Apocalipse 4

KUP vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Met pot nañat bon tovaiam ne maot etehon abarah haitokor tezahan oraeh. Tahan ñe nao tibivoz zut garos nañah-tapuv maot epat neen nañah, “Met ni ev poz haken tokat ou ravohopanezat nañairohoman etehokë.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Pot nañovaiam Godiz Pul Tinap kezavonañ neetï erat bat nehelahan etehon ahopuz tek tinat hehaek nap poek toutat heh.
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 Met toutat heh-popuz heris hel map siv mavat den peñ peñ elamah-nañiz abatañ zaspa ma konilion hamah-poñiz zut peñ hat hehan pim tek tin potaz revah abgag zamar hel zi tae peñ hahot hez-nañiz abatao emeral hamah-poñiz zut el meohan ne eteohö.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra de jaspe e de sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono e era semelhante à esmeralda.
4 Met pi tek tin potaz lopotak hehan pim okat epat gogovoz korav añavai ravat hehari 24 parum tek tinañik amun toutat heh. Met parum dim aerahol meet parum koek tinañ golivonañ matut tahan heh-poñ mevizat heh.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre a cabeça coroas de ouro.
5 Met ahö popuz tek tinatakanañ uas rezoohan guiras tol haohan pim havasik havoñ 7 ñadooh. Met havö ñadooh-poñ Godiz Pul Tinañ 7 ok ñadohot heh.
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete Espíritos de Deus.
6 Tahan pim havasik havö poñiz nakoe tapuekanañ iv havë ahö haleñai aliz tin dugduguv bonov hehan ne eteohö.
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal, e, no meio do trono e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Met paru poriz nap laion pusï ñai ahopuz zut heh, met modap bol kau ropuz zut heh, met modapuz et batarop abanapuz zut heh, met modap id donap arat samahavoz zut tat heh.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão; e o segundo animal, semelhante a um bezerro; e tinha o terceiro animal o rosto como de homem; e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Pot hehari parum berañ honep 6 honep 6 potahar hehan parum etañ berañiz revahar irih map taput an pap manat hehan ne eteohö. Pot hehari paru orah rezah alizañir kuturuñik daa epes piin epat mañohot hehan ne hateveteohö,
8 E os quatro animais tinham, cada um, respectivamente, seis asas e, ao redor e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 Met paru pei birirï het etañir berañ ahoam hehan eteohö-pori God pim tek tinatak pohao het hezapuz kezavoz homet pim abatao bat hel batat pimaz biñ ravat daa tin pos mañooh.
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 Tahan paru gogotaz korav añavai ravat heh-pori amun pim abatao bat hel batapan hat rariñ rez bareñat het, Deim ahop ev, pot mañapanez homet parum koek tinañ baarat pim tek tinataz nakoe bizat epat mañooh,
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, adoravam o que vive para todo o sempre e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Ni deim ahop God, ni home tinao bat nim hodadevok hañin dei birirï hezarir nonair nai map ev hezatü ou ravat hez, povoz dei nim abatao ba ahö batat niin biñ nañohot nim irihahar emat niin epat nañovai sohok, Ni nenap kez ahovonañ hez.”
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder, porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra