João 17
KUP vs ARC
1 — ausente —
1 Jesus falou essas coisas e, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique a ti,
2 — ausente —
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que dê a vida eterna a todos quantos lhe deste.
3 Met añarab pohao het hepanezavoz nonor epat hez. Paru ni God tin nenapuz hodad het ne Iesu Kristo nimauhö nemeeñin ev hamarah er horat hez-epopuz hodad tat homeo badae batohopan, povoz pohao tin het hepan.
3 E a vida eterna é esta: que conheçam a ti só por único Deus verdadeiro e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Met ne ham eparah het gogot tomaz nañeñin ev sohopuh tovai emoohoek, gog pov map tat garë hat bavon batomaz toh. Met nim hezhez tinao ba ou batovai ev emooh, povoz paru añarab eperi nim abatao bat hel batovai emamah.
4 Eu glorifiquei-te na terra, tendo consumado a obra que me deste a fazer.
5 Apai, batam abarar hamarar nonair nai map bon heharahanañ ninañ honeo deip het abat ahovonañ tovai emooh, met petev haken ne maot ninañ honeo abat tin povonañ hemaz zait toh.
5 E, agora, glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 Met ham añarabohanañ nari ba ou batat nemeri ravapanez ni au hañin heh-pori naneñin nim hezhez tinavoz ñetiv ne parun mañovai emoohon paru hatevetet zait tat baval haovai emamah.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste; eram teus, e tu mos deste, e guardaram a tua palavra.
7 Tat nem tamohovon etet paru pot hamah, ‘Ui, met Godiz mañamahat pi ham eparah erat het okat tamah,’ pot hamah.
7 Agora,
8 Met nim ñetï nañeñin bat er horoh-pov parun mañoohon hatevetet loporizaroh bizat het paru nemaz epat homeamah, Rotap pi Godinañ honeo hehaekanañ meehan erahap ev, pot paru nemaz hodad haravat hez.
8 porque lhes dei as palavras que me deste; e eles e têm verdadeiramente conhecido que saí de ti, e creram que me enviaste.
9 Met Apai, paru nim ba ou batat nemeri ravapanez au hañin hez-poriz homet ne niin mañ nañamoh, met paru ham añarab betez het nimaz hodad nat hezari meñizookez neohö niin mañ nanañotü, oñ ni paru nem nañamoh-pori meñizooken tin hepanez homet ne ev mañ nañamoh. Met paru pori nim ñarohol ok, povoz meñizookez homet ne niin mañ nañamoh.
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 Met nem au ravat hez-pori paru amun nimeri ravat hez, ma nim au ravat hez-pori amun nemeri ravat hez. Met paru porihö nem abatao bat hel batamah.
10 E todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e nisso sou glorificado.
11 Met ne niitï totoiam maot emomaz toh, povoz ne ham eparah maot naketü, oñ am emoman paru ev am hepan. Povoz ni nem Pap tinaharam tovai sameñip nim kezavonañ ni parumaz tin korav heken deip lop honerinañ hezavoz zut paruhanañ nap main naravotü, oñ paru deipim hezat lop honerinañ ravat hepan.
11 E eu já não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu nome aqueles que me deste, para que sejam um, assim como nós.
12 Met parunañ honeo ne ev hez-eparah nim kez naneñ-povonañ ne parumaz korav hezan mapori tin hez, oñ ne horiv netapanez ñetiv batam menahan hezaek, aban horiek sapanez ravah-nen pop pi main haravat non horioroh hasah.
12 Estando eu com eles no mundo, guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a Escritura se cumprisse.
13 Met petev ne maot nihaz emomazao totoiam ravah, povoz ne petev parunañ ev hez-eparah ñetï haovai emooh-poñ paru eperi hatevetet nem biñ ravat hezavoz zut parutihon biñ pov ahö ravat paruh map rekö ravohopan.
13 Mas, agora, vou para ti e digo isto no mundo, para que tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 Met ne nim ñetiv parun hamañovai emooh, oñ ham añarab betez het nimaz tin hodad nat hezari parumauz zaitivok sat em tamah-pot ne nat hezavoz zut paru amun betez sat em nat hezan ham añarab pori parumaz kaev ravat kos rez manamah.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Met ni aban nañamoh-eperi ham eparahanañ bat mod naek sat meñekez ne ev niin nanañ, oñ ganö horipuhö moreg metapanen paru ñodapan hezavoz parumaz ni tin korav ravat hekez ev nañamoh.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os livres do mal.
16 Met ne ham añarab nimaz hodad nat het parumauz zaitivok sat em tamah-pot ne nat hezavoz zut paru nemeri amun taput nat hez.
16 Não são do mundo, como eu do mundo não sou.
17 Povoz ni paru meñizooken nim ñetï tin rotapuv parum loporizaroh bizat tin nenavohar tovai tinam sohop.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Met niuhö ne nemeeñin ev er horohovoz zut paru honep honep amun meeman ham añarab modariz ñaravatak sohot nem ñetiv mañovai sohopan.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Met ne paru nimaz homet tin nenao tovai sohopanez hat nem loporï nihar nanat het nim gog nenavohar tovai emooh.
19 E por eles me santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 Apai, met ne aban nen eperiz ni tin korav hekez nañamoh bon, oñ paru añarabon nem ñetiv mañovai sohopanen tairari hatevetet nemaz homeo badae batohopanez poriz amun ne homet niin mañ nañamoh.
20 Eu não rogo somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 Met deip lop honerinañ hezavoz zut paru mapori amun lop honerinañ het deipinañ honeo dari hekaz ne zait tat ev nañamoh. Met pot tohopanen añarab modari parun etet epat hodad tat hahopan, ‘Rotap God Kristo meehan emat añoh-poekaz paru lop honerï ravat ok hez.’ Pot hodad tat hahopan.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, o és em mim, e eu, em ti; que também eles sejam um em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Met nim hodad nanat hez-pov nehoz paru manohoek deip lop honerï ravat hezavoz zut paru amun lop honeri ravat hepanez ne zait toh.
22 E eu dei-lhes a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 Met ni nenañ honeo hezan ne parunañ honeo hez, povoz paru lop honerï ravat hepan. Tapanen añarab modari parun etet epat homehopan, Met rotap God Kristo meehan erahan loporï manat meñizat hez-tapupuhö parumaz amun zait tat loporï manat hez. Pot paru homehopan.
23 Eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, e para que o mundo conheça que tu me enviaste a mim e que tens amado a eles como me tens amado a mim.
24 Apai, batam abarar hamarar nonair nai map bon heharah ni nemaz zait tat heñ-poekanañ nim kez tinao ne am nanovai emameñ, met paru nemeri ravapanez au hañin hez-pori ne sat hemaz poek paru tokat emat nenañ honeo hepanepuh kez tin povon etehopanez ne zait toh.
24 Pai, aqueles que me deste quero que, onde eu estiver, também eles estejam comigo, para que vejam a minha glória que me deste; porque tu me hás amado antes da criação do mundo.
25 Met nem Pap tinaharam tovai sameñip, ham añarab nimaz tin hodad nat hez-maporizaro nim hezhez tinavoz paru hodad nat, oñ ne nim ropuhö nim hezhez tin povoz hodad het paru porin mañohon niuhö nemeeñin eroh-pov paru petev hodad haravah.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste a mim.
26 Met paru ba ou batat naneñ-porin nim hezhez tinao hamañairovai soohoek am mañairovai sohom. Met ni nemaz zait tat loporï nanameñivoz zut paru parumauhö nae nap zakep tat loporizaro manohopan. Tohopanen ne parunañ honeo hem.” Pot Iesu pim Papapun mañ mañat bon tah.
26 E eu lhes fiz conhecer o teu nome e que me tens amado esteja neles, e eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?