Romanos 3

KUP vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Met ari Zuda ok Roma poek hezarin epat añom. Met dari goerah darim kosiñ eelamahan Godiz etañik tinari narav, pot menohoek kosiñ elameg-povohö dari eñizamaha? Ma añarab pat pot natari dari pot tamegirihö ritou metat heza?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? A circuncisão tem algum valor?
2 Met rotap pat pori darihö ritou metat hez. Met tairaiz pot tat hez hometunei, oñ batam God darim iz mimiholon parum roholoz kosiñ elapanez mañahaekanañ parumaz tin korav hepanen pim ñetï tinañ bat het modarin mañovai sohopan, pot hat parun mañoohan haovai emoohat am hameg-povoh paru ritou metat hez.
2 Sim, há muitos benefícios. Em primeiro lugar, aos judeus foi confiada toda a revelação de Deus.
3 Met añarab Zuda darimerihanañ nari hameg-pov barotap navat het kos rez manat hezavoz homet God pi dari Zudaholoz tin korav hepanez mañahan haovai emameg-pov pimauhö maot elah, pot homeka?
3 É verdade que alguns deles foram infiéis, mas isso significa que Deus será infiel?
4 Evo, pot dari hom nameotü, oñ ari hodad, dari ham añarab ñetï moregañ haovai sameg, oñ God pi ñetï moreg nao nakap ok, povoz pi darimaz korav hepanez hah-pov maot naelotü. Met batam Devid God ñetï moreg nao nakavoz homet Baiñetinavoz Tepatak epat menahan hez,
4 De maneira nenhuma! Ainda que todos sejam mentirosos, Deus é verdadeiro. E as Escrituras dizem a seu respeito: “Será provado que tens razão no que dizes, e ganharás tua causa no juízo”.
5 Met nari hamarah tovai samahatuz hodadevonañ epat hamah, “Met dari horï tovai sookan añarab modari darin etet epat hapan, ‘Met paru okori horï tamahari ok, oñ God pi tinaharam tamahap.’ Pot paru hapanezaek darim horï tookaz poñihö pim tin tamahao ok ba ou batapan, povoz dari horï tamegiñiz hañiv etapanez hahan hez-povoz, Horï tat okat hah, pot homeameg,” pot nari hamah-pov tina?
5 Alguém poderia dizer: “Mas nosso pecado não cumpre um bom propósito, ajudando os outros a verem como Deus é justo? Não é uma injustiça, portanto, Deus nos castigar?”. (Estou seguindo o ponto de vista humano.)
6 Evo, pot nariz hamah-pov tin bonov ok, oñ God pi nenap tinaharam tamahap ok. Met pi pot tin natatin, dari an etat hañiv etapanez nak tah narab.
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus poderia julgar o mundo?
7 Met nari amun epat ganö hamah, “Met dari ñetï moregañ am haovai sohok, povoz añarab modari hatevetet pot hapan, ‘Met paru ñetï moregañ ok hamah, oñ God ñetï rotapuñihar hamahap ok.’ Pot hapanezaek darim ñetï moreg haokaz-poñihö God ñetï rotapuñihar hamahapuz abatao bat hel batapaneg, pi ñetï moreg poñiz hañiv etapanez hahan hez-povoz kapot bon.” Pot nari hamah.
7 Alguém poderia argumentar, ainda: “Mas por que Deus me condena como pecador se minha mentira ressalta sua verdade e lhe traz mais glória?”.
8 Oñ parum hamah-pov rotaputin rekot mod epov amun hah narab, “Met darim horï tameg-poñ am tovai sookan God pim tinaharam tamah-pov ba ou batapan, povoz horï ahoñ dari am tovai sohok.” Met paru pot hat tohopanez pori God tokat an etapanezarah tin tat hañ horiv metapan. Met rotap ev menoh-epovoz nari nemaz epat moreg hamah, “Pi dari am horï tovai sookan Godiz tinao ou ravapanez añarabon ok mañamah.” Pot moreg hamah.
8 E alguns até nos difamam, afirmando que dizemos: “Quanto mais pecarmos, melhor!”. Quem diz essas coisas merece condenação.
9 Met ari Zuda nem mod nari epat homeameg, Met dari Zudaholohö añarab patari ritou metat tin tohot hez, pot ari homeameg. Met dari Zudahol tinam tamegin paru patari horiam tamaha? Evo, pot bon, oñ dari Zudahol met añarab patari map darih horiv an pap manat ahö ravat hezan dari mapori horï povoz irih hez, pot ne hamenohon hez.
9 Pois bem, devemos concluir que nós, judeus, somos melhores que os outros? Não, de maneira nenhuma, pois já mostramos que todos, judeus ou gentios, estão sob o poder do pecado.
10 Met arin añamoh-epovoz batam Baiñetinavoz Tepatak epat menahan hez,
10 Como afirmam as Escrituras: “Ninguém é justo, nem um sequer.
11 ma hodad tinavonañ het Godinañ honeo hepanez nonoroz mel tamah-nari hez bon.
11 Ninguém é sábio, ninguém busca a Deus.
12 Oñ mapori pim nonor betet betezam tovai samahaek tin tamah-nari ev nakez.
12 Todos se desviaram, todos se tornaram inúteis. Ninguém faz o bem, nem um sequer.”
13 Met parum gizañikanañ ñomamahari baveiramegin zañ tamahavoz zut ñetï moreg nenañihar hahopanez parum gizañik pov an pap manat hez.
13 “Sua conversa é repulsiva, como o odor de um túmulo aberto; sua língua é cheia de mentiras.” “Veneno de serpentes goteja de seus lábios.”
14 Ma paru modariz mogao ahoam tat ser horiñ parun mañamah.
14 “Sua boca é cheia de maldição e amargura.”
15 Met paru am ñai tat modari ñomapanez hat zuam menamah.
15 “Apressam-se em cometer homicídio;
16 Ma paru orah rezah pot tovai modariz hezat hezat ñetiv hat bahorï batat mod poriz loporï honoman manat kaev ravapanez mañamah.
16 por onde passam, deixam destruição e sofrimento.
17 Met paru horï nen poñiharam tohot lop tinarizaronañ het modarinañ honeo tin hepanez non pooroz hodad nat, oñ am kut tat hez.
17 Não sabem onde encontrar paz.”
18 Met tokat Godihö hañ horiv metapanez hahan hez, povoz paru homet ñaihet nat hez.
18 “Não têm o menor temor de Deus.”
19 Met dari hodad, God Mosesin ñetï kateñir ah ñeñ mañahan menahan hezan rekö hameg-ñetï poñ dari tin baval hat tovai sohok, povoz tin ravohopan, oñ dari baval nak hezan añarab patari amun horï tovai emamahaek dari mapori Godiz etañik darim horivoz homet ñeo nakaotuzari pot ravat hez.
19 É evidente que a lei se aplica àqueles a quem ela foi entregue, pois seu propósito é evitar desculpas e mostrar que todo o mundo é culpado diante de Deus.
20 Met dari hodad, tairari ñetï poñiz homet baval hat tovai sohopanez pori Godiz etañik tin naravotü, oñ ñetï katë poñihö non tairaorö darin añairamah? Evo, met darim loporizaroh zait horï hezañiz hodad ravat dari ñetï mapoñ map baval hakaz pap tat hez, poñ añairamah.
20 Pois ninguém será declarado justo diante de Deus por fazer o que a lei ordena. A lei simplesmente mostra quanto somos pecadores.
21 Met God dari añarab pim etañik tin ravakaz non magei tin naorö ba ou batahan hez. Oñ pi non magei poorö ba ou batapanez hat Mosesin pim ñetï kateñir ah ñeñ baval hat tovai sohopanez mañahan menahan hez-ñetï poñikanañ ba ou navat, oñ non magei poorö pataorö ba ou batahan hez. Met batam Mosesir propet aban modari non poorö ba ou batapanezavoz hodad ravat ñetiñ menahaek am hez.
21 Agora, porém, conforme prometido na lei de Moisés e nos profetas, Deus nos mostrou como somos declarados justos diante dele sem as exigências da lei:
22 — ausente —
22 somos declarados justos diante de Deus por meio da fé em Jesus Cristo, e isso se aplica a todos que creem, sem nenhuma distinção.
23 — ausente —
23 Pois todos pecaram e não alcançam o padrão da glória de Deus,
24 Met darihö tin nao namet hegin pim masakao amauam anat eñizahapuh dari Iesu Kristoz homeo badae batat hekaz-nen poekaz homet darimaz epat pi hamah, “Met nem rop parum horiñiz hañiv bat ñomahaek parun eteamohon nem añarab hañ horiv navotuzari pot paru ravat ok hez.”
24 mas ele, em sua graça, nos declara justos por meio de Cristo Jesus, que nos resgatou do castigo por nossos pecados.
25 — ausente —
25 Deus apresentou Jesus como sacrifício pelo pecado, com o sangue que ele derramou, mostrando assim sua justiça em favor dos que creem. No passado ele se conteve e não castigou os pecados antes cometidos,
26 — ausente —
26 pois planejava revelar sua justiça no tempo presente. Com isso, Deus se mostrou justo, condenando o pecado, e justificador, declarando justo o pecador que crê em Jesus.
27 — ausente —
27 Podemos então nos vangloriar de ter feito algo para sermos aceitos por Deus? Não, pois nossa absolvição não vem pela obediência à lei, mas pela fé.
28 — ausente —
28 Portanto, somos declarados justos por meio da fé, e não pela obediência à lei.
29 Met God pi dari Zuda nenariz homet non magei poorö ba ou batah bon, oñ añarab patariz amun homet non poorö ba ou batahan hez.
29 Afinal, Deus é Deus apenas dos judeus? Não é também Deus dos gentios? Claro que sim!
30 Met dari Zudaholor añarab patarihanañ tairari Kristoz homeo badae batat hekaz porin God etet darimaz home honeo homet het hañ horiv navotuz pimeri ba avatohopan.
30 Existe um só Deus, e ele declara justos tanto judeus como gentios somente pela fé.
31 Povoz dari Iesuz homet hezaek God Mosesin mañahan menahan hez-ñetï katë poñ betezañ ravat heza? Evo, ñetï betezañ narav, oñ batam Godihö mañahan menahan hezañ ok, povoz, “Ñetï epeñ tinañ ok,” pot dari haovai sohok.
31 Então, se enfatizamos a fé, quer dizer que podemos abolir a lei? Claro que não! Na realidade, é só quando temos fé que cumprimos verdadeiramente a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra