Filipenses 2

LBB vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Anumulo a lalaun oe Karisito i wunan mulo, anuna marmaris i amoro mulo, mulo laun taum ana Talngan Tabu, mulo sira mang sur al tarai, pa mulo sira maris la.
1 Portanto, se há alguma exortação em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão do Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 Pa a mang sur ir takai ka a nuknukimulo, pa mulor mang artalai sur mulo, pa ir takai ka a nuknukimulo ana titolla ning mulo mang sur mulor toli, pa ir takai ka a balamulo. Ning mulor toli larne, anuk a gasgas ir itna kol.
2 completai o meu gozo, para que tenhais o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, pensando a mesma coisa;
3 Gong mulo tol ta utna ning mulor aitna pas mulo onoi, o mulor iaunan mulo onoi. Mulor anatarna pas mulo pa mulor nuk aitna pas a tarai masik sur lar itna tamulo.
3 nada façais por contenda ou por vanglória, mas com humildade cada um considere os outros superiores a si mesmo;
4 Mulo taktakai, gong mulo nuk pas mulo ot pa anumulo na titol ka. Mulor nuk pas a tarai masik otleng pa anunla na titol.
4 não olhe cada um somente para o que é seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 I wakak ning a nuknukimulo ir arlar ana nuknuk e Karisito Iesu.
5 Tende em vós aquele sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Ai e God,
6 o qual, subsistindo em forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus coisa a que se devia aferrar,
7 I han kusun anuna tnan keskes,
7 mas esvaziou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, tornando-se semelhante aos homens;
8 Pa na tarai la oroi mang, i a barsan momol.
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Pa e God i aitna pas e Karisito ana keskes ning i itna kol saot,
9 Pelo que também Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu o nome que é sobre todo nome;
10 sur ana risana e Iesu, na akakes rop saot na langit pa te na rakrakan hanua pa nahai a rakrakan hanua,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 pa la rop lar atong puasai mang e Iesu Karisito i a Leklek,
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 I maining na halalik, mulo sira longlongor ana pukakiarla ning a kes napirimulo. Pa onone, ning bel a kes taum omulo, i wakak sur mulor rakrakai ana longor. Mulor sira asangani ting na numulo a lalaun mang e God ka alaun pas mulo, pa mulor toli ana matmataut pa koloron.
12 De sorte que, meus amados, do modo como sempre obedecestes, não como na minha presença somente, mas muito mais agora na minha ausência, efetuai a vossa salvação com temor e tremor;
13 Anasa e God ot i titol ana numulo a lalaun, sur mulor mang sur asaning ir gas ono, pa mulor toli otleng.
13 porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Ana ututnala rop ning mulo toli, gong mulo ururai pa gong mulo arngaras ono,
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 — ausente —
15 para que vos torneis irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus imaculados no meio de uma geração corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luminares no mundo,
16 — ausente —
16 retendo a palavra da vida; para que no dia de Cristo eu tenha motivo de gloriar-me de que não foi em vão que corri nem em vão que trabalhei.
17 Anumulo a titol ning anumulo a tortorot i tol otnani, i arlar ana artabar tetek e God. Pa ning ar mat, ar gas par gas taum omulo rop, anasa a sulukik ir arlar ana artabar ning di peki saot na numulo na artabar ning.
17 Contudo, ainda que eu seja derramado como libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós;
18 Larning mulo otleng mulor gas, pa mulor gas taum hok.
18 e pela mesma razão folgai vós também e regozijai-vos comigo.
19 Ning a Leklek i malmaling ana nuknukik, bel ir bongnani ar sune sen e Timoti tetek mulo, sur iau otleng ar gas ning ar longor na warwara talapor omulo.
19 Ora, espero no Senhor Jesus enviar-vos em breve Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo as vossas notícias.
20 Bel tik kane i arlar oe Timoti, ning i nuknuk kol omulo.
20 Porque nenhum outro tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso bem-estar.
21 Anasa a tarai rop la nuk pas la ot pa anunla na titol, pa bel la nuk pas e Iesu Karisito pa anuna titol.
21 Pois todos buscam o que é seu, e não o que é de Cristo Jesus.
22 Ika mulo ka tasman a wakak a toltol ane Timoti, ning i titol taum hok ana warawai ana Wakak a Warwara arlar ana kaklik ning i titol taum oe tamana.
22 Mas sabeis que provas deu ele de si; que, como filho ao pai, serviu comigo a favor do evangelho.
23 Ning ia kar tasman asaning dir toli hok, a nuki mang ar bot sune seni tetek mulo.
23 A este, pois, espero enviar logo que eu tenha visto como há de ser o meu caso;
24 Ana anuk a tortorot ana Leklek, a tasmani mang milau ma iau ot ar han tetek mulo.
24 confio, porém, no Senhor, que também eu mesmo em breve irei.
25 A nuki mang ir wakak kol ning ar sune ulak sen e Epaproditus, a tasiklik ana tortorot. Esaning a tena titol pa tena harum taum hok, pa anumulo a tena titol ning mulo sune seni sur ir nangan iau ana ututnala ning a kapan suri.
25 Julguei, contudo, necessário enviar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nas lutas, e vosso enviado para me socorrer nas minhas necessidades;
26 I mang kol sur ir oroi mulo rop ulak, pa i nuknuk kol ning mulo longori mang i sasam.
26 porquanto ele tinha saudades de vós todos, e estava angustiado por terdes ouvido que estivera doente.
27 I momol ot mang i sasam, milau ir mat. Ika e God i marisi, pa bel i maris ka e Epaproditus, i maris iau otleng, sur gong a balmaris ir kibas ulak iau.
27 Pois de fato esteve doente e quase à morte; mas Deus se compadeceu dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Onone a mang kol sur ar sune seni tetek mulo, sur mulor gas ning mulor tai taum ulak, pa bel ar nuknuk ulak.
28 Por isso vo-lo envio com mais urgência, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 Mulor gas pasi ana risana a Leklek. Mulor gas pasi ana tnan gasgas, pa mulor hanrawai a ngas a tarai larning,
29 Recebei-o, pois, no Senhor com todo o gozo, e tende em honra a homens tais como ele;
30 anasa bel i nuk pas anuna lalaun. I saran tari sur a titol ane Karisito, pa milau sur ir mat. I toli larning sur ir nangan iau, anasa mulo ot, bel mulo tolsot pasi.
30 porque pela obra de Cristo chegou até as portas da morte, arriscando a sua vida para suprir-me o que faltava do vosso serviço.

Ler em outra tradução

Comparar com outra