Romanos 5

LBB vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ana nundala tortorot ot, e God ka atong dala mang dala tostos na matana. I maining dala kes na balmolmol taum oe God, anasa ana nundala Leklek e Iesu Karisito.
1 Justificados, pois, pela fé, tenhamos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Ana nundala tortorot, e Karisito i nigon dala pa i akas dala ana marmaris ane God. Pa onone, dala ka laun onoi. Pa dala gas, ning dala harnanai ana tortorot sur a matatar ane God, ning dalar kes onoi lamur.
2 por quem obtivemos também nosso acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e gloriemo-nos na esperança da glória de Deus.
3 Bel i ka i ning, dala gas otleng ana mamahatla ning dala kilangi, anasa dala tasmani mang a mamahatla i tol otnan anundala tuntunur rakrakai.
3 E não somente isso, mas também gloriemo-nos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a perseverança,
4 Pa anundala tuntunur rakrakai i tol otnan a ngas a lalaun ning a larlarla bel lar apungan pas dala. Pa ngas a lalaun ne, i tol otnan anundala keskes na harnanai ana tortorot sur asaning e God ir toli lamur.
4 e a perseverança a experiência, e a experiência a esperança;
5 Ning dala harnanai ana tortorot, dala tasmani mang asaning e God ka lele tar onoi ir hanot ot. Anasa e God ka saran tar a Talngan Tabu tandala. Pa Talngan Tabu ka pek tar a marmaris ane God te na balandala.
5 e a esperança não desaponta, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Lanigo bel dala lotu tetek e God, pa bel dala tolsot pas ta utna. Ika ning a pukakiar i sot, e Karisito i mat sur dala.
6 Pois, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 I ngangaten kol ning tik ir mat keles ta tostos a barsan. Ngandek tik ir tolsot pasi sur ir mat sur ta wakak a barsan.
7 Porque dificilmente haverá quem morra por um justo; pois poderá ser que pelo homem bondoso alguém ouse morrer.
8 Ika e God i asangan anuna marmaris tetek dala larne: Ning dala laun ot ana toltol laulau, e Karisito i mat sur dala.
8 Mas Deus dá prova do seu amor para conosco, em que, quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Pa ana sulukna e Iesu, e God i atong dala mang dala tostos na matana. Manglarning dala tasman momoli mang e Iesu ir alaun pas dala kusun a balakut ane God ana pukakiar a warkurai.
9 Logo muito mais, sendo agora justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Ning dala na hirua ane God, i dat dala sur dalar armoro ulak taum onoi, anasa ana minat e Natnalik. Pa onone, ning dala ka armoro taum oe God, dala tasman momoli mang ir alaun pas dala otleng, anasa ana lalaun ane Natnalik.
10 Porque se nós, quando éramos inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Bel i ka i ning, dala gas otleng oe God, anasa ana nundala Leklek e Iesu Karisito, ning ka amoro taum tar dala oe God.
11 E não somente isso, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora temos recebido a reconciliação.
12 Takai ka a barsan, i tol a toltol laulau, pa ana toltol laulau ning, a toltol laulau i hanot te na rakrakan hanua. A toltol laulau i tol otnan tar a minat. Pa ana ngas ka ning, a minat i han tetek a tarai rop, anasa la rop la tol a toltol laulau.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porquanto todos pecaram.
13 Anasa lanigo, ning e God belot i saran a Warkuraila, a toltol laulau ka kes te na rakrakan hanua. Ning bel ta warkurai, e God bel ir tiu tik ana toltol laulau.
13 Porque antes da lei já estava o pecado no mundo, mas onde não há lei o pecado não é levado em conta.
14 Ika turpasi oe Adam tuk ana raula ning e Moses i laun, a tarai rop la kes nahai a rakrakai ana minat. Dingla na tarai bel la tol a ngas a toltol laulau arlar oe Adam, ning i kutus a warkurai. Ika a minat i umkol la otleng.
14 No entanto a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão o qual é figura daquele que havia de vir.
15 Ika a artabar ane God bel i arlar ana toltol na kutus warkurai ane Adam. Anasa galis a tarai la mat ana toltol na kutus warkurai anuna takai ka a barsan. Ika a marmaris ane God i itna kol pa i pulpulas, pa ana takai ka a barsan, e Iesu Karisito, pa ana nuna marmaris, i saran oros tar ka a artabar tetek a galis a tarai.
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, abundou para com muitos.
16 Ning a utna otleng, a artabar ane God bel i arlar ana utna ning i hanot miting na toltol laulau ane Adam. Anuna toltol ot ning i dat tar a tarai, sur lar hirua ana warkurai a arkeles ane God. Ika a artabar ane God i mange, ning a tarai la kutus warkurai a galis a taim, e God i maris kol la, pa i atong la mang na tena tostos.
16 Também não é assim o dom como a ofensa, que veio por um só que pecou; porque o juízo veio, na verdade, de uma só ofensa para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 Pa ana toltol na kutus warkurai anuna takai ka a barsan, a tarai rop la kes nahai a rakrakai ana minat. Ika, i momol kol, la ning la kibas pas a tnan marmaris ane God ning i bukus, pa la kibas pas anuna artabar ning i atong la mang na tena tostos, lar laun tikin pa lar hanot a tena warkuraila arlar ana kingla, anasa ana takai ka a barsan, e Iesu Karisito.
17 Porque, se pela ofensa de um só, a morte veio a reinar por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 I maining ana takai ka a toltol na kutus warkurai ane Adam a tarai rop la ka kes ana warkurai a arkeles ane God. Larotleng ning ana takai ka a tostos a toltol ning e Iesu i toli, e God ir atong a taraila rop mang la tostos na matana, pa lar laun.
18 Portanto, assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação e vida.
19 Pa ana tabun longor anuna takai ka a barsan, e Adam, a galis a tarai la na tena laulau. Larotleng ning, a galis a tarai la na tena tostos, anasa takai ka a barsan, e Iesu Karisito i mur a warwara ane God.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem muitos foram constituídos pecadores, assim também pela obediência de um muitos serão constituídos justos.
20 E God i saran tar a Warkuraila, sur ir talapor mang a toltol na kutus warkurai anuna tarai i itna amon. A toltol laulau i itna amon, ika a marmaris ane God i itna bolosi.
20 Sobreveio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 A tarai rop la kes nahai a rakrakai ana toltol laulau, pa i saran a minat tetek la. Ika onone, la ning la kes nahai a rakrakai ana marmaris ane God, e God i atong la mang la tostos na matana, pa i saran a lalaun tikin tetek la, anasa ana tostos a titol ning e Iesu Karisito anundala Leklek i tol tari.
21 para que, assim como o pecado veio a reinar na morte, assim também viesse a reinar a graça pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra