Apocalipse 17
KUP vs ARC
1 Pot tahan enzolihol 7 suañ bat het baozourooh-porihanañ nap nem nakoe emat epat neen nañah, “Ni emeken zei ahot iv ahoñiz nakoe demahan hez-potak añarab horï tovai emamahavoz hañ horiv bapanezaekan nañairoman etekë. Met zei potakariz tamahao añ nap ahoam biz bogï tamahavoz zut hez.
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças e falou comigo, dizendo-me: Vem, mostrar-te-ei a condenação da grande prostituta que está assentada sobre muitas águas,
2 Met zei maposikaroh aban korav ahö ravat hezari God kos rez manat, añ biz bogï tamah-popuz horï ahov tamahavoz zut paru ravat hez. Ma añarab parum irih hezari añarab mod iv kezañ nohot rumurat horï tovai samah-poriz zut horï tovai emamah.” Pot neen nañah.
2 com a qual se prostituíram os reis da terra; e os que habitam na terra se embebedaram com o vinho da sua prostituição.
3 Met pot nañovai Godiz Pul Tinap nem loporih maot an pap manahan enzol pop ham betezarah ne navasat neñeh. Tahan ne etehon, anumai ñai horip pim herï kosis mavat hehapuz gagañ 7 heh-poñik batoñ 10 berevat heh-popuz herisik Godiz abatao batiu tiu batat heh-ñetï poñ red menahan heh, met popuz revah añ nap toutat heh.
3 E levou-me em espírito a um deserto, e vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor escarlate, que estava cheia de nomes de blasfêmia e tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Met añ popuz dimip gunimavor mavao hehap meet het mainimarar saleñir moruñir hel tin peñ hat hehañinañ redeo tin tat heh. Tahan pim marasik kapü golivonañ matut tahan hehar bat heh-porah añ pop abanarinañ horï tovai emooh-povor horï modañ map beo rezat hehaek ulagï horiv tooh.
4 E a mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas, e tinha na mão um cálice de ouro cheio das abominações e da imundícia da sua prostituição.
5 Met añ popuz taevavok ñetiv epat menahan heh,
5 E, na sua testa, estava escrito o nome: Mistério , a Grande Babilônia, a Mãe das Prostituições e Abominações da Terra .
6 Met Godiz añarab Iesuz homet het pim ñetiv bahorë hat hehariz paru nari kaev ravat pori men ñomoohan uveo berevoohan, añ pop nohot het iv kezañ nat rumuramahavoz zut pim gagai ganö ravat hehan ne het etet agol atat hehö.
6 E vi que a mulher estava embriagada do sangue dos santos e do sangue das testemunhas de Jesus. E, vendo-a eu, maravilhei-me com grande admiração.
7 Tohon enzol ne navat sat neñeh-pop epat nañah, “Zon ae, ni añ okopuz tahavoz homet agol atat etet heza? Met hateveteken anumai ahö gagañ 7 hez-poñik batoñ 10 berevat hez-popur añ okopuz kapot bar nañoman hodad ravek.
7 E o anjo me disse: Por que te admiras? Eu te direi o mistério da mulher e da besta que a traz, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Met añap toutat hehan eteñ-anumai okop batam birirï hehapuh petev nakez, oñ hamaur tovë hototan et narez-povok hezaekanañ tokat maot magei berevat poz haovai, batam God hamarar mapori matut natarah, añarab pohao tin het hepanezariz abatañ menahan hez-tep potak namen hez-pori anumai popun etet rak tat, ‘Ae, anumai bon hatahan eteg-okop maot ou ravat hez,’ pot pimaz hapan. Tapanen tokat God pohao men bon batapan.”
8 A besta que viste foi e já não é, e há de subir do abismo, e irá à perdição. E os que habitam na terra (cujos nomes não estão escritos no livro da vida, desde a fundação do mundo) se admirarão vendo a besta que era e já não é, mas que virá.
9 Pot enzolip nañat maot epat neen nañah, “Met ni hodad tinavonañ hezapun nañomaz toh-epovoz kapot hodad tekë. Met anumai gagañ 7 hezan eteñ-okopuz gag poñiz zut dañeñ 7 hezaek, añ pop toutat hez, ma pim gag okoñ aban korav ahö nari 7 poriz zut amun ok hez.
9 Aqui há sentido, que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada.
10 Met aban korav ahö porihanañ mar nas hañomah, met nap petev am abatavonañ ahop ravat hez, met modap tokat berevat añaraboz korav ahop ravat aviam het maot bon tapan.
10 E são também sete reis: cinco já caíram, e um existe; outro ainda não é vindo; e, quando vier, convém que dure um pouco de tempo.
11 Met anumai batam hehapuh petev nakez-pop ahö mod 7 poriz zut pi amun korav ahö modap ravat hepanen, God pohao men bon batapan.”
11 E a besta, que era e já não é, é ela também o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 Met enzolip pot nañat maot epat nañah, “Met batoñ 10 hezan eteñ-okoñiz zut aban korav ahö modari 10 tokat ou ravapan. Met paru pori korav ahori petev narav, oñ tokat paru anumai ñai horipunañ honeo kezao manapanen aviam aliz honesiz zut abat ahoñinañ ahori ravat hevai maot bon tapan.
12 E os dez chifres que viste são dez reis, que ainda não receberam o reino, mas receberão o poder como reis por uma hora, juntamente com a besta.
13 Met aban ahö hahö-pori parum hodadevor home honevonañ het parum kezao anumai ñai ahö horip manohot pim irih hepanen pi map ahop ravat hepan.
13 Estes têm um mesmo intento e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
14 Met pot ahö ravat hepanezapur pimeri sipsip ropunañ zei ñai tapanen, sipsip ropuz homeo badae batat rez kek tat tin tamah-añarab pori pinañ honeo het meñizat zei ñai tat, anumai ñai popur aban korav ahö ravat hepanez pori ritou metapanen ñodapan. Met sipsip ro pop pi tairari abatavonañ ahö ravat hez-poriz map ahop ok, povoz pinañ zei ñai tapanez pori piuhö rekot ritou metat hepan.” Pot enzol pop nañahan ne hateveteohö.
14 Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão os que estão com ele, chamados, eleitos e fiéis.
15 Pot nañat pi maot neen epat nañah, “Met iv ahoñik añ biz bogï tamahap toutat hehan eteñ-iv poñiz kapot pot hez, met zei maposikaroh añarab herï nañir nañinañ het ñeñ main main hamahariz zut ok hez.
15 E disse-me: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 Met batoñ 10 hehan eteñ-poñiz zut aban ahori 10 hepanez porir anumai ñai ahö horip paru añ biz bogï tamah-popuz kaev ravat horï metohot, pim dimir giv bakelapanen barekap hepanen, pi menat pim aboi napanepuh pim hatahav itiñadek betepanen ñadat bon tapan.
16 E os dez chifres que viste na besta são os que aborrecerão a prostituta, e a porão desolada e nua, e comerão a sua carne, e a queimarão no fogo.
17 Met pot metapanezaek, parumauz hodadevok ok tapan bon, oñ Godihö hodadeo paru hamanapanen hepanezaek, aban ahö pori hodad honevonañ het tovai parum kezao anumai ñai ahö horï pop manat meñizat hepanez Godiz hahan hez-taput tovai sohopanen, rotapuv ou ravapan.
17 Porque Deus tem posto em seu coração que cumpram o seu intento, e tenham uma mesma ideia, e que deem à besta o seu reino, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Met añ hezan eteñ-okopuz zut Babilon zei ahö potak hezari pot ravat hez, met zei potakariz ahop zei ahö modañik hez-ahö modari ritou metat ahop ravat hez.” Pot enzolip neen nañah.
18 E a mulher que viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?