Efésios 6

LBB vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kakakla, mulo anuna Leklek, mulor longor tana tamtamamulo pa na kabatnamulo, anasa i tostos sur mulor toli larne.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 A Buk Tabu i atongi mange, “Ur hanrawai e tamam pa e tnam.” Ine a ningnigo na warkurai ning a lele i kes taum onoi.
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 I atongi mang, “Ning ur toli larne, ir wakak tetek u pa ur laun bongnan u te na rakrakan hanua.” Lo 5:16
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Pa mulo na tamtamana a kakakla, gong mulo angangas la, ika ning mulor tai alar la, mulor alasan la, pa mulor asaer la ana ngas ning a Leklek ir gas ono.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Ning u a tena titol oros, ur longor tetek anum a ningnigo mite na rakrakan hanua, pa ur matmataut pa ur hanrawai i. Ur longor ana momolna ting na balam, larning u longor tetek e Karisito.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Gong u muri ka anuna warwara ning i oroi u, sur ur agasgas tari ka. Ur titol larning u a tena titol oros ane Karisito, pa ur tol a titol ning e God i mang suri, pa ur saran momol tar anum a lalaun ana titol.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Ur titol taum ana gasgas tetek anum a ningnigo, larning u titol ot tetek a Leklek, pa bel tetek a tarai.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Anasa mulo ka tasmani mang a Leklek ir saran a arlou tana tarai rop ana wakak a titolla ning la toli, la ning na tena titol oros pa la otleng ning bel na tena titol oros.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Pa mulo na ningnigola, mulor toli mangotleng larning tetek anumulo na tena titol oros. Gong mulo amatmataut la, anasa mulo ka tasmani mang, takai ka a Leklek kanisaot na langit, anunla pa anumulo otleng. Pa bel i purpurngis.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Anuk a ararop a warwara i mange: Mulor tur rakrakai ona tnan rakrakai ana Leklek.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Mulor mermer rop taum ana mermer na harum anun e God, sur mulor sairas a larlarla ane Satan.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Anasa bel dala harum taum ana tarai, dala harum taum ana ningnigola anuna laulau a ingunla, a ingunla ning la tong akes a rakrakai sur lar warkurai, a ingunla ning la tong akes a rakrakai ana mormorom te na rakrakan hanua, pa a laulau a ingunla miting na solsol.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 I maining mulor mermer taum ana mermer na harum ane God, sur ning a laulau a pukakiar ir hanot, mulor tolsot sur mulor tur rakrakai. Pa ning mulo ka sang tar mulo larning, mulor tur rakrakai ot.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Mulor tur rakrakai, mulor dot akes mulo ana momolna, arlar ana let. Pa mulor alar mulo ana tostos a toltol, arlar ana puka aen ning a tena harum i sira alar a malwasna ono.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Mulor sang sur a tinan ana Wakak a Warwara na balmolmol, larning a tena harum i sira akas naur a su ting na naur a hana.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Pa lamur, mulor tong akes a tortorot, arlar ana palang ning a tena harum i sira suah alari ono, sur mulor alar a irnga na turai ane Satan.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Pa mulor nuk pasi mang e God ka alaun pas mulo, arlar ana tena harum i suah a kukuh na harum. Pa mulor los pas a liwan a harum ana Talngan Tabu, i a warwara ane God.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Mulor araring taum ana rakrakai ana Talngan Tabu ana pukakiarla rop, taum ana urmatana niaring rop. Mulor kes na sang, pa mulor sira araring bolbolos sur a taraila rop ane God.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Mulor araring otleng hok, sur e God ir saran tar a warwarala tak sur ar atongi, pa gong a matmataut ning ar apuasa a ututnala ning nating la mumun pa onone la hanot talapor ting na Wakak a Warwara.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 E God ka suah tar iau sur ar tena warawai ana Wakak a Warwara, pa ana titol ne a kes na karabus. Mulor araring hok sur ar warawai, pa bel ar matmataut, larning i wakak sur ar toli.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 E Tikikus, a wakak a tasindala pa momol a tena titol anuna Leklek, ir atai mulo ana ututnala rop, sur mulor tasmani mang kane a laun mangmangasa pa asaning a sira toli.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 I maining a sune i tetek mulo, sur mulor tasmani mang mila kes mangmangasa, pa ir wunan mulo.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 A balmolmol tetek mulo na tastasikla, pa marmaris taum ana tortorot ta e God, a Tamandala pa Leklek e Iesu Karisito.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 A marmaris ir kes tetek la rop ning la mang sur anundala Leklek e Iesu Karisito taum ana marmaris ning bel ir rarop.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra