Gálatas 3
LBJ vs ARIB
1 འོ༌ སམ༌བ༌ མེད༌ཁན༌, གཱ༌ལ༌ཏི༌ཡ༌པ༌གུན༌, སུའི༌ ཆོས༌ངན༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ བུང༌བུ༌ ཙོགས༌ སམ༌མེད༌ གྱུར༌ཅུགས༌? ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ཡེ༌ཤུ༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ རྐྱང༌ཤིང༌ངི༌ཀ༌ ཀྲོངས༌ཁན༌བོ༌, ཁྱོ༌ཞ༌རང༌ངི༌ མིག༌ནེ༌ ཐོང༌ཁན༌ ཙོགས༌ སལ༌པོ༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཤད༌པིན༌།
1 Ó insensatos gálatas! quem vos fascinou a vós, ante cujos olhos foi representado Jesus Cristo como crucificado?
2 ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ འིན༌ན༌ ཏྲི༌ཝ༌ ཅིག༌པོ༌ ཏྲི༌ཨིན༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ཏམ༌པའེ༌ ཐུག༌ཉིད༌, མོ༌ཟེས༌སི༌ ཁྲིམས༌གུན༌ སྲུང༌ཅེས༌པོའེ༌ ཐོབས༌ས༌ ཡ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ སྐོར༌ལ༌ ལོན༌བོ༌ ཚོར༌ཏེ༌ ཏད༌པ༌ ཅོ༌ཅེས༌པོའེ༌ ཐོབ༌?
2 Só isto quero saber de vós: Foi por obras da lei que recebestes o Espírito, ou pelo ouvir com fé?
3 ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ འི༌ཟུག༌ སམ༌མེད༌ རིག༌ ཀ༌ཟུག༌གི༌ གྱུར༌? ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ནང༌ང༌ མི༌ཚེ༌བོ༌ ཏམ༌པའེ༌ ཐུག༌ཉིད༌ གྱུད༌ཏེ༌ གོ༌ཟུག༌ ཅོས༌ཏེ༌, སྟིང༌ནེ༌ ཅི༌ཕིའ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ མིའི༌ ཁྱུད༌དི༌ ནང༌ང༌ ཏེ༌བོ༌ གྲུབ༌ཅུག༌ཅེས༌སི༌ རྩོན༌གྲུས༌ ཅོའད༌?
3 Sois vós tão insensatos? tendo começado pelo Espírito, é pela carne que agora acabareis?
4 ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ རྡུག༌ངལ༌ ཚང༌མ༌ ལེན༌ཅེས༌པོ༌ ཕན༌ཐོགས༌ མེད༌པ༌ མན༌གྲོ༌? ཏན༌ཏན༌ལ༌ ཏེ༌གུན༌ ཏོན༌མེད༌ལ༌ སོང༌ཏེ༌ མན༌གྲོ༌, ཨིན༌ན༌?
4 Será que padecestes tantas coisas em vão? Se é que isso foi em vão.
5 ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ཡང༌སྐྱར༌ ཏྲིའད༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཁྲིམས༌གུན༌ སྲུང༌ཅེས༌པོའེ༌, དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ཏམ༌པའེ༌ ཐུག༌ཉིད༌ སལ༌ཅེས༌ ཡང༌, ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཕྲོའ༌ ཧ༌ལས༌ཤེས༌སི༌ ལྟས༌གུན༌ ཅོའ༌ ཛདས༌ས༌, ཡ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ སྐོར༌ལ༌ ཚོར༌ཁན༌ནི༌ ལོན༌བོའེ༌ ནང༌ང༌ ཨིད༌ཤེས༌ ཅོ༌ཅེས༌པོའེ༌ ཛདས༌?
5 Aquele pois que vos dá o Espírito, e que opera milagres entre vós, acaso o faz pelas obras da lei, ou pelo ouvir com fé?
6 ཏེན༌ན༌ ཙོགས༌ལ༌ “ཨབ༌ར༌ཧམ༌མི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ནང༌ང༌ ཨིད༌ཤེས༌ ཅོ༌ཅེས༌པོའེ༌, དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁོང༌ང༌ ཀྲང༌པོ༌ ཐེའ༌ ཛདས༌།”
6 Assim como Abraão creu a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
7 སོང༌པ༌སང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ནང༌ང༌ ཏད༌པ༌ ཅོ༌ཁན༌གུན༌ ཨབ༌ར༌ཧམ༌མི༌ ངོས༌པོའེ༌ པུར༌གྱུད༌ ཨིན༌ཁན༌གུན༌ ཧ༌གོའ༌ མེ༌རག༌ག༌?
7 Sabei, pois, que os que são da fé, esses são filhos de Abraão.
8 མ༌ཡོངས༌པོའེ༌ ཏུས༌སི༌ ནང༌ང༌, དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌པ༌ མན༌ཁན༌གུན༌ལ༌ ཏད༌པ༌ ཅོ༌ཅེས༌ གྱུད༌ཏེ༌, ཀྲང༌པོ༌ ཐེའ༌ ཛད༌ཅེས༌པོ༌, སུང༌རབས༌སི༌ སྔོན༌ཅུགས༌། ཡང༌ “གྱལ༌ཁག༌ ཚང༌མའ༌ ཁྱོ༌རང༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཅིན༌ལབས༌ ཐོབ༌ཨིན༌” མོལ༌ཏེ༌ གའ༌མོའེ༌ ནས༌ཚུལ༌བོ༌, ཏུས༌ མང༌པོའེ༌ སྔུན༌ལ༌ ཨབ༌ར༌ཧམ༌མ༌ ཤད༌ད༌ ཛདས༌།
8 Ora, a Escritura, prevendo que Deus havia de justificar pela fé os gentios, anunciou previamente a boa nova a Abraão, dizendo: Em ti serão abençoadas todas as nações.
9 ཏེ༌བོའེ༌ཕིའ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ནང༌ང༌ ཏད༌པ༌ ཅོ༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ལ༌, ཨབ༌ར༌ཧམ༌ ཏད༌པ༌ཅན༌ མི༌ ཉམ༌པོ༌ ཅིན༌ལབས༌པོ༌ ཐོབ༌ཨིན༌།
9 De modo que os que são da fé são abençoados com o crente Abraão.
10 ཨིན༌ནའང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ དུན༌ལ༌ ཀྲང༌པོ༌ ཐེ༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌, ཁྲིམས༌ ཁའ༌ ཉན༌ཅེས༌སི༌ཀ༌ རག༌ལས༌ཏེ༌ དུག༌ཁན༌གུན༌ལ༌, ཁོང༌ངི༌ ངན༌ ཕོག༌ཨིན༌ ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ སུང༌རབས༌སི༌ ནང༌ང༌ མོལ༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌, “ཁྲིམས༌སི༌ སྤེ༌ཆའེ༌ ནང༌ང༌ བྲིའ༌ ཛད༌ཏེ༌ ཡོད༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ མ༌སྲུང༌ཁན༌གུན༌ལ༌, ངན༌ ཕོག༌ཨིན༌།”
10 Pois todos quantos são das obras da lei estão debaixo da maldição; porque escrito está: Maldito todo aquele que não permanece em todas as coisas que estão escritas no livro da lei, para fazê-las.
11 ཏེ༌ནེ༌ ཁྲིམས༌ སྲུང༌ཅེས༌སི༌ རྩོན༌གྲུས༌ ཅོས༌ཏེ༌ སུ༌ཞིག༌གའང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ སྐུན༌དུན༌ལ༌ ཀྲང༌པོ༌ མི༌ཐེ༌ཅེས༌པོ༌, སལ༌པོ༌ སོང༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཏམ༌པའེ༌ སུང༌རབས༌སི༌ ནང༌ང༌ མོལ༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌, “ཏད༌པ༌ ཅིག༌པོ༌ གྱུད༌ཏེ༌ མི༌ ཀྲང༌པོ༌ཞིག༌ག༌ མི༌ཚེ༌ ཐོབ༌བ༌ནོག༌།”
11 É evidente que pela lei ninguém é justificado diante de Deus, porque: O justo viverá da fé;
12 འི༌ ཏད༌པའེ༌ ལམ༌བོ༌ ནི༌, ཁྲིམས༌སི༌ ལམ༌ ཀ༌བོའེ༌ “ཁྲིམས༌ ནང༌ཞིན༌ གྲུལ༌ཁན༌གུན༌ལ༌ ཏེ༌ ཁྲིམས༌ ཚང༌མ༌ ཁའ༌ཉན༌ཏེ༌ མི༌ཚེ༌ ཕུད༌གོས༌ས༌ནོག༌” ཟེར༌ཁན༌བོའེ༌ སང༌ མ༌ སོ༌སོ༌ཞིག༌ ཡོད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
12 ora, a lei não é da fé, mas: O que fizer estas coisas, por elas viverá.
13 ཨིན༌ནའང༌ ང༌དང༌ ཚང༌མའ༌ ཁྲིམས༌སི༌ ངན༌ ཕོག༌ཁན༌ནི༌ ཀ༌ནེ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ རིན༌ ཤལ༌ལ༌ ཛད༌ཏེ༌ ཐར༌ ཅུགས༌, ནམ༌ ང༌དང༌ངི༌ ཅོ༌ཁན༌ནི༌ ལས༌ ངན༌པ༌གུན༌ནི༌ ངན༌བོ༌, ཁོང༌ངི༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ཀ༌ ཁུར༌ར༌ ཛད༌ཏེ༌ ཁོང༌ རྐྱང༌ཤིང༌ངི༌ཀ༌ རྐྱངས༌། ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཏམ༌པའེ༌ སུང༌རབས༌སི༌ ནང༌ང༌ བྲིའ༌ ཛད༌ཏེ༌ དུག༌, “ལྕང༌མའེ༌ཀ༌ རྐྱངས༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ལ༌ ངན༌ ཕོགས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།”
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se maldição por nós; porque está escrito: Maldito todo aquele que for pendurado no madeiro;
14 མ༌ཤི༌ཀ༌ ཡེ༌ཤུ༌ གྱུད༌ཏེ༌, དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌པ༌ མན༌ཁན༌གུན༌ལ༌, ཨབ༌ར༌ཧམ༌མ༌ ཞལ༌ཆད༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ཏེན༌ན༌ ཅིན༌ལབས༌པོ༌ སལ༌ལ༌ ཛདས༌། ཁོང༌ངི༌, ང༌དང༌གུན༌ལ༌ ཏད༌པ༌ གྱུད༌ཏེ༌, ཞལ༌ཆད༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ཏམ༌པའེ༌ ཐུག༌ཉིད༌བོ༌, ཐོབ༌ཅེས༌སི༌ གྱུན༌ཚན༌བོའེ༌ ཕིའ༌, ཏེ༌བོ༌ ཛདས༌།
14 para que aos gentios viesse a bênção de Abraão em Jesus Cristo, a fim de que nós recebêssemos pela fé a promessa do Espírito.
15 ཅེས༌པའེ༌ སྤུན༌གུན༌ ཏ༌ ངའ༌ ཞག༌ཏང༌ངི༌ མི༌ཚེ༌ དང༌ བྲེལ༌ཁན༌ནི༌ སྤེ༌ཞིག༌ ཏང༌ཅུག༌། མི༌ ཉིས༌སི༌ པར༌ལ༌ ཆད༌དོན༌ བྲིས༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ སུ༌ཞིག༌གིའང༌, ཏེ༌བོའ༌ སྣང༌མེད༌ ཅོ༌ མི༌ཉན༌, ཡ༌ ཏེ༌བོའ༌ ནན༌ཏེ༌ ཐེ༌བ༌ ཟེར༌ མི༌ཉན༌།
15 Irmãos, como homem falo. Um testamento, embora de homem, uma vez confirmado, ninguém o anula, nem lhe acrescenta coisa alguma.
16 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཞལ༌ཆད༌གུན༌ ཨབ༌ར༌ཧམ༌ དང༌ ཁོང༌ངི༌ པུར༌གྱུད༌ལ༌, ཅོའ༌ ཛད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། སུང༌རབས༌སི༌ ནང༌ང༌ “པུར༌གྱུད༌གུན༌” མོལ༌ཏེ༌ མི༌དུག༌, ཀ༌བོའེ༌ ཏོན༌བོ༌ མི༌ མང༌པོ༌ཞིག༌, ཨིན༌ནའང༌ “པུར༌གྱུད༌ལ༌” མོལ༌ཏེ༌ དུག༌, ཀ༌བོའེ༌ ཏོན༌བོ༌, མི༌ ཅིག༌ཅིག༌ ཡང༌ན༌ མ༌ཤི༌ཀ༌།
16 Ora, a Abraão e a seu descendente foram feitas as promessas; não diz: E a seus descendentes, como falando de muitos, mas como de um só: E a teu descendente, que é Cristo.
17 ངའེ༌ ཟེར༌ཅེས༌སི༌ ཏོན༌བོ༌ ནི༌, མོ༌ཟེས༌ལ༌ སལ༌ཁན༌ནི༌ ཁྲིམས༌སི༌ སང༌ ལོ༌ ཞིབ༌གྱ༌ སུམ༌ཅུའེ༌ སྔུན༌ལ༌, དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཨབ༌ར༌ཧམ༌ ཉམ༌པོ༌ ཞལ༌ཆད༌ ཛདས༌། མོ༌ཟེས༌སི༌ ཁྲིམས༌པོའེ༌, དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཨབ༌ར༌ཧམ༌ ཉམ༌པོ༌ ཆད༌དོན༌ ཛད༌ཁན༌བོ༌, ཅགས༌ཏེ༌ མེད༌ཁན༌ ཅོ༌ མི༌ཉན༌།
17 E digo isto: Ao testamento anteriormente confirmado por Deus, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não invalida, de forma a tornar inoperante a promessa.
18 ཀལ༌ཏེས༌ ཁྲིམས༌གུན༌ སྲུང༌ཅེས༌པོའེ༌, ང༌དང༌གུན༌ལ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཐར༌པའེ༌ ནོར༌སྐལ༌བོ༌ ཐོབ༌བད༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ ཐར༌པ༌བོ༌ ཞལ༌ཆད༌ ཛད༌ཁན༌བོའེ༌ཀ༌ རག༌ལས༌ཏེ༌ མེད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཨིན༌ནའང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཐུག༌རྗེའེ༌ ནང༌ང༌ ཨབ༌ར༌ཧམ༌མ༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ ཞལ༌ཆད༌ གྱུད༌ཏེ༌, ཐར༌པའེ༌ ནོར༌སྐལ༌བོ༌ སལ༌ལ༌ ཛདས༌།
18 Pois se da lei provém a herança, já não provém mais da promessa; mas Deus, pela promessa, a deu gratuitamente a Abraão.
19 ཏེ༌ནེ༌ ཅི༌ཕིའ༌ ཁྲིམས༌པོ༌ ཏངས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌? འི༌བོ༌ མི༌གུན༌ལ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ སྡིག༌པ༌གུན༌ སྟན༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ཞལ༌ཆད༌དི༌ སྟིང༌ནེ༌, ཏེ༌ཀ༌ ནན༌མ༌ སལ༌ལ༌ ཛདས༌། ཨིན༌ནའང༌ ཏེ༌ ཁྲིམས༌པོ༌ ཏེ༌ཏེ༌ཚོག༌པ༌ ལུས༌ཤེས༌ལ༌ ཅོའ༌ ཛདས༌, ནམ༌ཚོག༌པ༌ ཏེ༌ པུར༌གྱུད༌པོ༌ ལེབ༌ མི༌ལེབ༌, ཀ༌བོ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཞལ༌ཆད༌ ཛད༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌། དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཏེ༌ ཁྲིམས༌པོ༌ ཕོ༌ཉ༌གུན༌ གྱུད༌ཏེ༌, མོ༌ཟེས༌ལ༌ སལ༌ལ༌ ཛདས༌, ཁོ༌ ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌ དང༌ མི༌གུན༌ནི༌ པར༌ལ༌ བར༌མི༌ཞིག༌ ཨིན༌པིན༌།
19 Logo, para que é a lei? Foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse o descendente a quem a promessa tinha sido feita; e foi ordenada por meio de anjos, pela mão de um mediador.
20 ཏ༌ སྡེ༌ ཅིག༌གི༌ སང༌ མང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ཆད༌དོན༌ ཅོ༌ ཟ༌ནེ༌, བར༌མི༌ སྒོས༌དོམ༌ ཆའ༌ནོག༌། ཨིན༌ནའང༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཅིག༌ ཞུགས༌ཏེ༌ ཨིན༌ པ༌སང༌, ཁོང༌ངི༌ ཨབ༌ར༌ཧམ༌མ༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ ཞལ༌ཆད༌པོ༌ སལ༌ ཟ༌ནེ༌, བར༌མི༌ ཀོལ༌ལ༌ མ༌ཛདས༌།
20 Ora, o mediador não o é de um só, mas Deus é um só.
21 ཏེ༌ནེ༌ ཅི༌, ཁྲིམས༌པོའེ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཞལ༌ཆད༌ལ༌ གྱབ༌གལ༌ ཅོའ༌ནོག༌ག༌? མ༌ནེ༌ ཅོའ༌ མ༌ནོག༌། ཀལ༌ཏེས༌ ཁྲིམས༌སི༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ མི༌ཚེ༌ སོ༌མ༌ཞིག༌ ཏང༌ཐུབ༌བད༌པིན༌ན༌, ཏེ༌ནེ༌ ཏེ༌བོ༌ ཁའ༌ ཉན༌ཅེས༌ནེ༌ ང༌དང༌གུན༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ སྐུན༌དུན༌ལ༌ ཀྲང༌པོ༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཡོད༌གྲོ༌།
21 É a lei, então, contra as promessas de Deus? De modo nenhum; porque, se fosse dada uma lei que pudesse vivificar, a justiça, na verdade, teria sido pela lei.
22 ཨིན༌ནའང༌ ཏམ༌པའེ༌ སུང༌རབས༌སི༌, ང༌དང༌ ཚང༌མ༌ སྡིག༌པའེ༌ ཙོན༌པ༌ ཨིན༌ཁན༌བོའེ༌ སྤང༌པོ༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌དུག༌། ཏེ༌བོའེ༌ཕིའ༌ ཡེ༌ཤུ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ནང༌ང༌ ཏད༌པ༌ ཅོ༌ཅེས༌ ཅིག༌པོ༌ གྱུད༌ཏེ༌, དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཐར༌པའེ༌ ཞལ༌ཆད༌པོ༌ ཐོབ༌བ༌ནོག༌།
22 Mas a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, para que a promessa pela fé em Jesus Cristo fosse dada aos que crêem.
23 འི༌ ཏད༌པ༌བོ༌ ཡོང༌ངི༌ སང༌ སྔུན༌ལ༌, ཁྲིམས༌པོའེ༌ ང༌དང༌གུན༌ ཙོན༌ཁང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ཀགས༌ཏེ༌ ཀུ༌ལིག༌ ཅུགས༌ཏེ༌ བོར༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌, ནམ༌ཚོག༌པ༌ ཏད༌པ༌བོ༌ སྔོན༌ མ༌སྔོན༌།
23 Mas, antes que viesse a fé, estávamos guardados debaixo da lei, encerrados para aquela fé que se havia de revelar.
24 ཏེ༌ ཁྲིམས༌པོ༌, མ༌ཤི༌ཀ༌ སྔོན༌སྔོན༌ ཚག༌པ༌ ང༌དང༌གུན༌ ཁྲིད༌ཁན༌ནི༌ ཁག༌ཁུར༌པ༌བོ༌ ཅོའ༌ ཛདས༌། ཏེ༌ནེ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ནང༌ང༌ ཏད༌པ༌ ཅོ༌ཅེས༌ གྱུད༌ཏེ༌ ང༌དང༌གུན༌ ཀྲང༌པོ༌ ཐེའ༌ ཛད༌ཨིན༌།
24 De modo que a lei se tornou nosso aio, para nos conduzir a Cristo, a fim de que pela fé fôssemos justificados.
25 ཨིན༌ནའང༌ ཏ༌, ཏེ༌ ཏད༌པའེ༌ ལམ༌བོ༌ སྐྱོད༌ པ༌སང༌, ང༌དང༌གུན༌ལ༌ ཁྲིམས༌སི༌ སྟ༌སྟོག༌གི༌ ཡོག༌ག༌ དུག༌གོས༌ མེད༌པ༌ ཨིན༌ནོག༌།
25 Mas, depois que veio a fé, já não estamos debaixo de aio.
26 མ༌ཤི༌ཀ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ནང༌ང༌ ཏད༌པ༌ ཡོད༌ཅེས༌པོའེ༌, ཁྱོ༌ཞའ༌ ཚང༌མ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཕྲུ༌གུ༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌།
26 Pois todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus.
27 ཁྲུས༌ལེན༌ན༌ཅིག༌, ཁྱོ༌ཞའ༌ ཚང༌མ༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ ཉམ༌པོ༌ ཅིག༌གྲིལ༌ སོང༌ཏེ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ སྕོད༌ལམ༌གུན༌ ཀོས༌ལག༌ སོ༌མ༌ ཙོགས༌ལ༌ གོན༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
27 Porque todos quantos fostes batizados em Cristo vos revestistes de Cristo.
28 ཏ༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌པ༌ དང༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌པ༌ མན༌ཁན༌, ཚེ༌ཡོག༌ དང༌ རང༌ཝང༌ཅན༌, བུ༌ཚ༌ དང༌ བུ༌མོ༌ གུན༌ནི༌ པར༌ལ༌ ཅའང༌ ཁྱད༌ མེད༌པ༌ ཨིན༌ནོག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཚང༌མ༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ནང༌ང༌ ཅིག༌ ཨིན༌ནོག༌།
28 Não há judeu nem grego; não há escravo nem livre; não há homem nem mulher; porque todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 ཁྱོ༌ཞའ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ཨིན༌ པ༌སང༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ ཨབ༌ར༌ཧམ༌མི༌ དེན༌བའེ༌ ཕྲུ༌གུ༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌། ཡང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཞལ༌ཆད༌ ནང༌ཞིན༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ ཨབ༌ར༌ཧམ༌མི༌ ནོར༌སྐལ༌ལི༌ དག༌པོ༌ གྱུར༌ཨིན༌།
29 E, se sois de Cristo, então sois descendência de Abraão, e herdeiros conforme a promessa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?