Apocalipse 2

LBB vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Ur tumtumus tetek a angelo anuna tarai a lotu tumo e Epeses mang:
1 Escreve ao anjo da igreja de Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
2 A tasman anumulo na titol pa anumulo na rakrakai a titol, pa numulo a tuntunur rakrakai ning mulo kilang a kankan. A tasmani mang bel mulo noren tar na laulau a tarai. Pa mulo ka lar tar la ning la atong la na aposel, ika bel la na aposel momol, pa mulo ka oroi lalan la mang na tena asasongo.
2 Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos, e o não são, e tu os achaste mentirosos.
3 Mulo ka kilang a kankan anasa mulo anuki, ika bel mulo ngoro, mulo gomo rakrakai ot.
3 E sofreste, e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome, e não te cansaste.
4 Ika a tiu mulo ana utna ne: Bel ma mulo mang sur iau, arlar ning nating mulo mang sur iau.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Mulor nuk pas anumulo a wakak a keskes lanigo ning mulo ka punga tar kusuni! Mulor lingir a nuknukimulo, pa mulor tol ulak anumulo na titol ning lanigo mulo toli. Ning bel mulor lingir a nuknukimulo, ar hanot tetek mulo, par kibas sen anumulo a turtur a lam kusun a ngasna.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; quando não, brevemente a ti virei, e tirarei do seu lugar o teu castiçal, se não te arrependeres.
6 Ika takai a utna ning mulo toli i wakak larne: Mulo nget a titolla anun na tarai ning la mur a asaer ane Nikolas, ning iau otleng a ngeti.
6 Tens, porém, isto: que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 Esining a talngana kaning, i wakak sur ir longor a warwara ne a Talngan Tabu i atongi tetek a tarai a lotu ting na hananuala. Esining i tur rakrakai tuk ana araropna, ar malmaling pasi suir hangan ting na rakai a lalaun, ning kaning na Paradais ane God.
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 “Ur tumtumus tetek a angelo anuna tarai a lotu tumo e Smerna mang:
8 E ao anjo da igreja em Esmirna, escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto, e reviveu:
9 A tasman a kankan ning i monong mulo, pa numulo a keskes a kapan, ika mulo kes na leklek ot! A tasman a warwara laulaula ning dingla na tarai la atongi omulo. La ning, la atongi mang la na te Juda, ika bel la na te Juda, la na tarai a lotu ane Satan.
9 Conheço as tuas obras, e tribulação, e pobreza (mas tu és rico), e a blasfêmia dos que se dizem judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Gong mulo matatan a kankan ning milau ir hanot tetek mulo. Oroi i, e Satan ir akas tar dingla na tarai omulo uting na karabus suir lar mulo, pa mulor kilang a kankan ana ning a bonot a pukakiar. Mulor tur rakrakai ot ana anumulo a tortorot tuk ana pukakiar ning mulor mat ono, par saran tar a lalaun tetek mulo, larning di saran a arlou tetek tik ning i tolsot pas a arsoksok.
10 Nada temas das coisas que hás de padecer. Eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 Esining a talngana kaning, i wakak sur ir longor a warwara ne a Talngan Tabu i atongi tetek a tarai a lotu ting na hananuala. Esining i tur rakrakai tuk ana araropna, a munaur a minat bel ir alaulau i.
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O que vencer não receberá o dano da segunda morte.
12 “Ur tumtumus tetek a angelo anuna tarai a lotu tumo e Pergamum mang:
12 E ao anjo da igreja que está em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios:
13 A tasman a hanua ning mulo kes ia, a hanua ning e Satan i kes na king ia. Ika mulo tur rakrakai ana risak. Ning di umkol e Antipas, bel mulo han masik kusun iau ana numulo a tortorot. Esaning anuk a momol a tena warwara talapor, ning di umkoli ting na numulo a hanua, ning e Satan i kes ia.
13 Conheço as tuas obras, e onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; e reténs o meu nome, e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Ika a tiu mulo ana ututnala ne: Dingla na tarai kaning na arpotor tamulo, la ka mur a asaer ane Balam, esaning i asaer e Balak suir asobor a tarai Israel pa la tol a toltol laulau, ning la ien a utna na hangan ning di ka artabar tar ono tetek a asasongo na godla, pa la tol na toltol a pamuk.
14 Mas algumas poucas coisas tenho contra ti, porque tens lá os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, para que comessem dos sacrifícios da idolatria, e fornicassem.
15 Larka otleng ning, dingla na tarai omulo la ka mur a asaer ane Nikolas.
15 Assim tens também os que seguem a doutrina dos nicolaítas, o que eu odeio.
16 Mulor lingir a nuknukimulo! Ning bel, ar hanot kapit tetek mulo, par harum taum onla ning la mur a asaer ane Nikolas, ana liwan a harum ning kane na pahak a gom pasi.
16 Arrepende-te, pois, quando não em breve virei a ti, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 Esining a talngana kaning, i wakak sur ir longor a warwara ne a Talngan Tabu i atongi tetek a tarai a lotu ting na hananuala. Esining i tur rakrakai tuk ana araropna, ar tabari on ta mana ning i kes kumna. Par saran tar otleng a kokok a hat di ka tumus tar a tona rising ono, ning bel tik i tasmani. I sot ka, ning ar saran tar a hat ne tana, ir tasmani.
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer darei eu a comer do maná escondido, e dar-lhe-ei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 “Ur tumtumus tetek a angelo anuna tarai a lotu tumo e Tiatira mang:
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem seus olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes ao latão reluzente:
19 A tasman anumulo na titol, anumulo na marmaris, anumulo na tortorot, anumulo na titol na arnangai pa numulo na tuntunur rakrakai ning mulo kilang a kankan. Pa a tasmani mang anumulo na titol anone, la itna kol tan anumulo na titol ning mulo toli nating.
19 Eu conheço as tuas obras, e o teu amor, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 Ika a tiu mulo ana utna ne: Bel mulo lu sen e Jesabel, a hane ning i atongi mang i a propet. I asaer rongon anuk na tena titol oros, sur lar tol a toltol a pamuk pa sur lar ien a utna ning di ka artabar tar ono tetek a asasongo na godla.
20 Mas algumas poucas coisas tenho contra ti que deixas Jezabel, mulher que se diz profetisa, ensinar e enganar os meus servos, para que forniquem e comam dos sacrifícios da idolatria.
21 Ia ka saran tar a taim tana suir lingir a nuknukna kusun anuna pamuk a toltolla, ika bel i mang.
21 E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua fornicação; e não se arrependeu.
22 Oroi, ar saran a tnan tinsaman tana pa ir sira borbor ka ting na logo ngasna. Pa la otleng ning la tol a pamuk a toltol taum ono, pa bel la lingir a nuknukinla kusun na toltol ane Jesabel, ar saran a rakrakai a kankan tetek la.
22 Eis que a porei numa cama, e sobre os que adulteram com ela virá grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.
23 Par umkol na natnat e Jesabel, sur a tarai a lotu rop lar tasmani mang a tasman a balana tarai pa nuknukinla, par kelesi tetek mulo taktakai arlar ot ana numulo na titol.
23 E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda os rins e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 Ika mulo tingia e Tiatira ning bel mulo mur a asaer ane Jesabel, pa bel mulo mur a ututnala ne di atongi mang a rakrakai a utna na pidik ane Satan, a atongi tamulo mang, bel ar suah ulak tar ta mamahat saot omulo.
24 Mas eu vos digo a vós, e aos restantes que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conheceram, como dizem, as profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei.
25 A asaerla ning mulo ka tong akes tari, mulor tur rakrakai ono tuk ning ar hanot.
25 Mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 — ausente —
26 E ao que vencer, e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
27 — ausente —
27 E com vara de ferro as regerá; e serão quebradas como vasos de oleiro; como também recebi de meu Pai.
28 Par tabari otleng ana matlai.
28 E dar-lhe-ei a estrela da manhã.
29 Esining a talngana kaning, i wakak sur ir longor a warwara ne a Talngan Tabu i atongi tetek a tarai a lotu ting na hananuala.
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra