Efésios 2

KWF vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ꞋI naꞋo maꞋi, kamuꞋa diꞋia ta ngwae mae neꞋe noaꞋa nia kasi tona sulia tae neꞋe God nia oga, osiꞋana kamu tua Ꞌua saena na taꞋangaꞋa.
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Ana kaidaꞋi neꞋeri Ꞌi naꞋo, kamu leka amuꞋa sulia na falafala taꞋa saena magalia, ma kamu ka roꞋo sulia sa Saetan neꞋe gwaungaꞋi fafia na ano Ꞌi ru taꞋa ki, ma ka talaꞋia na ngwae neꞋe kira aburongo ana God ki.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Ma kulu ꞋunaꞋeri logo, ana kaidaꞋi Ꞌi naꞋo maꞋi, na abula laka nia taꞋa, duꞋungana kulu roꞋosulia na kwaiogai Ꞌanga taꞋa ana noni ki, ma na manataꞋanga taꞋa kia ki. Kulu diꞋia naꞋa ngwae ki taꞋifau, sulia neꞋe abulalaka taꞋa, ma kulu ka totolia ngalilana na kwaꞋikwaꞋinga faꞋasia God.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Ma ka ꞋunaꞋeri bore Ꞌana, na kwaimanataiꞋanga God fuaka nia doe, ma na alafeꞋanga nia fuaka ka doe logo.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 Ma sulia God nia ꞋunaꞋeri, nia ka kwaiꞋafi aka kaidaꞋi kulu aburongo Ꞌua ana, ma kulu ka diꞋia ngwae kira mae naꞋa ki. God fiku kia faꞋinia sa Christ ma ka kwatea mauriꞋa firi fuaka. God ka faꞋamauri kia sulia na alafeꞋanga nia!
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Ma sulia kulu Ꞌado faꞋinia sa Jesus Christ, God ka taꞋe kia logo faꞋinia sa Christ, fasi Ꞌiri kuke tua ma kuke gwaungaꞋi faꞋinia Ꞌi langi.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 God sasi ꞋunaꞋeri fasi Ꞌiri nia ka faꞋataꞋinia naꞋa alafeꞋanga doe neꞋe nia kwatea fuaka ana sa Jesus Christ, fasi Ꞌiri ngwae ki taꞋifau ana kaidaꞋi ki taꞋifau, kira ka saiana na alafeꞋanga nia.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 God faꞋamauri kia Ꞌani na alafeꞋanga nia sulia na faꞋamamanaꞋanga kia. Nia noaꞋa kasi faꞋamauri kia goꞋo osiꞋana raoꞋa kia ki talaka. Bore ma God kwate ꞋoꞋo goꞋo ana na mauriꞋa faolu fuaka.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Nia neꞋe, ꞋafitaꞋi ta ngwae ka fata naunau sulia na mauriꞋa faolu nia, sulia God noaꞋa kasi kwatea sulia ta raoꞋa neꞋe kulu sasiꞋi ki.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 God saungaꞋi faolu akulu Ꞌani sa Jesus Christ, fasi Ꞌiri kuke sasia na raoꞋa leꞋa ki neꞋe nia eta fata maꞋi Ꞌi naꞋo fuaka fuana sasilana.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Ma kamuꞋa na ngwae noaꞋa laꞋu Jiu ki, muke manata basi sulia na tuaꞋa kamu Ꞌi naꞋo. Na ngwae Jiu ki sae kira talada Ꞌani na “Ngwae God ki” bore ma kira sae kamu Ꞌani “NoaꞋa laꞋu ngwae God ki,” sulia noaꞋa kamu kasi Ꞌolo faꞋataꞋinia ngela ngwane kamu ki.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Kamu saiana, ka tau naꞋa maꞋi, kamu tua tau faꞋasia sa Christ, ma kamu noaꞋa laꞋu ti ai ana ngwae filia God ki Ꞌi Israel, ma noaꞋa kamu kasi toꞋo ana na ru leꞋa neꞋe God eta fataꞋa Ꞌani fuana na ngwae nia ki. Ma muka tua goꞋo ꞋamuꞋa Ꞌi saena magalia neꞋe, bore ma noaꞋa kamu kasi saiana God, ma noaꞋa kamu kasi masia goꞋo ta ru leꞋa faꞋasia God.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Sui bore Ꞌana muka tua tau faꞋasia God ana kaidaꞋi Ꞌi naꞋo, niniꞋari osiꞋana kamu Ꞌado naꞋa faꞋinia sa Jesus Christ, kaumulu tua karangi naꞋa ana God, osiꞋana na maeꞋa ana kwaisuꞋusiꞋanga sa Christ.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Ma kaimili Jiu ki faꞋi kaumulu ngwae noaꞋa laꞋu Jiu ki, sa Christ sasia naꞋa fikuꞋa kwaimaꞋanga kia ka aroaro fasi Ꞌiri kuke alua taꞋi fikuꞋa. Sulia nia alaꞋania talana kira ka saungia ana Ꞌai rara folo, nia ka lafua na ru neꞋe fonea na ngwae Jiu ki ma na ngwae noaꞋa laꞋu Jiu ki noaꞋa kasi kwaima.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 Sulia sa Christ nia lafua naꞋa taki neꞋe sa Moses kwateꞋe ki fasi Ꞌiri kulu na ro fiku taꞋi ngwae neꞋe ki ka alua taꞋi ngwae goꞋo, osiꞋana kulu fiku naꞋa faꞋinia sa Christ. ꞋUnaꞋeri sa Christ ka kwate kulu ka kwaima faꞋi kulu kwailiu.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 Aia, Ꞌani maelana sa Christ ana Ꞌai rara folo, nia ka lafua naꞋa malimaeꞋa Ꞌi safitana ngwae Jiu ki faꞋinia ngwae noaꞋa laꞋu Jiu ki. Ma Ꞌani maeꞋa nia logo, nia ka fikua naꞋa ro fiku taꞋi ngwae fasi Ꞌiri kuke alua taꞋi fiku taꞋi ngwae goꞋo, ma nia ka olitaꞋi kia siana God.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Nia neꞋe, sa Christ ka koso maꞋi saena magalia, ma ka faꞋataloꞋania na FaꞋarongoꞋa LeꞋa sulia na aroaroꞋanga fuamuꞋa ngwae noaꞋa laꞋu Jiu ki neꞋe kamu tua tau faꞋasia God ana kaidaꞋi Ꞌi naꞋo, ma fuamiꞋa logo na Jiu ki neꞋe kami tua karangi ana God.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 OsiꞋana na ru neꞋe sa Christ ka sasia, kami ngwae Jiu ki ma kamu ngwae noaꞋa laꞋu Jiu ki, kuka leka fiku maꞋi siana God na MaꞋa Ꞌani taꞋi AnoꞋi ru Abu.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 DuꞋungana neꞋe, kamu ngwae noaꞋa laꞋu Jiu ki, noaꞋa kamu kasi matamata faꞋasi kami ngwae Jiu ki. Ma kaidaꞋi neꞋe, kamu na ngwae God ki naꞋa faꞋi kami, ma God naꞋa neꞋe MaꞋa kia.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Kulu ngwae faꞋamamana ki, kulu diꞋia na luma neꞋe God nia saungaꞋinia Ꞌi fafona ta fau. Sa Jesus Christ naꞋa neꞋe fau neꞋeri. Ma na ngwae ni lifurongo nia ki faꞋinia na profet ki naꞋa neꞋe diro Ꞌai ki ana luma neꞋeri.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Ma kuluꞋa naꞋa neꞋe ti ru ana na ru fuana saungaꞋilana na luma neꞋeri. Ma sa Christ naꞋa neꞋe saungaꞋinia na luma neꞋeri leleka nia ka faꞋasuia luma abu fuana foꞋosilana God.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Ma kamuꞋa na ngwae neꞋe noaꞋa laꞋu Jiu ki logo, sa Christ Ꞌado fiku amuꞋa faꞋinia na ngwae God ki. Nia sasi ꞋunaꞋeri ana kaidaꞋi nia saungaꞋinia na luma neꞋe God tua saena Ꞌani na AnoꞋi ru Abu.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra