Colossenses 3

LBB vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 E God ka akamtur pas mulo taum oe Karisito kusun a minat, i maining i wakak ning mulor suah a nuknukimulo rop ana ututnala saot na langit, ning e Karisito i kes ia, ting na ris a sot a kuna e God.
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 I wakak ning a nuknukimulo ir kes ana ututnala saot na langit, pa gong i kes ana ututnala mite lapiu.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Anasa mulo ka mat, pa onone anumulo a lalaun i kes mumun taum oe Karisito, tingui oe God.
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 E Karisito i anumulo a lalaun. Pa ning ir hanot mulo otleng mulor hanot puasa taum onoi ting na nuna matatar.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 I maining mulor umkol a toltol laulaula mite lapiu ning kaning na lalaun anumulo. A ututnala ning ine: a pamuk a toltol, a dur a toltol, a nuknuk sur asaning a palaondi i mang suri, a nuknuk sur a toltol laulaula pa nuknuk sur a galis a utna na gongon. A nuknuk sur a galis a utna na gongon, i a lotu tetek a asasongo na godla.
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 A balakut ane God ir hanot tetek a tarai anasa la tol a toltolla ne.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Ting na numulo a lalaun nating, mulo otleng mulo sira mur a toltolla ne.
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 Ika onone, mulor kepsen a toltolla rop ne: a balakut, a arlak, a toltol laulaula, a warwara laulau, pa arle otleng.
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 Gong mulo asongo artalai mulo, anasa mulo ka kepsen tar a toltol laulaula ning nating mulo sira toli,
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 pa mulo ka mermer pas ana tona lalaun. A tona lalaun ne, e God ot i saran tari tamulo pa i sira atona i, sur mulor arlar ot ana manarna, pa mulor tasman momol e God.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Pa larning, dala rop dala arlar kama: na tarai Juda, a tarai Grik, la ning di ka kot talilis tar la pa la ning bel di kot talilis la, a tarai ning bel la tastasman wakak, pa tarai miting na urmatana tarai otleng, a tena titol orosla pa taraila otleng ning bel na tena titol oros. E Karisito ot i itna kol, pa i kes ondala rop.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 Mulo na totoh a tarai ane God, ning i maris mulo, pa i aslang pas mulo. I maining i wakak sur mulor mermer ana toltolla ne: mulor nangan a taraila, mulor tol a wakakna tetek la, mulor anatarna pas mulo, mulor kes na balmolmol pa mulor asangan a molmol a toltol.
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Gong mulo balana kut tetek na halalimulo. Pa ning ta halimulo i tol tar ta laulauna tetek mulo, gong mulo kelesi, mulor nuk duman sen anuna toltol laulau, arlar larning a Leklek ka kepsen anumulo na toltol laulaula.
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Mulor mermer ana marmaris artalai tetek mulo. A marmaris i itna kol tana wakak a toltolla rop. I dat taum a toltolla rop ne, sur lar titol taum wakak.
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 I wakak ning a balmolmol ning e Karisito i tabar mulo onoi ir nigon mulo ana lalaun anumulo. Anasa mulo a didiah palaona e Karisito, pa e God i kabah pas mulo sur mulor kes taum ana balmolmol. Pa mulor sira atong wakak tetek e God.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 I wakak ning a warwara ane Karisito ir kes tingui na balamulo pa ir bukus. Pa mulor asaer artalai mulo onoi, pa mulor arakrakai artalai mulo otleng onoi, taum ana tastasman rop. Pa mulor saksak otleng onoi ning mulo saken a Saksakla ane Dewit, pa na saksak a lotu, pa na saksak ning a Talngan Tabu i tabar mulo onoi. Pa mulor saksak ana atong wakak tetek e God tingui na balamulo.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 Ana ututnala rop ning mulo toli pa mulo atongi, mulor toli ot ana risana Leklek e Iesu, pa mulor atong wakak tetek e God a Tamandala, anasa ana titol ning e Karisito i toli omulo.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Mulo na tinaulai a gurara, i wakak ning mulor anatarna pas mulo tetek anumulo na tarai, anasa a toltol ning i tostos sur mulo, a tarai ana Leklek.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Mulo otleng, na tinaulai a tarai, mulor mang sur anumulo na gurarala, pa gong mulo angongos la.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Kakakla, mulor longor tana tamtamamulo pa na kabatnamulo ana ututnala rop, anasa a Leklek ir gas ning mulor sira toli larning.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Mulo a tamtaman a kakakla, gong mulo angangas na natnatumulo, sakana lar nuki mang bel la tolsot pas ta wakak a titol.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Mulo na tena titol oros, mulor longor tetek anumulo na ningnigo mite lapiu ana titolla rop. Gong mulo titol wakak ka ning la oroi mulo, sur mulor agasgas tar la ka. Mulor titol wakak tetek la ana momolna ting na balamulo pa ana hanrawai tetek a Leklek.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Ana titol rop ning mulo toli, mulor saran arop tar anumulo a lalaun onoi. Mulor titol larning mulo titol ot tetek a Leklek, pa bel tetek a tarai.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Anasa mulo tasmani mang, a Leklek ir saran a arlou tetek mulo, i a wakak a keskes ning mulor kibasi lamur. Mulo na tena titol oros ana Leklek e Karisito, pa i ot anumulo a ningnigo momol.
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 Esining i tol a laulauna ir kibas a warkurai a arkeles ana laulauna ning ka tol tari, anasa a Leklek bel i purpurngis.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra