2 Tessalonicenses 2

LBB vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Na tastasimitol, mitol mang sur milar atai mulo ana tinan ot ulak ana nundala Leklek e Iesu Karisito, pa ana nundala tinan taum teteki. Mitol nunung mulo,
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 sur gong a nuknukimulo i talar kapit pa i loklokron ning mulo longori mang a pukakiar ana Leklek ka hanot. Ning tik i atongi mang ta ingun tik i atai i onoi, pa ning tik i atai mulo onoi, pa ning mulo wasi otleng ana ta pas ning di atongi mang mitol tumusi tetek mulo, gong mulo tortorot onoi.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Gong mulo noren pas tik sur ir asongo mulo on ta ngas a ngas. Anasa a pukakiar ning belot ir hanot, tuk ning al galis a tarai lar tabun longor tetek e God, pa a barsan na kutus warkurai ir hanot talapor, esaning ir hirua.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ir harum na warwara ana ututnala rop ning a tarai la atong la mang a godla pa la lotlotu tetek la, pa ir aitna pas i ot, pa ir kes ting na rumai artabar ane God, pa ir atatai mang i ot e God.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Ning a kes taum omulo, a sira atai mulo ana ututnala ne. Mangasa, bel mulo nuk pasi?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Mulo ka tasman asaning i sairas tar a barsan na kutus warkurai, sur ir hanot talapor ning a taim i sot.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 A rakrakai ana toltol na kutus warkurai kane ka titol kumna te na rakrakan hanua. Ika, esaning i sairas tari, i sairasi ot kaba, tuk ana pukakiar ning dir los maskan seni.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 Lamur a barsan na kutus warkurai ir hanot talapor, pa a Leklek e Iesu ir kamar seni ana wuwu na pahana, pa ir alaulau i ana matatar ana nuna tinan ot.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 A barsan na kutus warkurai ir hanot taum ana rakrakai e Satan, pa ir asangan a galis a asasongo na utna na kulkulan, pa galis a asasongo na rakrakai a titol, pa galis a asasongo na akinalang.
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 Ana ngas a toltol laulau rop ning ir toli, ir asongo a tarai ning la han amon sur a hinirua. Lar hirua anasa bel la longor sur lar mang sur a momolna sur e God ir alaun la.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Ine a kamkamna mang e God i aloklokron a nuknukinla sur lar tortorot ana asasongo.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 Manglarning, la rop ning bel la tortorot ana momolna pa la gas ka ana toltol laulau, lar hirua ana warkurai ane God.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Na tastasimitol, mulo ning a Leklek i maris mulo, i wakak ning mitol sira atong wakak bolbolos tetek e God omulo, anasa e God ka aslang pas mulo miting na kamkamna sur ir alaun mulo. I alaun pas mulo ning a Talngan Tabu i atotoh pas mulo pa mulo tortorot ana momolna.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Ana Wakak a Warwara ning mitol warawai onoi, e God i kabah pas mulo sur ir alaun mulo, sur mulor kes ana matatar anuna Leklek anundalai e Iesu Karisito saot na langit.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Pa larning, na tastasimitol, mulor tur rakrakai, pa mulor nuk akes a asaerla ning mitol ka asaer tar mulo onoi. A asaerla ning mitol ka atai tar mulo onoi o mitol ka tumus tari otleng tetek mulo.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Anundala Leklek e Iesu Karisito ot pa e God a Tamandala, i maris dala, pa ana nuna marmaris i tabar dala ana warwara na armoro ning bel ir rarop, pa i nangan dala sur dalar harnanai ana tortorot sur a wakakna ning ir toli.
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Pa mitol nunungi mang ir wunan mulo pa ir arakrakai mulo ana numulo na wakak a titol pa numulo na wakak a warwara otleng.
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra