Mateus 23

KUP vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tahan Iesu añarab ahovokaror pim mañairooh-abanarin epat mañah,
1 Então falou Jesus à multidão, e aos seus discípulos,
2 “Met batam God Mosesin mañahan pi ñetï kateñ menahan hezaek paru Parisi abanarir aban ñetï katë poñ añarabon mañamah-pori ñetï katë poñiz korav ravat hez.
2 Dizendo: Na cadeira de Moisés estão assentados os escribas e fariseus.
3 Met ñetï poñ badede añohopanezat hatevetet tohopeken tin ravohopan, oñ paru giz nenañinañ arin añovai parumauhö añamahat tin baval nak tamah, povoz ari parum tamahat tovai totunei.
3 Todas as coisas, pois, que vos disserem que observeis, observai-as e fazei-as; mas não procedais em conformidade com as suas obras, porque dizem e não fazem;
4 Met parum ñetï añamahavoz tairavotï zut tat haom? Met ari honoman ahotü ñelet samegivoz zut paru ari honoñai povor kao bat het tohopekez ñetiñ añamahan ari kakamao hatevetevai emameg, oñ ñetï añamah-poñ parumau am tin baval nak hez.
4 Pois atam fardos pesados e difíceis de suportar, e os põem aos ombros dos homens; eles, porém, nem com seu dedo querem movê-los;
5 Met nonair nai tovai emamah-potun añarab modari etet parumauz, ‘Tinari ok,’ pot hahopanez hat paru pot tamah. Tat paru Mosesiz hahan hezao tovai Godiz ñetï nañ menat gag bisiz ma mar roriñiz zut el hatat ourah demat samah, ma Mosesiz hahan hez-modao tovai paru mañeo hahopanez dimiholok bi nañ ul tat bamanat mañeo hamah, oñ ul poñ pim hahan hezat nat het ul toveñ tat dim teteñik bamanamah.
5 E fazem todas as obras a fim de serem vistos pelos homens; pois trazem largos filactérios, e alargam as franjas das suas vestes,
6 Met gipizor anumai bareñat topourat biñ ravat nameg-porah paru bol ahö tinañihar parum bat napanez zait tat an tat bamah, ma arim topour zeiñik lokat topourameg-porah paru pori sat garosik tek tinañik toutat hepanez paru zait tat toutat hez.
6 E amam os primeiros lugares nas ceias e as primeiras cadeiras nas sinagogas,
7 Met añarab togü manat hezaek paru haeñ tat sohopanen añarab modari parun etet, ‘Deim añairameg-ahori ae,’ pot mañohopanez paru zait tat het pot tovai samah.
7 E as saudações nas praças, e o serem chamados pelos homens; Rabi, Rabi.
8 Met ari naner bos ravat hezan ne nenap arin añairamohop ev, povoz modarihö arin, ‘Añairameñ-ahop ae’, pot añohopanez hometunei.
8 Vós, porém, não queirais ser chamados Rabi, porque um só é o vosso Mestre, a saber, o Cristo, e todos vós sois irmãos.
9 Met abarah hez-nenap arim Papap hez, povoz ham aban nari ba ahori batat porin, ‘Apai ae,’ pot mañotunei.
9 E a ninguém na terra chameis vosso pai, porque um só é o vosso Pai, o qual está nos céus.
10 Met ne Kristo tapü epopuhö arimaz korav ahop ravat hez, povoz añarab modari arim abatao bat hel batat arin, ‘Deim ahori ae,’ pot añohopanez hometunei.
10 Nem vos chameis mestres, porque um só é o vosso Mestre, que é o Cristo.
11 Oñ tairari modariz hahopanezat baval hat tin meñizat asit metohopanez porihoh ahori ravat hepan.
11 O maior dentre vós será vosso servo.
12 Met tairap pimauz abatao bat hel batat hahopanez pop God pi bat hor batapanen abatao bonop ravapan, oñ tairap pimauz abatao bat hor batat hepanez pop Godihö pi abatavonañap bavatapan,” pot mañah.
12 E o que a si mesmo se exaltar será humilhado; e o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
13 Pot mañat Iesu Parisi abanarin epat mañah, “Met ari Parisi abanari ma aban ñetï kateñiz mañairahol, ari lop houlorizaronañ het giz nenañinañ haovai samegiek, mai zakep ari horï ravepek. Met ari Godiz masakavoz roketak sat hepekez zait nat het añarab poek sat hepanez zait tat het samahariz nonor memeriameg. [
13 Mas ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! pois que fechais aos homens o reino dos céus; e nem vós entrais nem deixais entrar aos que estão entrando.
14 Met ari Parisi abanari ma aban ñetï kateñiz mañairahol, ari lop houlorizaronañ het giz nenañinañ haovai samegiek, mai zakep ari horï ravepek. Met ari añ hapurihol moreg metat parum zeiñir nonair naitü batep tat arim bamegin paru betez hez. Tat ari añarab modari arin etet arim abatañ bat hel batat hahopanez hat mañeo toveam beri haz hahot hez. Mai zakep arim hañ bepekezao honoñai map ahov bepekezari ok.]
14 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! pois que devorais as casas das viúvas, sob pretexto de prolongadas orações; por isso sofrereis mais rigoroso juízo.
15 Met ari Parisi abanari ma aban ñetï kateñiz mañairahol, ari lop houlorizaronañ het giz nenañinañ mañovai samegiek mai zakep ari horï ravepek. Met añarab patari Zudaholoz zut ravat arinañ honeo emohopanezariz mel tovai iv havevoz revah sohot zei modañik sameg. Pot tovai samegin nari arinañ honeo em ravamahan parum hodad tinao ba in balavï metamegin ari itiñadek sat hepekez horï tamegit etet tovai samahapuh paruhö ritou etat it poñadek sat horï ravapanez poñ ahoam tovai samah.
15 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! pois que percorreis o mar e a terra para fazer um prosélito; e, depois de o terdes feito, o fazeis filho do inferno duas vezes mais do que vós.
16 Met ari aban kutarihö añarab modarin non horioroh sohopanez mañairat moreg pot mañameg, ‘Met arihanañ aban napuhö pot hapan, “Godiz tup ahomakez abatavok rotap ne gog pov tomaz ev hamoh.” Pot hapanepuh gog hapanez pov rekot nat hepan, povoz pim hapanez pov betezao ravapan. Oñ arihanañ aban napuhö, “Godiz tup ahomakeh golivonañ matut tat biihan oraezañiz abatavok ne rotap pot tom,” hapanepuh hapanez pov rekot naelotü, oñ am tapan,’ pot hameg.
16 Ai de vós, condutores cegos! pois que dizeis: Qualquer que jurar pelo templo, isso nada é; mas o que jurar pelo ouro do templo, esse é devedor.
17 Met ari aban kutarin epat añom, Met Godiz tup ahomakez abatao ahö ravat hezan golivonañ matut tat bizegin oraez-poñiz abatavohö ritou namet hez, oñ golivonañ poñ kohat tup ahö pomakeh biigin hez-nen poekaz abatavonañañ ravat hez.
17 Insensatos e cegos! Pois qual é maior: o ouro, ou o templo, que santifica o ouro?
18 Met arim moreg hameg-modao ev. Met arihanañ aban napuhö pot hapan, ‘Ne Godiz tup ahomakeh anumaihol bareñ elat mañaramah-arü posiz abatavok rotap ne gogov tomaz ev hamoh.’ Pot hapanepuh gog hapanez pov nat hepan, povoz rekot betezao ravapan. Oñ arihanañ aban mod napuhö pot hapan, ‘Ne arü posik anumai nap Godiz homet bareñ elapanez revah bizahan oraez-popuz abatavok rotap gog epov tomaz ev toh,’ pot hapanepuh rekot hapanez pov naelotü, oñ am tapan.
18 E aquele que jurar pelo altar isso nada é; mas aquele que jurar pela oferta que está sobre o altar, esse é devedor.
19 Met ari aban kutari arin at ñe nao epat añom, Met arü anumaihol biit bareñ elamah-posiz abatao ahö ravat anumai bareñamah-porizao ritou metat heza? Evo, anumai pori ritou namet hez, oñ posik anumai pori bat em bizat bareñ elamah-nen poihoh arü pos abatavonañ ravat hez.
19 Insensatos e cegos! Pois qual é maior: a oferta, ou o altar, que santifica a oferta?
20 Met ari tairari Godiz tup ahomakeh anumaihol bareñ elat mañarameg-arü posiz abatao hat, ‘Rotap arü posiz abatavok gog epov tak,’ pot hameg-pori ari arü nenasiz abatao hat barotap batat ok nak, oñ arü posik bareñ elapanez anumai biamahan oraez-poriz abatao honeo ok hameg.
20 Portanto, o que jurar pelo altar, jura por ele e por tudo o que sobre ele está;
21 Ma ari tairari Godiz tup ahomakez abatao hat, ‘Rotap tup ahö pomakez abatavok gog pov tak,’ pot hameg-pori ari tup nen pomakez abatavok ok nak, oñ God poek hezapuz abatavonañ karar ok hameg.
21 E, o que jurar pelo templo, jura por ele e por aquele que nele habita;
22 Ma ari tairari abarah zei tinasiz abatao hat ‘Rotap zei tin posiz abatavok gog pov tak,’ pot hameg-pori ari zei tin nen posizahar ok nak, oñ God poek tek tinatak toutat korav hezapuz abatavonañ honeo ok hameg.
22 E, o que jurar pelo céu, jura pelo trono de Deus e por aquele que está assentado nele.
23 Met ari Parisi abanari ma aban ñetï kateñiz mañairahol, ari lop houlorizaronañ het giz nenañinañ haovai samegiek mai zakep tokat ari horï ravepek. Met Mosesiz ñetï katë epov baval hat samegiv ev. Arim nonair nai ma gipiz bat bamain batat orañ biamegin 10 ravamahan ari poekanañ or hon nao bat Godiz biñ ravat pi manameg. Pov tin ok tameg, oñ tairaiz pim ñetï katë garosikañiz unun manameg? Met ñetï epeñiz añamohoñ ev, Añarab modariz zakep tat masak metao, ma Godiz homeo badae batat pim nonoroh tin sohopekezao, met ñetï tin epeñ ari unun manat beteameg.
23 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! pois que dizimais a hortelã, o endro e o cominho, e desprezais o mais importante da lei, o juízo, a misericórdia e a fé; deveis, porém, fazer estas coisas, e não omitir aquelas.
24 Oñ ari aban kutarihö añarab modarin non horioroh sohopanez mañairamegiek, arim gipizoh pei goe nahol hezan tin etet bavetetahoh nameg, oñ anumai ahö nap arim gipizoh hezan ari et nareek, ununuam am bat nameg,” pot manah. (Met paru ñetï katë goe tokatizañ bamamog batat ñetï katë ahö tin hepanezañiz unun manahavoz homet potutï zu tat mañah.)
24 Condutores cegos! que coais um mosquito e engulis um camelo.
25 “Met ari Parisi abanari ma aban ñetï kateñiz mañairahol, ari lop houlorizaronañ het giz nenañinañ mañovai samegiek mai zakep ari horï ravepek. Met arim herï koruñik tin ivov ñodameg, oñ ari givogivor horï ahov tamegiek arim loporizaroh horiñ map an pap manat hez.
25 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! pois que limpais o exterior do copo e do prato, mas o interior está cheio de rapina e de intemperança.
26 Ari aban kutari, kapuñir suaniz kohat du tat hezaek garos ivoh betetahoh iñidohasitï honeo ivoh betehopeken tin ravohopan.
26 Fariseu cego! limpa primeiro o interior do copo e do prato, para que também o exterior fique limpo.
27 Met ari Parisi abanari ma aban ñetï kateñiz mañairahol, ari lop houlorizaronañ het giz nenañinañ haovai samegiek, mai zakep ari horï ravepek. Met añarab ñomamahan baveirat parum revah heleñ tin bizat zi buñ ñedet, ‘Tin ravat hezag, etei,’ pot hameg, oñ kohat ñomari zañ tamahan porporohol roreamahavoz zut ari hez.
27 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! pois que sois semelhantes aos sepulcros caiados, que por fora realmente parecem formosos, mas interiormente estão cheios de ossos de mortos e de toda a imundícia.
28 Met ev añoh-povoz zut ari tovai samegin modari arin etet, ‘Tinari ok,’ pot arimaz hamah, oñ arim loporizaroh horivor moregao ahö ravat hez,” pot mañah.
28 Assim também vós exteriormente pareceis justos aos homens, mas interiormente estais cheios de hipocrisia e de iniqüidade.
29 Pot hat maot epat mañah, “Met ari Parisi abanari ma aban ñetï kateñiz mañairahol, ari lop houlorizaronañ het giz nenañinañ haovai samegiek, mai zakep ari horï ravepek. Met Godiz propet abanari ma aban tin modari baveirahan hezaek ari, ‘Hatahav ev beiraez,’ pot homet zei tinañ demat zi buñ ñedet red tinao metameg.
29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! pois que edificais os sepulcros dos profetas e adornais os monumentos dos justos,
30 Tat pot hameg, ‘Batam darim iz mimiholohö Godiz propet abanari men ñomah-porah dari hegitin paru menahaek nameñiz teg narab.’
30 E dizeis: Se existíssemos no tempo de nossos pais, nunca nos associaríamos com eles para derramar o sangue dos profetas.
31 Pot hamegiek rotap ok paru Godiz propet abanari men ñomahariz iz mimihol ari het arimauz kapot ba ou batameg.
31 Assim, vós mesmos testificais que sois filhos dos que mataram os profetas.
32 Povoz arim iz mimiholohö paru propet aban ravat hehari men ñomoohat amun ari tohopekezari ok.
32 Enchei vós, pois, a medida de vossos pais.
33 Povoz ari hamal horiholoz tamahat horï tovai samegiri, tokat God ari añarab ñevok eviit an etapanezarah petev pot tameg-epovoz hañiv bat ari itiñadek sat horï ravepekez añapanen ari tair tat zei manepek? Evo, rekot bon, oñ am horiek sepek.
33 Serpentes, raça de víboras! como escapareis da condenação do inferno?
34 Met ari pot hez, povoz tokat ne Godiz propet aban modari ma aban hodad tinavonañari ma baiñetï tinao añohopanezari ba ou batoman arim ñaravatak gogot tohot hepanen arihö paru nari bat men ñomepek, ma nari bat zirah ur ñomepek, ma nari bat topour zeiñik basat biñinañ urat ruohopeken barezat zei modañik sohopan.
34 Portanto, eis que eu vos envio profetas, sábios e escribas; a uns deles matareis e crucificareis; e a outros deles açoitareis nas vossas sinagogas e os perseguireis de cidade em cidade;
35 Met batam kapot tat aban horiv bon tinap Abel pop menahaekanañ arim iz mimiholohö aban parum horiv bon nari am menovai emoohapuh Berekiaz rop Sekaraia amun Godiz tup ahomaker anumaihol bareñ elat mañaramah-arü posiz ñaravatak hehan pop amun menah. Met ari arim iz mim porinañ honeo ravat tokat hañiv bepek.
35 Para que sobre vós caia todo o sangue justo, que foi derramado sobre a terra, desde o sangue de Abel, o justo, até ao sangue de Zacarias, filho de Baraquias, que matastes entre o santuário e o altar.
36 Rotap epat añoman hatevetei. Met batam arim iz mimiholohö aban horiv bonori menooh-povoz hañ horiv parunañ honeo ari amun bepek.”
36 Em verdade vos digo que todas estas coisas hão de vir sobre esta geração.
37 Pot mañat maot epat mañah, “Mai zakep ari Zerusalem añarab, Godiz propet abanari menoog, ma pim gog aban modari arihaz meehan emoohan heleñinañ uroog, povoz epat arin añom, Met hohorep pim rohol batopourat ñep mezat korav tin hezavoz zut orah rezah ne arimaz zakep tat tin korav ravat hemaz zait tat hez, oñ ari povoz kaev ravameg.
37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas, e apedrejas os que te são enviados! quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintos debaixo das asas, e tu não quiseste!
38 Ae hatevetei, God evetepanen arim zei ahö epat betezat ravapan.
38 Eis que a vossa casa vai ficar-vos deserta;
39 Met ne arin epat añom, tokat ari neen maot et nanerezotü, oñ ari, ‘Godihö okop pim abatavonañ meehan erah, povoz piin biñ mañook,’ pot ari nemaz hapekez porah maot neen etepek.” Pot Iesu parun mañah.
39 Porque eu vos digo que desde agora me não vereis mais, até que digais: Bendito o que vem em nome do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra