1 Tessalonicenses 3

LBB vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bel ma mitol mang sur mitol ir kes liklik, anasa mitol nuknuk kol omulo. Mitol nuki mang i wakak ning mia ka ma e Sailas, miar kes to e Atens pa miar sune e Timoti.
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas;
2 Pa mia ka sune tar e Timoti a tasindala, pa a tena titol ane God taum omiau, ning mitol sira warwara talapor ana Wakak a Warwara oe Karisito. Mia ka sune tari tetek mulo, sur ir arakrakai mulo, pa ir wunan mulo ana numulo a tortorot,
2 E enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos confortar e vos exortar acerca da vossa fé;
3 sur gong tik omulo a nuknukna ir loklokron ana mamahatla ning mulo kilangi. Anasa mulo tasmani ot mang a mamahatla ir kibas dala.
3 Para que ninguém se comova por estas tribulações; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados,
4 Ning dala kes taum, mitol sira atai mulo mang dir alaulau dala. Pa mulo ka tasmani mang a mamahatla ning ka hanot.
4 Pois, estando ainda convosco, vos predizíamos que havíamos de ser afligidos, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Ine a kamna ning a sune e Timoti tetek mulo. Bel a mang ar kes liklik te, anasa a nuknuk kol omulo, pa sune i tetek mulo sur ar tastasman ana numulo a tortorot. A matmataut, sakana a Tena Alam ka apungan ulak tar mulo, pa anumitol a titol tetek mulo ir utna oros ka.
5 Portanto, não podendo eu também esperar mais, mandei-o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser inútil.
6 Ika onone e Timoti ka ulak kusun mulo tingia ute ma miau. I abaran a wakak a warwara talapor omulo tetek miau, ana numulo a tortorot pa anumulo a marmaris. I atai miau mang mulo sira gas ning mulo sira nuk ulak pas anundala keskes taum nating, pa mulo mang kol sur mulor oroi mitol, larning mitol otleng mitol mang kol sur mitol ar oroi mulo.
6 Vindo, porém, agora Timóteo de vós para nós, e trazendo-nos boas novas da vossa fé e amor, e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também a vós;
7 Na tastasimitol, ning mitol kes na arpotor ana mamahatla pa akadikla, anumulo a tortorot i wunan mitol.
7 Por esta razão, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e necessidade, pela vossa fé,
8 Onone anumitol a lalaun i wakak kol, anasa mulo tur rakrakai ana Leklek.
8 Porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Mitol gas kol omulo na matana nundala God, pa mitol atong wakak teteki. Ika anumitol a atong wakak bel i sot ana numitol a tnan gasgas, anasa anumitol a gasgas i itna kol.
9 Porque, que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Ana moromla pa kabakiarla, mitol saran arop tar anumitol a lalaun ana niaring. Mitol araring sur mitol ir oroi ulak mulo, pa mitol ar asaer mulo anal utna ning mulo kapan suri ana numulo a tortorot.
10 Orando abundantemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto, e supramos o que falta à vossa fé?
11 Pa mitol araring mang e God a Tamandala pa nundala Leklek e Iesu, ir atalapor anumitol a ngas sur mitol ar han tetek mulo.
11 Ora, o mesmo nosso Deus e Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo, encaminhem a nossa viagem para vós.
12 Pa mitol araring otleng sur a Leklek ir agomo anumulo a marmaris sur ir bukus pa ir tapek artalai omulo pa tetek a tarai masik otleng, lar anumitol a marmaris tetek mulo.
12 E o Senhor vos aumente, e faça crescer em amor uns para com os outros, e para com todos, como também o fazemos para convosco;
13 Manglarning, a Leklek ir arakrakai mulo sur mulor totoh, pa bel dir tiu tar mulo ona ta rongo, ning mulor tur na matana e God a Tamandala, ana pukakiar ning anundala Leklek e Iesu ir hanot, taum ana nuna tarai rop.
13 Para confirmar os vossos corações, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra