Apocalipse 10
KUP vs ARIB
1 Pot tahan ne maot etehon enzol mod nap abarahanañ erah. Met popuz herisik univ dimipuz zut barau rau tahan hehan abgag zamar pim gagavoz revah el meohan pim et batarop gitap mañamahavoz zut hehan pim eñañ itiñad ñadat rai rai hamahavoz zut heh.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Met pi pot tat het tep bapotï urahan heh-nae bavilat bat het pim eñ nas hamarah mezat modas iv havevok meet,
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 rouvat hehapuh laionip ñe ahov haovai samahavoz zut pi ñeo ñarah hahan, guiras pim hah-povoz hañiv riri haohan, 7 ravahan ne hateveteohö.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Tahan ne ñetï hah-pov menomaz tohon abarahanañ ñe nao epat hah, “Evo, guiras riri hahan hatevetet ñetiv menekez teñ-okov tovai menotun.”
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Pot hahan ne namen hehon, enzol iv havevor hamarah mezat hehan eteohö-pop pim mar giñas abaratï meet,
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 epat hah, “Met God pohao het hezap batam abarar hamarar iv haveñir nonair nai map hezatur hezari matut tahan hez-popuz abatavok epat haom, Godiz tohopanez au hahan hezao ev berevapanez tah, povoz rekot dari napuhö maot bagaa navatotü,
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 oñ enzol nem modap pim tibiv menapanen, God batam pim tohopanezat kil pim loporih homet heh-pov pim propet gog aban nenarin mañoohan hodad heh-pov petev berevohopanen eteok.”
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Pot hahan abarahanañ ñe garos nañah-pov maot neen epat nañah, “Ni sat enzol iv havevor hamarah mezat rouvat hez-okopuz tep bavilat bat hez-okoe haken nanap.”
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Pot nañahan ne enzol popuz nakoe sat tep poe nanapanez mañohon, pi neen epat nañah, “Met ni tep epee nanoman bat neken, nim agolasik ñed uruvoz zut muz tapanen mot meeken, nim giruvok maot hokap ñizekezat netapan.”
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Pot nañat nanahan ne bat nohon, nem agolasik ñed uruvoz zut muz tah, oñ mot meehon nem loporih sahan giruvok maot hokap ñizomazat netahan ne hateveteohö.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Pot tohon maot ñetï modao epat neen nañah, “Met ni Godiz gogot tohot ham añarab ahorir goeri ravat hezari herï nañir nañinañari zei maposikaroh het, ñe nañir nañ hamahari pim tokat metohopanez ñetï epov parun bar mañovai sookë.” Pot neen nañah.
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?