Mateus 18

KUP vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pot mañahan pim mañairooh-abanari emat Iesun epat at mañah, “Met God darim koravopuz masakavoz roketak hekan tairap ahop ravat hepan?”
1 Naquela mesma hora chegaram os discípulos ao pé de Jesus, dizendo: Quem é o maior no reino dos céus?
2 Pot at mañahan Iesu parum nakoe ro goe nap hehaek as hahan emahan parum ñaravatak meñet
2 E Jesus, chamando um menino, o pôs no meio deles,
3 parun pot mañah, “Rotap epat añoman hatevetei. Met ari abat ahoñinañ ravat hepekez homeameg-pov betet ro goe epopuz zut ravat hezei. Oñ ari pot narav am hepek, povoz Godiz masakavoz roketak naketü.
3 E disse: Em verdade vos digo que, se não vos converterdes e não vos fizerdes como meninos, de modo algum entrareis no reino dos céus.
4 Met añarab tairari ro epopuz zut het abat ahoñinañ ravat hepanez homet naketuz pori pim masakavoz roketak hepanepuh ahori ravat hepan.
4 Portanto, aquele que se tornar humilde como este menino, esse é o maior no reino dos céus.
5 Met tairap nemaz homet ñaro goe epop ma pim zut mod napuam meñizat tin metapanez pop ne amun ok neñizat tin hanetapanezavoz zut ravat hepan,” pot mañah.
5 E qualquer que receber em meu nome um menino, tal como este, a mim me recebe.
6 Pot hat maot epat mañah, “Met ñaro nemaz homeo badae batat hepanez nap mod napuhö moreg metapanen pop non horioroh maot sapan, povoz moreg metapanez pop hañ horiv tokat bapan. Met pi moreg namet hepanezaratiam mez kerë hat iv havevok sa ñodat emiv elat ñomapan, povoz tin ok ravapan. (Met Iesu ev aban hah-pop garos ñomapan, povozahoh pi pimaz homeo badae batat hepanezap bahorï batapanezavoz tokat hañ horiv navotü.)
6 Mas, qualquer que escandalizar um destes pequeninos, que crêem em mim, melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma mó de azenha, e se submergisse na profundeza do mar.
7 Met ev hamarah orah rezah añarab narihö modari moreg metat horiv tohopanez mañohopanen pori horï tohopan, oñ modari horï tohopanez mañohopanez pori hañ horï ahov tokat bapan.
7 Ai do mundo, por causa dos escândalos; porque é mister que venham escândalos, mas ai daquele homem por quem o escândalo vem!
8 Met ni nap nim mar nasihö ma eñ nasihö horï navok navat sapan, povoz mar pos ma eñ pos el beteken sapanen mar hones ma eñ honesinañap ravat het pohao hekez poek tin het hekë, oñ nim mar pos ma eñ pos am hepanen itiñadek nevetepanen horï ravat hekë hezavoz ev hamoh.
8 Portanto, se a tua mão ou o teu pé te escandalizar, corta-o, e atira-o para longe de ti; melhor te é entrar na vida coxo, ou aleijado, do que, tendo duas mãos ou dois pés, seres lançado no fogo eterno.
9 Ma ni nap nim et navohö horï nao tekez zaitiv netapan, povoz et pov batiz beteken sapanen pohao het hekaz poek tin sat hekë. Oñ nim et houlovokaro hepanen ganö non horioroh sohot itiñadek nevetepanen horï ravekë hezavoz ev hamoh.
9 E, se o teu olho te escandalizar, arranca-o, e atira-o para longe de ti; melhor te é entrar na vida com um só olho, do que, tendo dois olhos, seres lançado no fogo do inferno.
10 Met paru tairari ñaro goeriz zut tin nemaz homet parum heriñ bat hel navat hepanezariz ari, ‘Betezari ok,’ pot poriz haotunei. Met paru poriz korav ravat hez-enzol pori orah rezah abarah nem Papapunañ honeo hez. [
10 Vede, não desprezeis algum destes pequeninos, porque eu vos digo que os seus anjos nos céus sempre vêem a face de meu Pai que está nos céus.
11 Met ne Añaraboz Nanep añarab tairari non tinaorö betet tokat hañ horiv bapanezat ravat samah-pori maot nemeri bavatat non tinaoroh meñeman sohopanez hat ev emoh.”] Pot mañah.
11 Porque o Filho do homem veio salvar o que se tinha perdido.
12 Pot mañat maot epat mañah, “Met mod añomaz toh-epovoz tin homei. Aban napuhö bol sipsipihol 100 poriz korav ravat hepanen nap naek sapanen etet mod tin hepanez 99 pori pi betet naek sapanez popuz maot melahar sapan.
12 Que vos parece? Se algum homem tiver cem ovelhas, e uma delas se desgarrar, não irá pelos montes, deixando as noventa e nove, em busca da que se desgarrou?
13 Met aban pop bol naek sapanezapuz melahar sapanepuh bar batat bat emapanez pop pi tin hepanez poriz aviam biñ ravapan, oñ naek sat hepanen mel tat bat emapanez popuz ahoam biñ ravapan.
13 E, se porventura achá-la, em verdade vos digo que maior prazer tem por aquela do que pelas noventa e nove que se não desgarraram.
14 Met añoh-epovoz zut arim Pap abarah hezap pim ñaro nap main ravat horiek sapan hezavoz pi homeme hez,” pot mañah.
14 Assim, também, não é vontade de vosso Pai, que está nos céus, que um destes pequeninos se perca.
15 Met Iesu maot epat mañah, “Ni nap Godiz homet heken nim naner bosir napuhö horï nao netapan, povoz ni sat pinañ arip main het pim horï netapanezavoz ñe sokovonañ bar mañeken pi hatevetet, ‘Deip bavon batopain,’ pot nañapan, povoz arip bavon batat maot tin hepek.
15 Ora, se teu irmão pecar contra ti, vai, e repreende-o entre ti e ele só; se te ouvir, ganhaste a teu irmão;
16 Oñ pi evo hapan, povoz ni sat aban mod nap ma nañariv horï netapanez povon hatevetepanez bavizat emeken ari sat pim ni horï netapanez pov bon tapanez pinañ ñetï nae nap mañei.
16 Mas, se não te ouvir, leva ainda contigo um ou dois, para que pela boca de duas ou três testemunhas toda a palavra seja confirmada.
17 Met mañohopeken pi bavon batepekez am gu nak hepan, povoz añarab Godiz homet hepanez narin mañeken ari honeo emat topourat mañepeken pi am evo hat kaev ravapan, povoz pot homehopek, ‘Petï pi Godiz hodad nat hezapuhö epat ev tamah,’ pot hazei.
17 E, se não as escutar, dize-o à igreja; e, se também não escutar a igreja, considera-o como um gentio e publicano.
18 Met rotap arin añoman hatevetei. Ari nemaz homet hezari ev hamarah hepekepuh añarab tairao tohopanez povon ari etet, ‘Evo, darim natotuzao ok,’ pot mañepek, povoz abarah God amun arim pot hapekez taputam pi hakahopan. Met parum tohopanez navon ari etet, ‘Kar, rekot dari okatahar tohok,’ pot hapek, povoz abarah God amun arim hapekez taputam hakahopan.
18 Em verdade vos digo que tudo o que ligardes na terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes na terra será desligado no céu.
19 Met maot epat añoman hatevetei. Ari ev hamarah het añarab nañariv lop honerï ravat hepekepuh mañ haovai sohopek, povoz nem Papap abarah hezap hatevetet rekot aripim mañohopekez povoz eñizapan.
19 Também vos digo que, se dois de vós concordarem na terra acerca de qualquer coisa que pedirem, isso lhes será feito por meu Pai, que está nos céus.
20 Met tairaiz pot eñizapan hometunei, oñ ari nañariv ma nañariv napuhö lop honerï ravat nemaz homet mañ hahopek, povoz ne arinañ honeo heman nem Papapun mañohopeken pi rekot eñizohopan,” pot mañah.
20 Porque, onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 Pot hahan Pita totoi emat Iesun epat at mañah, “Deim ahop ae, met nem mod napuhö horiv netapanen ne baveteman maot horiv netapanen maot baveteman am horiñ netovai sohopanen sohot horiñ 7 ravapanen am bavetem ma tair?”
21 Então Pedro, aproximando-se dele, disse: Senhor, até quantas vezes pecará meu irmão contra mim, e eu lhe perdoarei? Até sete?
22 Pot at mañahan Iesu hañiv epat Pitan mañah, “Evo, horiv netovai sohopanen pim horï poñ bavetevai sooken 7 ravapanen pimaz kaev ravat maot banavetetuz ne niin nanañ, oñ orah rezah horï netohopanen zuam unun manovai sohoz, pot nañamoh.
22 Jesus lhe disse: Não te digo que até sete; mas, até setenta vezes sete.
23 Povoz God arim koravopuz masakavoz roketak het modariz horï etohopanezañiz unun manat hepekez aban ahö napuz tahavotï zut tat epat añom. Met aban ahö nap pim gog aban nari monis manahan hehaek, paruhö pi hañis manapanez homet
23 Por isso o reino dos céus pode comparar-se a um certo rei que quis fazer contas com os seus servos;
24 garos aban monï ahos 10 tausen kina manahan bat sat heh-popuz as hahan emahan epat mañah, ‘Nem monï nanohosiz hañis ni bat urutak bavizeñin oraez, ma tair?’ Pot piin at mañah.
24 E, começando a fazer contas, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos;
25 Pot at mañahan gog aban pop, ‘Evo, ne monï hañis banaviz,’ pot hahan aban ahop epat mañah, ‘Kar, ni pot hañ, povoz arimotur ari añar ñaro avomapuh añarab nari manoman, ari parum gogot tohopekez hat avapanepuh nem monisiz hañis nanapanen bom.’
25 E, não tendo ele com que pagar, o seu senhor mandou que ele, e sua mulher e seus filhos fossem vendidos, com tudo quanto tinha, para que a dívida se lhe pagasse.
26 Pot hahan pim gog aban pop honoñai ahov tat aban ahopuz eñañik rariñ rez bareñat epat mañah, ‘Nem ahop ae, met ni ñai bizat am heken ne peteveam gogot kez tat hañis ba nevizoman hepanen emat bekë.’
26 Então aquele servo, prostrando-se, o reverenciava, dizendo: Senhor, sê generoso para comigo, e tudo te pagarei.
27 Pot mañahan aban ahö pop pimaz zakep tahapuh pot mañah, ‘Erom, ni monï hañis ne nanekez haohoek petev pohao bon hatahag, ni am sa.’
27 Então o Senhor daquele servo, movido de íntima compaixão, soltou-o e perdoou-lhe a dívida.
28 Pot mañahan gog aban pop berevovai iñidoh etehan aban mod 100 kina manah-pop hehan etet popuz ñe horhoravoz bat pot mañah, ‘Batam nem monï ni nanohosiz hañis zuam nan.’
28 Saindo, porém, aquele servo, encontrou um dos seus conservos, que lhe devia cem dinheiros, e, lançando mão dele, sufocava-o, dizendo: Paga-me o que me deves.
29 Pot mañahan aban pop pim irih rariñ rez bareñat pot mañah, ‘Ni nemaz zakep ta. Tapanen tokat ne nim monï posiz hañis hananom.’
29 Então o seu companheiro, prostrando-se a seus pés, rogava-lhe, dizendo: Sê generoso para comigo, e tudo te pagarei.
30 Pot mañahan aban monis manah-pop gu nak, oñ epat mañah, ‘Met ni kakam zeimakeh nemerizapanen het nem monï hañis ba nanekepuhoh maot berevekë.’ Pot mañat basahan aban añavairi kakam zeimakeh memerizah.
30 Ele, porém, não quis, antes foi encerrá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
31 Met pot metahan gog aban modari etet kaev ravat sat aban ahopun aban popuz metah-ñetiv bar mañah.
31 Vendo, pois, os seus conservos o que acontecia, contristaram-se muito, e foram declarar ao seu senhor tudo o que se passara.
32 Tahan aban ahö pop hatevetet gog aban popun as hahan sahan pot mañah, ‘Ni gog aban horip, met ni nem monï hañ ahos nanekez hahon ni zakep heris raveñin ne niin, “Sa hez,” pot nañohoek,
32 Então o seu senhor, chamando-o à sua presença, disse-lhe: Servo malvado, perdoei-te toda aquela dívida, porque me suplicaste.
33 tair tat ne nimaz zakep tohovoz zut nim modapuz zakep nat, oñ horï okat meteñ.’
33 Não devias tu, igualmente, ter compaixão do teu companheiro, como eu também tive misericórdia de ti?
34 Pot ahop mañat kaev ravat gog aban pop kakam zeimakeh memerizapanez mañat, ‘Pi nem monï hañis map nanapan, povozahoh maot baverevepek,’ pot parun mañah.”
34 E, indignado, o seu senhor o entregou aos atormentadores, até que pagasse tudo o que lhe devia.
35 Met Iesu ñetï epov mañat maot epat mañah, “Met arim modarihö horï etohopanez poñ loporizaroh unun naman hepek, povoz aban ahö popuz metahavoz zut nem Papapuhö ari taput etohopan,” pot mañah.
35 Assim vos fará, também, meu Pai celestial, se do coração não perdoardes, cada um a seu irmão, as suas ofensas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra