Romanos 14
LBB vs ARIB
1 Gong mulo oroi laulau tik ning bel i tur rakrakai ana tortorot, mulor gas pasi. Pa gong mulo arngaras ana ututnala ning bel i talapor onoi.
1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
2 Dingla na tarai la tortorot mang i wakak ka sur lar ien a ututnala rop. Pa dingla na tarai ning bel la tur rakrakai ana tortorot, bel la mang sur lar ien a inagoila. La ien ka a utna ning di omani.
2 Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
3 Esining i sira ien a ututnala rop, gong i oroi purpurum esaning bel i ien a utna rop. Pa esining bel i ien a ututnala rop, gong i nuki mang esaning i ien a ututnala rop i tol a toltol laulau, anasa e God ka gas pasi.
3 Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
4 Gong u warkurai a tena titol anuna tik masik. Anuna Leklek ot ir oroi mang ir tur rakrakai o ir punga. Ika ir tur rakrakai ot, anasa a Leklek ot ir tolsot pasi sur ir arakrakai i.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
5 Mangotleng larne, dingla na tarai la nuki mang ning a pukakiar ka i itna tan dingla na pukakiar. Pa dingla na tarai otleng la nuki mang a pukakiarla lar arlar rop ka. I wakak ning dala rop taktakai dalar tol asaning i tostos ting na nuknukna.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
6 Esining i nuki mang ning a pukakiar ka i itna, a nuknukna i larne, sur ir aleklek pas a Leklek ono. Pa esaning i ien a ututnala rop, i hangan larne, sur ir aleklek pas a Leklek ono, anasa ka atong wakak pas tetek e God onoi. Pa esi otleng ning i ien ka a ututnala ning di omani, i hangan otleng, sur ir aleklek pas a Leklek ono, pa i atong wakak tetek e God onoi.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Ning dala laun, bel anundala ot a lalaun, pa ning dala mat, bel otleng a lalaun anundala.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 Ning dala laun, dala laun sur a Leklek. Pa ning dala mat, dala mat sur a Leklek. I maining, ning dala laun o ning dala mat, dala anuna Leklek ot.
8 Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
9 E Karisito i mat pa i laun ulak, sur ir Leklek anunla ning la ka mat, pa anunla otleng ning la laun.
9 Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Gong u tiu e tasimlik. Gong u oroi purpurum e tasimlik. Anasa dala rop dalar tur salanigo ana keskes na warkurai ane God.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
11 Larning di ka tumus tari ting na Buk Tabu mang,
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
12 I maining, lamur dala rop taktakai dalar warwara talapor tetek e God ana ututnala rop ning dala ka tol tari.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 I maining gong ma dala artitiu artalai dala. Mulor nuknuk wakak sur gong mulo tol tar ta toltol ning ta tasimulo ir punga onoi.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Ana nuk a lalaun ona Leklek e Iesu, a tasman momoli mang bel ta utna na hangan ir asanan tar dala sur dalar laulau na matana e God. Ika, ning tik i nuki mang bel i tostos sur ir ien ta ngas a utna, i momol bel i tostos teteki sur ir ieni.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
15 Ning u ien ta utna ning i aloklokron a nuknukna e tasimlik, bel u apuasa a toltol na marmaris. Gong u ien ta utna na hangan ning ir alaulau a tortorot anuna tik, ning e Karisito i mat suri.
15 Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Ning u nuki mang ta utna i wakak, gong u tol ta toltol ning ir asanan tar tik sur ir atong laulau a utna ning.
16 Não seja pois censurado o vosso bem;
17 Anasa a matanitu ane God bel tagun a hangan pa gang. A matanitu ane God tagun a tostos a toltol, a balmolmol pa gasgas ana Talngan Tabu.
17 porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
18 Pa ning tik ir mur a toltolla ne ana nuna titol tetek e Karisito, e God ir gas onoi, pa tarai otleng lar oroi lalani mang a toltol anunai i tostos.
18 Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 I maining dalar rakrakai kol sur dalar tol otnan a balmolmol, pa dalar arakrakai a tortorot anundala artalai.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
20 Gong mulo alaulau a titol ane God, anasa ana utna na hangan. A utna na hangan rop i wakak na matana e God, ika bel i tostos ning tik ir ien ta utna ning ir asanan tik sur anuna tortorot ir punga.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
21 I wakak sur gong u ien ta inagoi, pa gong u gang a wain, pa gong u tol ta ngas a utna otleng larning, sakana asaning ur toli ir asanan e tasimlik sur ir punga.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
22 A ututnala rop ning u nuki mang i wakak tetek u, anumui ot ma e God. Esining i tol ta utna pa nuknukna bel i tiwi onoi, i angis.
22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Ika esining i hangan, pa i urmatana nuknuk onoi, e God ir warkurai i, anasa bel i mur anuna tortorot. Pa ututnala rop ning tik i toli, ning bel i mur anuna tortorot, i ning a toltol laulau.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?