2 Tessalonicenses 3
LBJ vs ARC
1 སྟིང༌ཇུག༌ག༌, ཅེས༌པའེ༌ སྤུན༌གུན༌ གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ བཀའ༌, གྱོགས༌པ༌ ཕེལ༌ཅེས༌ དང༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ རྩི༌ཝ༌ ཅོའ༌ ཙོགས༌ལ༌, ཞན༌མ༌གུན༌ནི༌ ཀ༌ནེའང༌ རྩི༌ཝ༌ ཐོབ༌ཅེས༌ལ༌ ང༌ཞའེ༌ ཕིའ༌ མོས༌ལམ༌ ཞུས༌ཤིག༌།
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 ཡང༌ ང༌ཞའ༌ མི༌ རྩོག༌པོ༌ དང༌ ངན༌སེམས༌ཅན༌ གུན༌ནི༌ ཀ༌ནེ༌ ཐར༌ཅེས༌ལ༌ མོས༌ལམ༌ ཞུས༌ཤིག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ མི༌ མང༌པོའེ༌ གའ༌མོའེ༌ ནས༌ཚུལ༌ལི༌ཀ༌ ཏད༌པ༌ ཅོའ༌ མ༌ནོག༌།
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 ཨིན༌ནའང༌ གཙོ༌བོ༌ ནི༌ ཨིད༌ཤེས༌ཅན༌ཞིག༌ ཨིན༌ནོག༌, ཁོང༌ངི༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ སྟན༌པོ༌ ཛད༌ཏེ༌ ཤེ༌ཏན༌ནི༌ ལས༌ ངན༌པ༌ནེ༌ སྐྱོབས༌ཏེ༌ བོར༌ར༌ ཛད༌ཨིན༌།
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 གཙོ༌བོའེ༌ ནང༌ང༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ང༌ཞའེ༌ ལས༌ ཅོ༌ཅེས༌ལ༌ བཀའ༌ ཏང༌ཁན༌གུན༌ ལག༌ལེན༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌, ཡང༌ ཡོང༌ཅེས༌ཅན༌ནི༌ ཏུས༌སི༌ ནང༌ང༌ ཅོ༌ཨིན༌ དུག༌ཅེས༌སི༌, ང༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ལོ༌ཁྱེལ༌ ཡོད༌།
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ སྙིང༌གུན༌, དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཙམ༌ཤིག༌གི༌ ཅམས༌པ༌ ཛད༌ཅེས༌ དང༌, མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ཀ༌ནེ༌ ཐོབ༌ཁན༌ནི༌ ཟོད༌སེམས༌ཅན༌ནི༌ སྙིང༌རུས༌ གུན༌ མང༌ང༌ ཧ༌གོ༌ཅེས༌སི༌ ནང༌ང༌ ཁྲིད༌ད༌ ཛད༌ཤིག༌།
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 ཅེས༌པའེ༌ སྤུན༌གུན༌, ང༌ཞའེ༌ ང༌དང༌ངི༌ གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ཝང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ འི༌ བཀའ༌བོ༌ ཏང༌ངད༌། ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ ཏད༌པ༌ཅན༌ནི༌ ལས༌མི༌ལམ༌ ཡང༌ ང༌ཞའེ༌ ཏང༌ཁན༌ནི༌ ལབ༌ཞ༌གུན༌ ནང༌ཞིན༌ མ༌གྲུལ༌ཁན༌གུན༌ནེ༌ ཐག༌རིང༌ང༌ དུག༌ཤིག༌།
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 ང༌ཞའ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཉམ༌པོ༌ ཡོད༌ ཟ༌ནེ༌, ང༌ཞའ༌ ལས༌མི༌ལམ༌ མེད༌ཁན༌བོ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ གྱུས༌ཨིན༌ནོག༌, ང༌ཞའེ༌ མི༌ཚེ༌ ཕུད༌ཚུལ༌བོ༌ སྤེ༌ ལེན༌གོས༌།
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 རིན༌ མ༌ཤལ༌ལ༌ ང༌ཞའེ༌ སུ༌ཞིག༌གི༌ ཀ༌ནེའང༌ ཟན༌ མ༌ཟོས༌པིན༌, ཨིན༌ནའང༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ སུའང༌ བར༌དོ༌ མི༌སྟན༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ཉིན༌ཚན༌ མེད༌པ༌, རྩོན༌གྲུས༌ སྲན༌ཏྲེ༌ ཉམ༌པོ༌ ལས༌ ཅོས༌པིན༌།
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 ང༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ང༌ཞའེ༌ སྒོས༌དོམ༌གུན༌ ཏོང༌ ཟེར༌ཅེས༌སི༌ ཝང༌ ཡོད༌ཏེའང༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ ང༌ཞའེ༌ སྤེའེ༌ཀ༌ གྲུལ༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ང༌ཞའེ༌ མི༌ཚེ༌ ཏེ༌ ཚུལ༌ལ༌ ཕུད༌པིན༌།
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 ཡང༌ ང༌ཞའ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཉམ༌པོ༌ ཡོད༌ ཟ༌ནེའང༌, ང༌ཞའེ༌ འིན༌ན༌ བཀའ༌བོ༌ ཏངས༌པིན༌, “ཀལ༌ཏེས༌ མི༌ཞིག༌ག༌ ལས༌ ཅོ༌ཅེས༌སི༌ དོད༌པ༌ མེད༌ན༌, ཁོའ༌ ཟའ༌ཅེས༌ལ༌ ཟན༌ མ༌ཏང༌ཤིག༌།”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཕྲོ༌ནེ༌ ཁ༌ཅིག༌ ལས༌ ཅའང༌ མ༌ཅོའ༌ ལས༌མི༌ལམ༌ གྱུར༌ཏེ༌ ཡོད༌ཁན༌ ཡང༌ ཞན༌མ༌གུན༌ནི༌ ལས༌སི༌ ནང༌ང༌ ཐེས༌སྟོག༌ ཏང༌ཨིན༌ དུག༌ཅེས༌པོ༌ ང༌ཞའེ༌ ཚོར༌།
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 ཏེ༌ཙོགས༌སི༌ མི༌གུན༌ལ༌, ཅུབ༌ཅད༌ཏེ༌ རང༌ངི༌ ཁར༌ཇི༌ ཕིའ༌ རྩོན༌གྲུས༌ ཅོས༌ཏེ༌ ལས༌ ཅོ༌གོས༌ཅེས༌ལ༌ ང༌ཞའེ༌ གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ཝང༌ངི༌ ནང༌ང༌ སྤོས༌པ༌ དང༌ བཀའ༌ ཏང༌ངད༌།
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 ཏ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ལུས༌ཁན༌ནི༌ སྤུན༌གུན༌ནི༌ ལས༌ ཟང༌པོ༌ ཅོ༌ཨིན༌ དུག༌ཅེས༌ལ༌ སྣང༌ང༌ མ༌ཚེར༌ཤིག༌།
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 ཀལ༌ཏེས༌ སུ༌ཞིག༌གི༌ འི༌ ཨི༌གེ༌ ནང༌ང༌ བྲིས༌ཁན༌ནི༌ ལབ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ མ༌ཉན༌ན༌, ཏེ༌ མི༌བོའེ༌ཀ༌ ནང༌སྟག༌ བོར༌། ཁོའ༌ ཁྲེལ༌བ༌ ཆ༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ཁོ༌ ཉམ༌པོ༌ བྲེལ༌ མ༌ཅོ༌།
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 ཨིན༌ནའང༌ ཁོའ༌ གྲ༌འོ༌ མ༌སམ༌མ༌, རང༌ངི༌ སྤུན༌ཞིག༌ ཙོགས༌ལ༌ སྤང༌ཕུད༌ཏེ༌ ཁ༌དའ༌ ཏོང༌།
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 ཞི༌དེའེ༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུའི༌, ཁོང༌རང༌ངི༌ ཞི༌དེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ཏུས༌གྱུན༌ དང༌ ནས༌ལུག༌ ཚང༌མའེ༌ ནང༌ང༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌ཤིག༌, ཡང༌ གཙོ༌བོ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཚང༌མ༌ ཉམ༌པོ༌ ཞུགས༌ཤིག༌།
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 ཏ༌ ངའེ༌ ཨི༌གེ༌ བྲི༌ཁན༌བོའེ༌ ཀ༌ནེ༌ ཉི༌གུ༌བོ༌ ཁྱོངས༌ཏེ༌, ང༌ པ༌འུ༌ལུའི༌ རང༌ངི༌ ལག༌བྲིས༌སི༌ ནང༌ང༌ འི༌ ཇུ༌བོ༌ བྲིའད༌, ཀ༌བོ༌ ཨི༌གེ༌ ཚང༌མའེ༌ ནང༌ང༌ ངའེ༌ ངོ༌སྟགས༌བོ༌ ཨིན༌།
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 ང༌དང༌ངི༌ གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ཐུག༌རྗེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཚང༌མ༌ལ༌ ཐོབ༌ཤིག༌།
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?