Apocalipse 2

KUP vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Met pi pot nañah-pop maot neen epat nañah, “Met ni paru Epesas zeitak añarab nemaz homet hez-togü potakaz nem ñetï nañomaz toh-epov menat meeken sapanen paru bat rekö hapan. Met ev nem mar giñasik zeizañ 7 bat hez, ma it ramuñ 7 golivonañ matut tahan hez-epeñiz ñaravañik ne sat em tamohop ev, povoz ari Epesas añarabon epat añoman hatevetei.
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve:
2 Met arim tamegit ne hodad, ari nem gogot tin kezao tohot kaev narav, oñ rez kek tat tameg. Ma ari añarab horï tamaharinañ honeo hepekez zait nat, ma paru tairari, ‘Dei Kristoz aposor aban ba ou avatat emeehan emamegiri ev,’ pot haohari zu metegin aban moregari pot ravah.
2 Conheço as tuas obras, tanto o teu labor como a tua perseverança, e que não podes suportar homens maus, e que puseste à prova os que a si mesmos se declaram apóstolos e não são, e os achaste mentirosos;
3 Ma ari rez kek tat nem ñetiv añarabon mañovai soogin modari bahorï etoohan, ari kaev ravat ne neveteg bon, oñ am tin tovai sameg. Pov tin ok tameg.
3 e tens perseverança, e suportaste provas por causa do meu nome, e não te deixaste esmorecer.
4 Oñ arim horï nen epovon ne eteamohon tin narav, povoz añoman ari maot natotuzao bar añomaz ev toh. Met ari kapot tat nemaz homeo badae bateg-porah nemaz ahoam zait tat heg, oñ petev ari pot nat het nemaz aviam zait tat hez. Pot tamegin ne eteamohon tin narav.
4 Tenho, porém, contra ti que abandonaste o teu primeiro amor.
5 Povoz ari epat homepekez arin añamoh, Rotap dari garos Iesuz ahoam zait tat heg-pov betet ñodeg. Pot homet hodad tinao bat horï tameg-poñ betet arim garos tin toogit maot tohozei. Oñ ari hamoh-epat nat tepek, povoz ne aritï emat arim togü okataz it ramü poñad ba upimapuh baveteman sapanen betezam hepek.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, arrepende-te e volta à prática das primeiras obras; e, se não, venho a ti e moverei do seu lugar o teu candeeiro, caso não te arrependas.
6 Met arim horï tamegit ok ne arin bar haañoh, oñ arim tin tameg-mod epov amun añom, Met ne aban Nikolas popunañariz tamahavoz kaev ravamoh-taput ari amun ahoam parumauz kaev ravat kos rez manat hez.
6 Tens, contudo, a teu favor que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 Met ari Epesas añarab hat koveñ hezari okeg, Godiz Pul Tinapuhö ari nem añarabon añamah-ñetï epeñ tin hatevetet hezei. Met paru tairari Seten moreg metohopanen am rez kek tat tin tovai sohopanez porin mañoman, paru zi pohao het hepanezamedez uloñ tavat nohot pohao het hepan. Met zi hamoh-pomed Godiz ham tinarah hez.” Pot Epesas zeitakarin mañomaz neen bar nañah.
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor, dar-lhe-ei que se alimente da árvore da vida que se encontra no paraíso de Deus.
8 Pot nañat maot neen epat nañah, “Met ni paru Simena zei ahö potak añarab nemaz homet hez-togü potakaz nem ñetï nañomaz toh-epov menat meeken sapanen paru bat rekö hapan. Met ne batam nonair nai bonorah hehö, met tokat am het pohao hemazap ev, batam ñomat maot birirï ravat hezapuhö ev ari Simena añarabon añoman hatevetepek.
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve:
9 Met arim honoñai povor kao etamah-poñin ne et hareet hez. Ma ari ham eparahaz nonair naitü bonori hez, pot ne hodad, oñ rotap ari nem añarab haravat abarahaz nonair nai tinatü havat hez. Met paru, ‘Dei Zudahol eveg, Godiz añarab tinari ravat hez,’ pot hamahari arimaz ñetï moreg modarin mañamah-pov ne hodad, oñ paru pori pim añarab bonori ok, Seten paru beri hamahan pim togut ravat hez.
9 Conheço a tua tribulação, a tua pobreza (mas tu és rico) e a blasfêmia dos que a si mesmos se declaram judeus e não são, sendo, antes, sinagoga de Satanás.
10 Met mod nari ari bahorï etohopanen kakamao hatevetehopekez tamah-povoz ari pot etohopanezavoz ñaihet totunei, oñ hatevetei. Seten pot homeh, Rotap paru pimeri ravah, ma nemeri maot ravapan batah? Pot homet ñai aban narin hodadeo manapanen paru arim nari bat kakamavoz zeimakeh memerizapanen hepan. Tapanen arim honoñai tat hepekez poñ alizañ 10 hepeken bon tapan. Met paru men oñomapanez hapanen ari rez kek tat nemaz kaev narav het nem ñetiv am bat hepek, povoz pohao het hepekez hañ tin pov anom.
10 Não temas as coisas que tens de sofrer. Eis que o diabo está para lançar em prisão alguns dentre vós, para serdes postos à prova, e tereis tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 Met ari hat koveñ hezari okeg, Godiz Pul Tinapuhö ari nem añarabon añamah-ñetï epeñ tin hatevetet hezei. Met paru tairari Seten moreg metohopanen am rez kek tat tin tovai sohopanez porin mañoman ñomat horiek nasotü, oñ tin hepan.” Pot Simena zeitakarin mañomaz neen bar nañah.
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O vencedor de nenhum modo sofrerá dano da segunda morte.
12 Pot nañat maot epat nañah, “Met ni paru Pegamam zei ahö potak añarab nemaz homet hez-togü potakaz nem ñetï nañomaz toh-epov menat meeken sapanen paru bat rekö hapan. Met ne en kaiz toves nasitï nasitï baelahan ñai tat hez-pos bat hezap ev, povoz ari Pegamam añarabon añoman hatevetei.
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve:
13 Mai zakep, met arim zeitak Seten pi añarab ahovokaroz ahop ravat hez, pov ne hodad, oñ ari parum ñaravatak het nemaz kaev narav, ma aban Antipas pop nem ñetiv tinam haohap ok arimatak hehaek, Seten paru nari hodad horiv manahan pi men ñomah-porah nemaz homeo badae batat hez-pov ari navet, oñ am tameg, pot ne et hareet hez.
13 Conheço o lugar em que habitas, onde está o trono de Satanás, e que conservas o meu nome e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha testemunha, meu fiel, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Met rotap ari ok nemaz homet rez kek tat tovai sameg, oñ arim horï tameg-nañ maot natotuz ev bar añomaz toh. Met batam ari bonorah Israel zei posik propet aban nap pim abatao Belam pop poek het zei modasiz aban korav ahop Belak, popun Israel añarab ñodapanez hat non horiorö mañairahan pihoen Israel añarabon non horï poorö mañairooh. Met non horï epooroz hamoh, Añarab Zuda bon oñ patari zihavenañ akohol bitat akö pori hañ tinao metapan hat anumaihol bareñ elat hañiv metoohan, Israel pori honeo ravat horï tat anumai pori nohot heh, ma aban modariz añahol amun givogï bovai sohopanez nonor mañairooh. Pot batam horï ahov tooh. Met arim nari petev non horï pooroh amun sohot,
14 Tenho, todavia, contra ti algumas coisas, pois que tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, o qual ensinava a Balaque a armar ciladas diante dos filhos de Israel para comerem coisas sacrificadas aos ídolos e praticarem a prostituição.
15 Nikolas aban popuhö horï povokaro tohopanez añarabon mañamahan paru baval hat tovai samah. Pot mañamahaek paru horï pov tamahan ari modari am etet hez,
15 Outrossim, também tu tens os que da mesma forma sustentam a doutrina dos nicolaítas.
16 oñ añoh-epat tamahaek ne et hareet hez, povoz paru horï tamah-porin mañepeken horï pov betet kos rez manap. Oñ pot nat am hepanen hepek, povoz ne zuam emat nem gizasikanañ en rav tovë berevat hez-epesinañ paru horï pov tamah-pori zei ñai metom.
16 Portanto, arrepende-te; e, se não, venho a ti sem demora e contra eles pelejarei com a espada da minha boca.
17 Met ari hat koveñ hezari okeg, Godiz Pul Tinapuhö ari nem añarabon añamah-epeñ tin hatevetet hezei. Met paru tairari Seten moreg metohopanen rez kek tat tin tovai sohopanez-pori batam Israel añarab zei ñai ñaisik hehan gipiz nakap pim abatao mana haoh-pokap abarahanañ manoohan noohavoz zut abarahanañ gipiz tinatü manom. Ma paru honep honep hel aer nao bitat pim abat magei nao menoman hepanez pov amun manom. Oñ abat magei menat manomaz pov bapanez nen pori etet hodad tapan, oñ modari hodad natotü.” Pot Pegamam zeitakarin mañomaz neen bar nañah.
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor, dar-lhe-ei do maná escondido, bem como lhe darei uma pedrinha branca, e sobre essa pedrinha escrito um nome novo, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.
18 Pot nañat maot epat nañah, “Met ni paru Taiataira zeitak añarab nemaz homet hez-togü potakaz nem ñetï nañomaz toh-epov menat meeken sapanen paru bat rekö hapan. Met ne Godiz rop nem etañ it rai raisiz zut hezan nem eñ kokoñ pei nain eteamegin siv mavat den peñ peñ el meamahavoz zut peñ hat hezap ev, povoz ari Taiataira añarabon epat añoman hatevetei.
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreve:
19 Met arim tamegit ne etet hodad hakez, met ari nemaz homeo badae batat ahoam zait tat het arim modariz amun zait tat loporï manameg. Met pot tamegiek arim mamog nem gogot aviam toog-pov ritou metat ahoam tin tovai modari bahorï etamahan ari kaev narav, oñ rez kek tat tovai sameg. Pov tin ok tameg.
19 Conheço as tuas obras, o teu amor, a tua fé, o teu serviço, a tua perseverança e as tuas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
20 Oñ arim horï nen epovon ne eteamohon tin narav, povoz ari am tohopek hezavoz ev bar añomaz toh. Met batam Israel aban ahö napuz añap pim abatao Zesebel pop añarab modarin horï tohopanez mañairoohan tooh-popuz toohavoz zut arim ñaravatak añ pot tamah-modap arinañ het tamahan ari kos rez naman, oñ am et mereet hez. Met añ hamoh-pop pi, ‘Ne Godiz ñetiv hamohop ev,’ pot pi moreg hamahapuh, nem añarab nari moreg metat paru bogï tovai betezam nae nap bohopanez mañamah. Ma arimatakanañ añarab Iesuz hodad nat hez-nari akohol matut tat akö pori meñizat hañiv metapan hat anumaihol bareñ elat ritat arö tat namahan nem añarab honeo ravat anumai pori bat nohopanez añ popuhö mañamahan non horï pooroh arihanañ nari samah.
20 Tenho, porém, contra ti o tolerares que essa mulher, Jezabel, que a si mesma se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticarem a prostituição e a comerem coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Met pim horï tamah-poñ betet loporï maot borourat hodad tinao bapanez ne ev gaa tat et bameet hez, met pi povoz kaev, oñ am horï tovai sohopanez zaitivonañ hez.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse; ela, todavia, não quer arrepender-se da sua prostituição.
22 Povoz pi lam ahov manom, ma aban pinañ honeo bogï tamah-pori parum horiv navet het loporizaro borë naur hepan, povoz paru amun lam ahov manoman añ popunañ honeo paru kakam ahov hatevetehopan.
22 Eis que a prostro de cama, bem como em grande tribulação os que com ela adulteram, caso não se arrependam das obras que ela incita.
23 Tapanen ne paru tairari añ popuz ñetivon hatevetet baval hat tovai samah-pori menoman ñomapan. Tapanen zei maposikaroh nem añarab ñetï pov hatevetet nemaz epat hapan, ‘Met rotap pi darim loporizaroh homeamegit etet hodad hezap okeg, horï nañ homet tookazavoz hañiv etapan hez.’ Pot paru nemaz hapan.
23 Matarei os seus filhos, e todas as igrejas conhecerão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e vos darei a cada um segundo as vossas obras.
24 Met ari Taiataira zeitak nemaz homet hez-mapori horï pov tameg bon, oñ ari nari parum tamahat nat hez. Ma Seteniz ñetï kil hamah-povon ari hodad narav. Met ne arin ñetï honoñai mod nao naañotü,
24 Digo, todavia, a vós outros, os demais de Tiatira, a tantos quantos não têm essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Outra carga não jogarei sobre vós;
25 oñ arim tin tameg-pov bahorë hat hepeken tokat ne maot erom.
25 tão somente conservai o que tendes, até que eu venha.
26 Met paru tairari Seten moreg metohopanen rez kek tat tin tovai sohot, nem zaitivok tovai emohot ñomohopanez pori porah kezao manoman, añarab maporiz ahori ravat hepan.
26 Ao vencedor, que guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 Met batam nem Papap ne añaraboz ahop ravat hemaz kezao nanahavoz zut parun epat mañom, ‘Ari kezao anoman ham añaraboz ahori ravat hezei.’ Pot mañoman paru kez pov tupuhavez zut bat het paru añarab poriz ahori ravat kezavonañ ham hap aban nap ur pez goe goe tamahavoz zut metohopanen horï ravat hepan.
27 e com cetro de ferro as regerá e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro;
28 Tapanen paru ba ahö batomaz pori ne zeiz ahö berevamah-pov manom.
28 assim como também eu recebi de meu Pai, dar-lhe-ei ainda a estrela da manhã.
29 Met ari hat koveñ hezari okeg, Godiz Pul Tinapuhö ari nem añarabon añamah-ñetï epeñ tin hatevetet hezei.” Pot Taiataira zeitakarin mañomaz neen nañah.
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra