Romanos 2
KUP vs BKJ
1 Ae, ni nap nim modariz tamahavon etet epat homeameñ, Paru horï okoñ tamah-okori God hañ horiv metapanezari ok, pot homeameñ. Oñ ni amun horï taput nañ hatameñip nim modariz okat homeameñiek nim horivoz hañiv tokat bekez kapot ok nimauhö ba ou batameñ, povoz nim modariz ganö tovai okat homeotun.
1 Portanto, tu és indesculpável, ó homem, qualquer um que julgas; pois no que tu julgas a outro, a ti mesmo te condenas, pois tu que julgas, fazes as mesmas coisas.
2 Met añarab horï tamahari God hodad tinavonañ het ñevok bizat hañiv metapanez hahan hez-pov dari hahodad.
2 Mas nós temos a certeza de que o julgamento de Deus é segundo a verdade contra os que cometem tais coisas.
3 Povoz ni nap nim modariz horï tamahavon etet, Paru hañ horiv bapanezari ok, pot homeameñ-pop nimauz horï tameñivoz hañiv rekot zei manekë, pot homeameñi? Evo, rekot niuhö God hañiv netapanez hahan hez-pov rekot bazei namanotü.
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, pensas que, fazendo-as tu, escaparás do julgamento de Deus?
4 Met rotap ni horï tovai sameñiek God etet het nimaz zakep tat nim horivoz hañiv zuam nanet hez, oñ nim horï tameñ-poñ betet pimaz homeo badae batekez hat pi gaa tat etet het am masak netovai samah. Met pi pot tin hanetamahan ni tair tat pi batiu tiu batameñ?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, não sabendo que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 Met nim gagao helevoz zut hezan nim horï tameñiñiz biñ ravat het loporï borë naur hezaek, nonair nai biamegin gamov helat ahö ravamahavoz zut, nim horï poñiz hañiv bekez pov ahö ravovai samah. Met God pim hodad tinavonañ añaraboz horiv ba ourah batat mogao ahoam tat ñevok bizapanez porah nim horï tameñiñiz hañiv ahö ravovai samah-pov netapan.
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras para ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo julgamento de Deus;
6 Met pot etapanez porah rotap dari mapori ev hamarah het tovai samegiñiz homet pi hañ tinavor horiv anapan.
6 o qual retribuirá a cada homem segundo os seus atos;
7 Pot etat añarab tairari rez kek tat Godiz zait tat hez-non tin poorotihar sohot pi parumaz biñ ravapanen pinañ honeo tin pohao het hepanez homevai samah-porin pi epat mañapan, “Ari ev emepeken nenañ honeo dari tin epeek hek,” pot mañapan.
7 vida eterna aos que perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e imortalidade.
8 Oñ paru tairari pot nat het Godiz ñetï tin rotapuv kos rez manat parum ham heriñiz zaitivok homeamah-horï poñ tovai samah-poriz pi mogao ahoam tat hañ horiv manapan.
8 Mas indignação e ira aos que são contenciosos, e não obedecem à verdade, mas obedecem à injustiça;
9 — ausente —
9 tribulação e angústia sobre toda a alma do homem que faz o mal; primeiramente do judeu e também do gentio;
10 — ausente —
10 mas glória, honra e paz a todo homem que pratica o bem; primeiramente ao judeu e também ao gentio;
11 Met pi hodad tinavonañ añarab maporiz taputam homeamah, povoz betezam hañ tinavor horiv etapanez pi homet nakez, oñ ev hamarah dari het tin ma horï tameg-nen poñizahar homet hañiv etapan.
11 porque não há acepção de pessoas para Deus.
12 — ausente —
12 Porque todos os que pecaram sem lei, também perecerão sem lei; e todos os que pecaram na lei, serão julgados pela lei;
13 — ausente —
13 (porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os praticantes da lei serão justificados.
14 — ausente —
14 Porque quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas contidas na lei, não tendo eles lei, são a lei para si mesmos;
15 — ausente —
15 os quais mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando também a sua consciência, e os seus pensamentos, ou acusando-os, ou defendendo-os),
16 Met tokat dari añarab mapori an etapanez aliz posik God ev menoh-epat tapan hat Iesu Kristo popun mañapanen pi dari añarab kilam tinavor horiv izek tamegiñ, ma homeamegiñ map ba ou batapanen pimauhö hañiv etapan. Met ne Iesuz ñetiv añarabon mañovai hañiv etapanez arin añamoh-epat amun parun mañamoh.
16 no dia em que Deus julgar por meio de Jesus Cristo os segredos dos homens, conforme o meu evangelho.
17 Met ari Zuda aban Roma zei ahö okotak hez-nari epat hameg, “Met dei Zudahol Godiz ñetï Mosesin mañoohan haoh-poñ tin bat hel batat het loporï manameg, povoz dei pim añarab ravat tin hez.” Pot modarin mañamegipuh arim heriñ bat hel batameg.
17 Eis que tu que és chamado de judeu, e descansas na lei, e te vanglorias em Deus;
18 Tat ari ñetï poñiz hodad hakez, povoz Godiz tovai sohopekez hahan hezao ma non tinaoror horioroz kapotaz ari hodad het epat hameg,
18 e conheces a sua vontade, e aprovas as coisas mais excelentes, sendo instruído pela lei;
19 — ausente —
19 e confias que tu és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 — ausente —
20 instrutor dos insensatos, mestre de crianças, que tens a forma do conhecimento e da verdade na lei.
21 Met rotap arim modarin ñetï tinañ mañameg, oñ bonaiz arimauhö hameg-okatam baval hat tin tovai sohopek. Met ari modarin epat mañameg, “Arim modariz nai givogï botunei.” Pot hamañamegipuh tairaiz arimau maot modariz natü givogï bameg?
21 Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que um homem não deve furtar, tu furtas?
22 Ma ari modarin epat mañameg, “Ari modapuz abup ma añap betez botunei,” pot hamañamegipuh, tairaiz arimau maot ah ñe mañameg-taput ari tameg? Met paru akohol matut tat bizamahan oraez-poriz ari kaev haravamegipuh tairaiz arimauhö parum akö poriz zeiñ demahan hezaek sa lokat potukanañ nai givogï bameg?
22 Tu, que dizes que um homem não deve cometer adultério, tu cometes adultério? Tu, que abominas os ídolos, tu cometes sacrilégio?
23 Met ari epat hat arim heriñ bat hel batameg, “Met dei Godiz Mosesin mañoohan menahan hez-ñetï poñ tin hodad hakez.” Pot hamegipuh ari ñetï poñ baval hat nat hezaek, God ñetï poñiz maupuz abatao bahorï batat betezao bavatameg.
23 Tu, que te vanglorias na lei, por meio da infração da lei tu desonras a Deus?
24 Met batam Baiñetinavoz Tepatak arim pot tamegivoz epat menahan hez, Met ari Zuda narizaro, “Dei Godiz ñetiv barotap batamegiri ev,” pot hameg, oñ arim horï tamegiñin añarab patari eteamahapuh Godiz abatao batiu tiu batamah.
24 Porque o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós, como está escrito.
25 Met ari Zudahol nemeri ne maot arin epat añoman hatevetei. Met ari Zudahol, povoz goerah arim biz kosiñ eelat epat añah, “Ari Godinañ honeo ok raveg.” Met pot hahan hezaek ari God Mosesin ñetï katë mañoohan menahan hez-poñ baval hahopek, povoz arim kosiñ elah-pov betezao naravotü. Oñ ari ñetï poñ baval nak hepek, povoz Godiz etañik arim kosiñ elah-pov betezao ravapan.
25 Porque a circuncisão é verdadeiramente proveitosa se tu guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 Met aban pat kosiñ nameel hez-nari ñetï katë poñ hatevetet baval hat tin tovai sohopanez pori God parun etepanen parum kosiñ haelahavoz zut ravat hepan.
26 Portanto, se o incircunciso guardar a justiça da lei, não será sua incircuncisão julgada como circuncisão?
27 Met ari Zudahol Mosesiz ñetï kateñ menahan hezat baval hahopekez hat arim kosiñ eelamahan, ari ahö ravat rekö hakahot het baval nak hezaek paru aban patari parum kosiñ nameel hez-pori ñetï poñ hatevetet baval hat tovai sohopanen God tairari hañ horiv metapan? Met ari Zudahol pim ñetivon tin hatevetet baval nak hezari pot etapanepuh mod hamoh-pori tin metapan.
27 E se a incircuncisão que é por natureza, cumpre a lei, julgar-te-á a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 — ausente —
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é esta circuncisão, que é exteriormente na carne.
29 — ausente —
29 Mas é judeu o que o é no interior, e a circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não é de homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?