱུག༌གད༌པིན༌།
13 E o nome do segundo rio é Giom; este é o que rodeia toda a terra de Cuxe.
14 ཁག༌ སུམ༌པ༌བོ༌ ཀྲི༌གརིས༌ ཟེར༌ཁན༌ནི༌ ལྩངས༌པོ༌ ཨིན༌པིན༌, ཀ༌བོ༌ ཨ༌ཤེར༌ ནས༌སའེ༌ ཤར༌ ཆོགས༌ནེ༌ གྱུག༌གད༌པིན༌། ཡང༌ ཁག༌ ཞི༌པ༌བོ༌ ཡུཕ༌རེ༌ཀྲས༌ ཟེར༌ཁན༌ནི༌ ལྩངས༌པོ༌ ཨིན༌པིན༌།
14 E o nome do terceiro rio é Hidéquel; este é o que vai para a banda do oriente da Assíria; e o quarto rio é o Eufrates.
15 ཡ༌ཝ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ མི༌བོ༌ ཨི༌དན༌ནི༌ ཚས༌སི༌ ནང༌ང༌ སྟོན༌ཐོག༌ བད༌ཅེས༌ དང༌ ཏེ༌བོའ༌ སྟ༌སྟོག༌ ཅོ༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ བོར༌ར༌ ཛདས༌།
15 E tomou o Senhor Deus o homem e o pôs no jardim do Éden para o lavrar e o guardar.
16 ཡང༌ ཡ༌ཝ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ བུ༌ཚ༌བོའ༌ བཀའ༌ སལས༌, “འི༌ ཚས༌སི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ལྕང༌མ༌གུན༌ནེ༌, ཁྱོ༌རང༌ ཐད༌ཁན༌ནི༌ ཁ༌ཟས༌ ཟན༌ནའང༌ གྲིག༌།
16 E ordenou o Senhor Deus ao homem, dizendo: De toda árvore do jardim comerás livremente,
17 ཨིན༌ནའང༌ ངན༌པ༌ དང༌ ཟང༌པོ༌ ཤེས༌ཤུག༌ཁན༌ནི༌ ལྕང༌མའེ༌ ཁ༌ཟས༌པོ༌ ཟའ༌ མ༌གོས༌, ཀལ༌ཏེས༌ ཟའ༌ན༌ ཏེན༌ན༌ ཞག༌ག༌ ཁྱོ༌རང༌ ཤི༌ཨིན༌།”
17 mas da árvore da ciência do bem e do mal, dela não comerás; porque, no dia em que dela comeres, certamente morrerás.
18 ཏེ༌ནེ༌ ཡ༌ཝ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མོལ༌ལ༌ ཛདས༌, “ཕྲོ༌པ༌ མེད༌ཅེས༌པོ༌ བུ༌ཚའེ༌ ཕིའ༌ གྱལ༌ལ༌ཞིག༌ མི༌དུག༌, ངའེ༌ ཁོའ༌ ཟོབ༌ཤེས༌སི༌ རོགས༌ ཅོ༌ཁན༌ཞིག༌ ཅོ༌ཨིན༌།”
18 E disse o Senhor Deus: Não é bom que o homem esteja só; far-lhe-ei uma adjutora que esteja como diante dele.
19 ཡ༌ཝ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ སེམས༌ཅན༌ དང༌ ཅ༌ཅིའུ༌ ཚང༌མའ༌, ཅི༌ མིང༌ ཏག༌དུག༌ ཟིགས༌ས༌ལ༌, ས༌ ཉམ༌པོ༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ ཆག༌ནེ༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ མི༌བོའེ༌ དུན༌ལ༌ ཁྱོང༌ང༌ ཛདས༌, ཡང༌ ཀ༌ཟུག༌ མིང༌ རིག༌ ཏག༌ནའང༌ ཏེ༌བོ༌ ཏེན༌ན༌བོའེ༌ མིང༌བོ༌ གྱུར༌།
19 Havendo, pois, o Senhor Deus formado da terra todo animal do campo e toda ave dos céus, os trouxe a Adão, para este ver como lhes chamaria; e tudo o que Adão chamou a toda a alma vivente, isso foi o seu nome.
20 ཏེ༌ནེ༌ མི༌བོའེ༌ སྲལ༌ཁན༌ནི༌ སེམས༌ཅན༌, ནམ༌མ༌ འུར༌ཁན༌ནི༌ ཅ༌ དང༌ རིའི༌ སེམས༌ཅན༌ ཚང༌མ༌ལ༌ མིང༌ ཏགས༌། ཨིན༌ནའང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ནང༌ནེ༌ ཁོའ༌ ཟོབས༌ཤེས༌ཅན༌ནི༌ ཕྲོ༌པ༌ རོགས༌ ཅོ༌ཁན༌ཞིག༌ མ༌ཐོབ༌།
20 E Adão pôs os nomes a todo o gado, e às aves dos céus, e a todo animal do campo; mas para o homem não se achava adjutora que estivesse como diante dele.
21 ཏེ༌ནེ༌ ཡ༌ཝ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ བུ༌ཚ༌བོའ༌ མ༌ ཉིད༌ ལྕིན༌ཏྲེ༌ ཡོང༌ ཅུག༌ག༌ ཛདས༌། ཁོའེ༌ ཟུགས༌པོའེ༌ ནང༌ནེ༌ ཙིབ༌མ༌ཅིག༌ ཕིང༌ང༌ ཛད༌ཏེ༌ ཏེ༌བོ༌ ཤ༌ ཉམ༌པོ༌ ཀབ༌བ༌ ཛདས༌།
21 Então, o Senhor Deus fez cair um sono pesado sobre Adão, e este adormeceu; e tomou uma das suas costelas e cerrou a carne em seu lugar.
22 ཡ༌ཝ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ བུ༌ཚ༌བོའེ༌ ཀ༌ནེ༌ ཕིང༌ང༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ཏེ༌ ཙིབ༌མ༌བོའ༌, བུ༌མོ༌ཞིག༌ ཅོའ༌ ཛད༌ཏེ༌ བུ༌ཚའེ༌ དུན༌ལ༌ ཁྱོང༌ང༌ ཛདས༌།
22 E da costela que o Senhor Deus tomou do homem formou uma mulher; e trouxe-a a Adão.
23 ཏེ༌ནེ༌ བུ༌ཚའེ༌ ཟེརས༌, “ཝའོ༌! ཏ༌ འི༌ རུས༌པ༌བོ༌ ངའེ༌ རུས༌པ༌, འི༌ ཤ༌བོ༌ ངའེ༌ ཤ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཁོའ༌ བུ༌མོ༌ ཟེར༌ཨིན༌ ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཁོ༌ བུ༌ཚའེ༌ ནང༌ནེ༌ ཕིངས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།”
23 E disse Adão: Esta é agora osso dos meus ossos e carne da minha carne; esta será chamada varoa, porquanto do varão foi tomada.
24 ཏེན༌ན༌ གྱུན༌ཚན༌བོའེ༌ ཕིའ༌ བུ༌ཚ༌ ཁོ༌རང༌ངི༌ ཨ༌བ༌ དང༌ ཨ༌མ༌ནེ༌ བེ༌ཏེ༌ ཁོ༌རང༌ངི༌ ན༌མ༌ ཉམ༌པོ༌ ཛོམ༌མ༌ནོག༌, ཡང༌ ཁོང༌ ཉིས༌ཀོ༌ ཅིག༌ གྱུར༌ཨིན༌།
24 Portanto, deixará o varão o seu pai e a sua mãe e apegar-se-á à sua mulher, e serão ambos uma carne.
25 ཏེ༌ཏུས༌ལ༌ བུ༌ཚ༌ དང༌ བུ༌མོ༌ ཉིས༌ཀོ༌ ལྗེར༌ཉལ༌ ཡོད༌ནའང༌, ཁོང༌གུན༌ ཁྲེལ༌ལ༌ མེད༌པིན༌།
25 E ambos estavam nus, o homem e a sua mulher; e não se envergonhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra