1 Timóteo 1
Label Buk Baibel (LBB) vs BKJ
1 Iau e Pol, ning e God pa e Karisito Iesu dia sune iau sur ar aposel ane Karisito Iesu. E God anundala Tena Alaun pa e Karisito Iesu, esaning dala harnanai suri ana tortorot.
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, que é a nossa esperança,
2 A tumus a pas ne tetek u Timoti, a natuklik momol ana tortorot. A marmaris, a wakak a toltol pa balmolmol ta e God, a Tamandala, pa e Karisito Iesu anundala Leklek, ir kes taum hom.
2 a Timóteo, meu próprio filho na fé: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Jesus Cristo, nosso Senhor.
3 Onone a arakrakai u kale sur ur kes ot ting e Epeses, larning a atong tari tam ning a han utumo e Masedonia. Ur kes sur ur sairas la ning la asaer a taraila anal asasongo na asaer.
3 Como te supliquei que ainda continuasses em Éfeso, quando parti para a Macedônia, a fim de advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Pa gong la molot ana asaerla oros ka, pa ana ususrai ana mangis a tarai, ning bel ta araropna. I tol otnan ka a arlak, pa bel i arnangai ana titol ane God. A titol ane God i gomo ka ana tortorot.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço.
5 A atongi manglarning, sur a marmaris ir itna artalai na arpotor indala. A marmaris ning i han miting na totoh na balandala, pa nuknukindala ning bel ta rongo na mata e God, pa tortorot momol.
5 Ora, o fim do mandamento é a caridade de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Dingla na tarai la ka han masik kusun a wakak a toltol ne, pa la mur kama a warwara orosla.
6 Da qual alguns, tendo se desviado, se desviaram para vãs contendas;
7 La mang sur lar asaer a taraila ana Warkuraila ane God, ika bel la tasman asaning la warwara onoi, pa kamkama warwara ning la nuki mang la tastasman onoi.
7 desejando ser professores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Dala tasmani mang a Warkuraila la wakak, ning tik ir titol wakak onoi.
8 Mas sabemos que a lei é boa, se alguém a usa legitimamente,
9 Dala tasmani mang a Warkuraila bel di sarani sur a tena tostos. Di sarani ka sur a ngas a taraila mange: la ning la kutus warkurai, a tabun longorla, la ning bel la lotu tetek e God, a tena tol laulaula, la ning bel la mur a nuknuk e God, la ning la mur a toltol mite na rakrakan hanua, la ning la umkol a taraila, pa la ning la umkol na tamtamanla pa na kabatnanla,
9 sabendo isto, que a lei não é feita para um homem justo, mas para os injustos e desobedientes, para os ímpios e pecadores, para os irreligiosos e profanos, para os assassinos de pais e assassinos de mães, para os homicidas,
10 la ning la tol a pamuk a toltol, a taraila ning la taulai ulak ka a taraila, la ning la tong akes pas a taraila sur lar siuran la, a tena asasongola, la ning la lele asasongo, pa la rop ning la tol a ututnala ning bel i arlar ana tostos a asaer ane God.
10 para os fornicadores, para aqueles que se contaminam com o sexo masculino, para os sequestradores, para os mentirosos, para os perjuros e para tudo o que for contrário à sã doutrina,
11 A tostos a asaer i kes ana Wakak a Warwara, ning e God i saran tari tak sur ar atatai onoi. A Wakak a Warwara ne ane God, a God na matatar, esaning i angis tikin.
11 conforme o glorioso evangelho do Deus bendito, que me foi confiado.
12 A atong wakak tetek e Karisito Iesu anundala Leklek, esaning i tortorot hok pa i saran tar a rakrakai tak, pa i aslang pas iau sur ar titol teteki.
12 E dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me capacitou, porque me considerou fiel, pondo-me no ministério,
13 Nating a sira atong laulau e Iesu, a alaulau a taraila ning la tortorot pa akadik la. Ika e God i maris iau, anasa bel a tasman a utna ning a toli, pa belot a tortorot.
13 a mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas obtive misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Anundala Leklek i pek anuna tnan marmaris hok, pa i tabar iau ana tortorot pa ginina ning ar mang sur a tarai. A artabar ne i kamkamna oe Karisito Iesu.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 E Karisito Iesu i han purum ute na rakrakan hanua sur ir alaun a tena laulaula. A warwara ne i momol kol, pa dalar tortorot onoi. Pa iau, a laulau kol tana tena laulaula rop.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Ika e God i maris iau, sur e Karisito Iesu ir asangan anuna wowon a toltol tetek iau, ning i alaun pas iau pa i kepsen anuk a toltol laulaula. Pa i tol a toltol ne hok, sur a taraila otleng lar oroi pa lar tortorot ono, pa lar kibas a lalaun tikin.
16 Mas, por isso, obtive misericórdia, para que primeiro em mim Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Dalar hanrawai a King ning i laun tikin, pa dalar atong aleklek pasi. Esaning bel dala oroi, pa i ka e God. A aleklek ne bel ir rarop. Amen.
17 Ora, ao Rei eterno, imortal, invisível, ao único Deus sábio seja honra e glória para sempre e sempre. Amém.
18 E Timoti a natuklik, a asaerla ne a sarani tam, i arlar ana warwara na propet ning di ka atong tari hom ning la araring sur u. Ning ur mur a asaerla ne, u ning a wakak a tena harum ana Wakak a Warwara.
18 Este mandato eu confio a ti, filho Timóteo, que, segundo as profecias que houveram acerca de ti, para que tu, por meio delas, combatesse uma boa guerra,
19 Ur tur rakrakai ana num a tortorot, pa ur mur a nuknukim ning bel ta rongo na matana e God. Dingla na tarai bel la toli larne, pa anunla tortorot i hirua arlar ana sip ning a top i dapis regen seni pa i murung.
19 conservando a fé e a boa consciência, que alguns colocaram de lado e naufragaram na fé.
20 E Himeneus pa e Aleksanda naur a halinla, ning ia ka saran tar diau na kuna e Satan, sur diar tasmani mang gong ulak ma dia atong laulau e God.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.