Gálatas 5

KUP vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Met batam Seten dari edemat hehan hegiek, Kristo erat baevilat non tinaoroh eñeh. Povoz paru Mosesiz ñetiñ baval hat tovai sohopekez añamahaek, maot Seten edemapanen horï ravepek hezavoz homet rez kek tat añamoh-eperin pot mañei. “Evo, arim añameg-okat dei natotü.” Pot mañat ari non tinaorohahar sohozei.
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou e não torneis a meter-vos debaixo do jugo da servidão.
2 Met ne arin añamahavoz hatevetet parum añapanez pot tat arim kosiñ eelapan, povoz Iesu darimaz homet ñomah-pov batiu tiu batepeken, pi darimaz homet ñomah-pov rekot naeñizotü.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Met tinam maot añoman hatevetei. Met arim biz kosiñ eelapanez gu hapeken eelapan, povoz orah rezah ari Mosesiz ñetï mapoñ baval hat tovai sohopekez amun gu hapek.
3 E, de novo, protesto a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Met ari Godiz etañik tin ravepekez hat Mosesiz ñetiñ baval hat tovai sohopekez homet hezari, ari Kristonañ honeo nakez, oñ main ravat Godiz masakao kos rez manat iñidoh borevotï ravat hez.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 Met tairaiz pot tepek hezavoz hamoh hometunei, oñ dari Iesuz homeo badae batamegiek, Godiz Pul Tinap darim loporizaroh eñizamahan epat homeameg, Tokat God map batin avatapanen tin hek.
5 Porque nós, pelo espírito da fé, aguardamos a esperança da justiça.
6 Met dari Iesu Kristonañ honeo ravat hezarin God etet, Parum kosiñ elah, ma nael, pot hom namee, oñ dari maporin etet epat homeamah, Met nem ropuz homeo badae batat nae nap zakep tat loporï manat hez, ma tair? Pot homet pi darin et bameamah.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas, sim, a fé que opera por amor.
7 Met garos Iesuz ñetiv arin añoohon hatevetet ari tin tovai emoog, oñ petev aban mod nari arin ñetï pat nao añamahan ari ñetï rotapuv baval nak hez.
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 Met God ari ba ou avatah-pop pot tepekez naañ, oñ aban nenarihö parum homevokam arin okat tepekez ok añamah.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 Met bolopuz heipitak izov rapat sapan, povoz heipit map horï ravapanezavoz zut aban nari arinañ het hodad horiv anat, ari mapori bahorï etamah.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Oñ dari darim Amipunañ honeo ravat hez, povoz arimaz pot homeamoh, Paruhaz tep epee meeman sapanen, paru bat etet rekö hat tinam hatevetet ñetï pat moreg parun mañamah-poñ betet kos rez manapan, pot homeamoh. Met aban pot moreg pov añat ari ba in balavï etamah-popuz abatao ne unun. Oñ God piin et hareet hez, povoz tokat piuhö hañiv pop metapan.
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Nem bosir sau, met paru nari, “Pol parum biz kosiñ meelapanez abanarin mañamah,” pot nemaz moreg hamah, oñ ne Iesuz abanari parum kosiñ meelapanen God etet biñ ravapan, pot mañohovozatin, paru Zuda nem modari nemaz kaev narav tah narab, ma kakamao ne nanet tah narab. Oñ ne pot namañ het Iesu darim horivoz hañiv bat ñomah-povoz homevai sookan God biñ ravapan, pot añarabon mañamohovoz kaev ravat kakamao ne netamah.
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo, o escândalo da cruz está aniquilado.
12 Met paru arinañ het arim kosiñ eelapanez añat bahorï etamah-pori parumauz herï kos nañ elapan nak.
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 Nem bosir sau, batam horï povor kao toogin birepenañ demamegivoz zut edemahan ari hegiek, God ba ou avatat ba evilahapuh tinaek eñeh. Oñ, “Ne tinaek ev hez,” pot hat batam arim horï toog-poñ betezam maot tepek hezavoz tinam homei. Tat nae nap zakep tat loporï manohozei.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis, então, da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 Met tairaiz pot tepekez hamoh hometunei, oñ Mosesiz ñetï menahan hez-mapoñiz kapotakao ravat hez-povok epat menahan hez, Met nimauz homet zakep tameñivoz zut añarab modariz homet zakep tat tin metohoz.
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 Met bolop adakap nohopanen modap emat napanez tapanen menapanezavoz zut, ari het ser nae nap hat mogao tat zei ñai tohopek, povoz arim tin honeo tovai sohopekezao bon tapan. Povoz tinam homet nae nap zakep tat loporï manohozei.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 — ausente —
16 Digo, porém: Andai em Espírito e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 — ausente —
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne; e estes opõem-se um ao outro; para que não façais o que quereis.
18 Met arim loporizaroh Pul Tinapuz hodadeo anohopanezat tovai sohopek, povoz Mosesiz ñetï kateñir ah ñe poñiz irih ari naketü.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Met darim ham heriñiz zaitivohö epat tovai sookaz añamah, Met biz bogï tovai sookaz, ma home horiv homeokaz,
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: prostituição, impureza, lascívia,
20 ma modap ñomapanez gihar bookaz, ma pituhol ma tairari ba ahori batat eñizohopanez gogot tohokaz, ma nae nap kaev ravat mogao tat ser haokaz, ma gitait ravookaz, ma menat berat main ravookaz, ma modariz nonair nain etet zait tohokaz, ma darimauz heriñiz homet modari meñizookaz hom namee hekaz,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 ma iv kezao ahoam nat rumurat horï povor kao tohokaz, met ham heriñihö pot tookaz hodadeo anamah. Met ñetï epov batam haañoh, oñ petev maot ev añoman hatevetei. Met paru horï potü tamahari Godiz masakavoz roketak naketü.
21 invejas, homicídios, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Oñ Godiz Pul Tinap epat tookaz hodadeo anamah, Modariz zakep tat meñizook, ma biñavonañ hek, ma masakavonañ het lop tinarizaro ravat kaev naravotü, oñ rez kek tat tinam tovai sohok,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 ma darim heriñ bat hel batat nakaotü, oñ darim loporizaroh horï nao tak hezavoz tin korav hek. Met Pul Tinap dari eñizohopanen ñetï menoh-epeñiz irih het tinam tovai sohok. Met pot tovai sookan añarab modari evo naañotü.
23 Contra essas coisas não há lei.
24 Met batam Iesu Kristo darim horivoz hañiv bat ñomahavoz dari homet pinañ honeo ravat hezari, darim lop batamorizaro horï nenañ tookaz hodadeo anahan hegiek dari haveteg.
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Pot tegin Pul Tin Pop lop magei tinarizaro anahan hezaek, pim añohopanezat tinam tovai sohok,
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 povoz darim heriñ bat hel navatotü, ma nae nap honoñai nao nametotü, ma modariz naiz zait tat ulov horï naravotü, oñ tinam sohok.
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra