Tito 2

LBB vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ika u, ur asaer la ana ututnala ning i mur wakak a tostos a asaer.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Ur asaer a barsanla ning di agon nigon la tam, sur lar tai alar wakak anunla na toltol, lar kibas a ngas a lalaun ning a tarai lar hanrawai la ono, lar warkurai tostos anunla lalaun, lar momol ana nunla na tortorot, anunla a marmaris pa anunla na tuntunur rakrakai ning la pastek a mamahat.
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 Larne, ur asaer a gurarala ning di agon nigon la tam, sur lar lasan ana ngas a hanrawai ana nunla a lalaun, gong la anan laulau tik, gong la na tena gang, lar asaer a tarai ana utna ning i wakak.
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 Lar toli larne, sur lar asaer a gurarala ning di agon murmur la tanla, sur lar mang sur anunla na barsan pa na natnatunla,
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 lar warkurai tostos anunla a lalaun, lar mur a totoh a toltol, lar lasan ana toltol wowou ting na nunla na taman, lar lasan ana marmaris, pa lar anatarna pas la tetek anunla na barsanla, sur gong tik i atong laulau a warwara ane God.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Larne, ur wunan a barmanla, sur lar warkurai tostos anunla a lalaun.
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 Ana ututnala rop ning u sira toli, ur tol a wakak a titol na matanla, sur a wakak a manar tetek la sur lar muri. Ning ur asaer la, ur titol ana momolna, pa hanrawai ana warwara ane God.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 Ur atong a tostos a warwara ning bel tik ir lingir sot pas u ono, sur a hiruala lar meme, anasa bel ta laulau ning lar atong dala ono.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Ur atai na tena titol oros sur lar longor anunla na ningnigo, pa lar agasgas la ana titolla rop ning la toli, pa gong la keles warwara.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 Gong la kinau anunla na ningnigo. Lar apuasa anunla a wakak a toltol sur anunla na ningnigo lar tortorot onla, sur ir apuasa i mang a asaer oe God anundala a Tena Alaun i wakak.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Anasa a marmaris ane God, ning ir alaun a tarai rop, ka hanot puasa.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 A marmaris ne i asaer dala, sur dalar han masik kusun na toltol ning bel i sot ana nuknuk e God, pa kusun a nuknuk sur a ututnala mite na rakrakan hanua. Dalar warkurai tostos anundala a lalaun, dalar tostos, pa dalar laun murmur a nuknuk e God ana lalaun onone,
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 ning dala harnanai ana tortorot sur a pukakiar na gasgas ning ir hanot. A pukakiar ning anundala a tnan God, e Iesu Karisito, anundala a Tena Alaun ir hanot taum ana anuna matatar.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 I saran tar anuna lalaun sur dala, sur ir lou langolango dala kusun anundala na toltol laulau rop, pa ir atotoh pas dala, sur dala anuna tarai momol ot, dala a tarai ning dala mang kol sur dalar tol asaning i wakak.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Ur asaer la ana ututnala ne. Ur wunan a tarai, pa ur atong puasa anunla na rongo na matanla. Ur toli ana rakrakai ning e God ka saran tari tam. Pa gong u noren tar tik sur ir oroi purum u.
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra