Tiago 1
KUP vs ARC
1 Met ne Zemis, Godir darim Amip Iesu Kristoz gog abanap ari Israel añarab tairari arim zei kapot betegipuh, rapat main main ravat zeisikaro poek kaek sat hezari tin hepekez homet ñetï epov ev menomaz toh.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas: saúde.
2 Nem bosir sau ravat hezari, met ari Iesuz homeo badae batat hezaek, honoñai povor kao ari honep honeputï ou ravohopanen, loporï horï ravotunei, oñ am biñ ravat hezei.
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações,
3 — ausente —
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 — ausente —
4 Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 Met ni nap hodad tinavoz tekï tekepuh Godin bar mañeken, pi masakavonañap, povoz nim hakezavoz kaev naravotü, oñ hodadeo nanat neñizohopanez pi zait tat hez.
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não o lança em rosto; e ser-lhe-á dada.
6 Oñ ni nap pot nat am lop houlorizarinañ het, Rotap God ne hodadeo nanapan ma nananotü, pot homekepuh, Godin mañeken rekot homet hakez poi ni nananotü. Met aban nap lop houlorizaronañ hepanez pop pi teptepivok zi taeñ basat em tamahavoz zut het,
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento e lançada de uma para outra parte.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 — ausente —
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 Met arihanañ ni tairap Godiz homeo badae batat hekezap nonair nai ahoam bon hekë, povoz ni biñ ravat, God pi nemaz korav ravat hezan ne tin ev hez, pot homekë.
9 Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação,
10 Met arihanañ ni mod tairap Godiz homeo badae batat het hamarah nonair nai ahoam bat sookezap potuz ni homet biñ naravotü, oñ epat homekë, Ne aban betezap ev, God nenap pi tinap hez, pot homevai sohoz. Met zibut lul ñodat ñu ravamahavoz zut ni ñomekë.
10 e o rico, em seu abatimento, porque ele passará como a flor da erva.
11 Met zibuñ petev berat mavat hezan gitap kez mañamahan arö ravamahapuh lul ñodat ñu ravamahavoz zut, aban monir zeirurumanañari monï modañ bapanez gogot tohopanepuh ñomapan.
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 Met honoñai povor kao naputï ou ravapan, ma pi horï nao tapanez moreg metapanen, pi horï pov ritou metat rez kek tat tovai sohopanezap biñ ravat hepan. Tapanen tokat God hañ tin pohao het hepanez au hahan hez-pov pi manapan.
12 Bem-aventurado o varão que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 Met napuz loporih horï nao tapanez zaitiv ahö ravapan, povoz pi epat, “Godihö horï epov tomaz neen nañah,” pot hapane? Evo, oñ God tinaharam hezaek, pi rekot horï nao tapanez nonor bon, povoz pi aban popun horï pov tapanez namañotü.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e a ninguém tenta.
14 Oñ horï tamegivoz kapot tair hez? Met napuz loporih horï nao tapanez homet gihov mot meamahan zait pov ahö ravamah.
14 Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 Tamahan ñarop pim nonopuz loporih pohao nakez, oñ berevamah-povoz zut pim loporih horï homeamah-pov ou ravamahan am tamah. Met pop horï povor kao am tovai sohopanen, pim loporih horï povoharam an pap manapanen tokat ñomat horï ravapan.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Nem bosir sau, God horiv takaz darin naañotug, ganö ari hometunei.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Met ev hamarah al tezat kutur manat tamahan eteamegivoz zut, God het narah darimaz zait tamah, met mod narah darimaz kaev ravamah bon, oñ pi alizavonañ het non tinaorohar añairohot darimaz korav ravat het tin povor kao anohot hez.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Met Godihö pim zaitivok hodadeo anahan dari pim ñetï rotap tinao hatevetegipuh, loporizaro borourat pimaz homeo badae bategin, pim ñaro garosikari ba avatahan het dari pim matut tahan hez-mapotuz koravori ravat hez.
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Nem bosir sau, ñetï mod epov añoman hatevetet hodad ravei. Met mod nap ñetiv hapanen zuam hañiv mañotunei, oñ had gaa tat tinam hatevetet hometahoh hazei, ma avï navotaram modari hapanez ma tapanezavoz zuam mogao totunei.
19 Sabeis isto, meus amados irmãos; mas todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 Met aban nap mogao tapan, povoz God etepanen pim añahan hezao baval hat pi tin tovai nasotü.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Met avas ñedet tinam korav ravat het nonos urovai samegivoz zut, horï tairao arim loporizaroh het arim hepekezao bahorï avatamah-potü pohao betet Godiz ñetï tinao arim loporizaroh bituz zut ñedeamahaek hatevetet, arim heriñ bat hor batat ñetï rotap pov baval hahopeken arim loporizaroh ahö ravat batin avatohopan.
21 Pelo que, rejeitando toda imundícia e acúmulo de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar a vossa alma.
22 Met Godiz ñetï tinao hat kovë nenañinañ hatevetehopek, povoz moregao ravohopan. Oñ hatevetet, arim loporizaroh bizat baval hahopekezaek tin ravohopan.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos com falsos discursos.
23 Met nap Godiz ñetï tinao hatevetet baval nak tohopanezapuz tairavotï zu tat haoman hodad ravepek? Met aban nap pim herisin oreresik etet,
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante ao varão que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 “Du tahag, ivoh betem,” pot hat du povoz zuam unun manat ivoh navet tamahavoz zut, hamoh-pop pi Godiz ñetï tinao hatevetet unun manat baval nak hepan.
24 porque se contempla a si mesmo, e foi-se, e logo se esqueceu de como era.
25 Met Iesuz ñetiv hateveteameg-pov honoñai nao naet, oñ tin etamahao ok. Povoz aban tairap ñetï povon hatevetet loporih bizat homevai sohot, unun naman het rez kek tat baval hat tohopanez pop God tin metohopanen biñavonañ het tovai sohopan.
25 Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 Met aban nap, “Ne Godiz nonoroh samohop ev,” pot hapanez pop pi tin pim gizasiz korav naketü, oñ modarin ser mañovai ñetï horiv haovai sohopan, povoz pim Godiz pot hapanez pov rotap naravotü, oñ betez tiu tiu ravat hepan.
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso e não refreia a sua língua, antes, engana o seu coração, a religião desse é vã.
27 Met dari Godiz nonoroh sovai tair tohokan God darim Papap etehopanen tin ravohopan? Met ñaro ononameri paru nonor pap bon pori, ma añ hapurihol abuhol ñomapanen horï hepanez porin etet zakep tat korav ravat masak metohok. Ma mod betez hepanezari horiv tohopanen dari parum tohopanezat natotü, oñ bahorï avatapan hezavoz darim hekazavoz tin korav ravat hek. (Pot tookan God etehopanen tin ravohopan.)
27 A religião pura e imaculada para com Deus, o Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e guardar-se da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?