Filipenses 2
KUP vs NVI
1 Met arim loporizaroh Kristoz homeo badae batat hezan, pi arinañ honeo hezaek eñizat bakez avatamah, ma pi arimaz zait tat pim loporï ari anat hezavoz homet petev lop tinarizaronañ hez, ma pim Pul Tinap arim loporizaroh het hepekez tinao anat eñizamahan ari nae nap zakep tat masak metameg.
1 Se por estarmos em Cristo, nós temos alguma motivação, alguma exortação de amor, alguma comunhão no Espírito, alguma profunda afeição e compaixão,
2 Met pot eñizamahavoz homet epat arin añoman hatevetei. Ari lop honerï ravat hodad honevonañ het nae nap masak metovai sohopeken ne arimaz ahoam biñ ravohom.
2 completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.
3 Met pot tovai arim abatañ ahö ravapanez homet añarab modariz etañik nao totunei, ma arin etet, “Aban tin ahori akeg etei,” pot arimaz hahopanez homet arim heriñ bat hel batotunei, oñ arim abatañ bat hor batat modariz abatañ bat hel batohozei.
3 Nada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a si mesmos.
4 Tat arimauz tairao tohopekez nenavoz homehotunei, oñ arim modari tairao tohopanen meñizohopekez nen povozahar amun homevai sohozei.
4 Cada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
5 Met Iesu Kristo hodad tairavonañ het tovai emooh-povoz zut ari amun het hodad povonañahar tohozei.
5 Seja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,
6 Met pi Godiz hodadevoz hezat pimov amun taput orah rezah hehapuh, pi Godinañ het abat ahovonañap ravat hehaek, hamarah erapanez tah-porah abat pov am kez bat hepanez hom namee,
6 que, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;
7 oñ abat ahö ravat heh-pov betet erahan ñari añ nap pi batahan, ham aban modariz gogot metamahariz zut ravat hehan, modari piin etet epat haoh, “Pi aban betezap ok,” pot haoh.
7 mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens.
8 Met paru pot haohan pi pim abatao bat hor batat Godiz mañoohatam baval hat tovai emooh. Tahan aban nari pi horï nao nataek, betezam bat ur ñomapanez haohan pi evo hah narab. Oñ pot nak am hehan, paru aban horï ahoñ tamahari bat ziñik biit uramahavoz zut pi basat zirah bizat ur ñomah.
8 E, sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até à morte, e morte de cruz!
9 Met pim pot tovai emoohan bat urahavoz homet, Godihö pim abatao ba ahö batat darim korav ahop bavatahan rouvat hezaek, pim abat ahö povohö mod maporiz abatañ ritou metat map ahö ravat hez.
9 Por isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 Povoz pi abat ahö povonañ haravat hezaek tokat abarah hepanezari, ma ev hamarah hepanezari, ma ñomat sat hepanez-pori, dari mapori Iesuz abat ahov bat hel batakaz hat rariñ rez bareñat,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, no céu, na terra e debaixo da terra,
11 piin epat mañak, “Kar, rotap Iesu Kristo ni abat ahovonañ ahop ravat hez.” Pot mañookan darim Papap Godiz abatao amun ahö ravat hepan.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
12 — ausente —
12 Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas em minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
13 — ausente —
13 pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
14 Met ari tovai ganö kaev ravat ñetï horiñ haovai ser nae nap haotunei, oñ ñetï tinañihar hahozei.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 Pot tovai sohot ari añarab hat man man tat horï tovai emamahariz ñaravatak hepeken, mod pori arin etehopanen ari Godiz ñaro tin horiv natari ravat hepek. Pot tohopekepuh zeizañ kuturutak revah abarah berevamahan al tezat tin hezan eteamegivoz zut ari hepek.
15 para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
16 Tat paru añarab tairari kuturutak hezarin Godiz ñetiv paru hatevetet pohao tin bahorë hat hepanez ñetï pov mañohozei. Pot tohot hepeken Kristo maot erapanez aliz posik ne arin etet biñ ravat arimaz epat haom, “Rotap parunañ ne het Godiz ñetiv kez tat mañoohon hateveteohaek betezao narav, oñ petev hañ rotap tinao paruh ou ravat hezan ne ñetiv hateveteamoh.” Pot ne arimaz haom.
16 retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
17 Met añarab God tin metamahavoz homet hañiv anumai nap bareñ elamahavoz zut ari petev pimaz homeo badae batamegivon God eteamahan, parum pot tamahavoz zut ravamah. Met Iesuz ñetiv arin añoohon hatevetet pimaz homeo badae batat hezavoz kaev ravamahari ne men noñomapanen, nem uveo petï berevapan, povoz nem uvë berevapanez povohö arim homeo badae batameg-povonañ honeo ravapanen, God etepanen hañ tinao pi manakazao pot ravapan. Met ne ñomoman pot ravapanezavoz ne ahoam biñ ravat hez,
17 Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
18 povoz zut ari amun nenañ honeo biñ ravat hezei.
18 Estejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo.
19 Met darim Amip Iesu gu hapan, povoz aban Timoti arihaz meeman emapanepuh, arin etet maot boreurat ev emat arim tair het tameg-ñetï pov neen bar nañapanen hatevetet biñ ravom.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
20 Met ne arimaz homeamoh-povoz zut Timoti arimaz homet hezat mod nap het arimaz homet hez bon,
20 Não tenho ninguém como ele, que tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
21 oñ paru modari parumauz zaitivoz homeamah-potam tovai samah.
21 pois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Oñ ari Timotiz tin hezavoz hodad hakez. Met pi nem ropuz zut ravat het, deip honeo Iesuz baiñetinavoz gogot tovai emameg.
22 Mas vocês sabem que Timóteo foi aprovado, porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
23 Povoz paru ne tair netapanez ñetï pov hapanen Timoti emapanez nonor ou ravapan, povoz meeman pi ak emat ne netapanez ñetï pov arin bar añapan.
23 Portanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,
24 Met ne amun, darim Amipuhö emomaz nonor ba ou batapan, povoz ak emomaz zait toh.
24 confiando no Senhor que em breve também poderei ir.
25 Kar met ñetï modao ev añomaz toh. Batam ari ne neñizapanez homet Epaprodaitas meegin ev emahan, deip het Iesuz gogot tohot nem bosipuz zut ravat hez. Pop maot ak arihaz meeman emat arinañ hepanez ne homehon tin ravah.
25 Contudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
26 Met pi amun emat arin etepanez ahoam zait tat hez. Met batam pi ev emahan deip het lam ahov tat hehan, ari hatevetegivoz homet ganö petï pi lamavonañ am hez batah, pot homehopek hezavoz pim loporih zakep metahan het, maot emat arin et erepanez zait tat hez.
26 Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
27 Met rotap pi lamao aviam tat heh bon, oñ lam ahov tat rahor ñomahan, God etet pimaz zakep tat maot bavirirï batah. Met pi ñomapanen ne zakep ahov tom hezavoz God nemaz amun zakep tat maot pi bavirirï batah.
27 De fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Povoz ne pi meeman ak emapanen, ari piin etet biñ ravepekez zaitiv ahö toh. Met ari, Pi ñomah ma tair, pot petï ak homeameg, povoz ne pot homet nem loporih honoñai tamoh-pov pi arih meeman emapanen arim homeme tameg-pov bon tapan.
28 Por isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 — ausente —
29 E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem a homens como este,
30 — ausente —
30 porque ele quase morreu por amor à causa de Cristo, arriscando a vida para suprir a ajuda que vocês não me podiam dar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?