2 Tessalonicenses 3

KUP vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Met deim bosir sau ravat hezari ñetï modao ev. Met batam darim Amipuz ñetiv arin añoogin, “Ñetï rotap baval hat sookazao ev hamahag, hatevetei,” pot ari hagivoz zut dei modarin mañovai sookan ñetiv an pap manapanen, añarab hatevetet arim hagivoz zut paru amun hahopanez dei zait teg, povoz mañ mañohozei.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Met rotap añarab mapori pim ñetivon hatevetet, “Ñetï rotapuv ev,” pot hamah bon, povoz dei añarab horï tamahariz ñaravatak ev hezaek, ganö paru bahorï avatapan hezavoz God eñizohopanez piin mañ mañohozei.
2 E para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Met darim Amip tohopanez hahan hez-taput tovai samahap ok, povoz ganö Seten beri akat bahorï avatapan hezavoz, darim Amï pop pimauz hahan hezat tat bakez avatapanen tin hepek.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confirmará, e guardará do maligno.
4 Met dei darim Amipuhö hodadeo anamahan het arimaz epat homeameg, Met paru tin tohopanez deim mañamegit tamahaek am tovai sohopan.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Met darim Amip ari hodadeo anohopanen, God arimaz zait tat loporï anamahavoz kapot tin hodad tepekez dei zait teg, ma Kristo horï metoohan kez tat het toohavoz zut, ari amun taput het tovai sohopekez dei zait teg.
5 Ora o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus, e na paciência de Cristo.
6 Met deim bosir sau, darim Amipuz abatavonañ epat añakan ari hatevetei. Met etepeken tairap, “Ne Iesuz homeo badae batat hez,” pot hat betezam het gogot nat hepanepuh, batam arin añoogit natotuz popunañ honeo hetunei, oñ ari main ravat hezei.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo o irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Met batam dei arinañ het toogivoz ari hodad hakez, povoz taput tohozei. Met dei arinañ betezam heg bon,
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 ma ari nariz gipiz upai dei noog bon, oñ orah rezah arim gipiz dei anoogin hañ nai haanoog. Oñ ganö honoñai nao dei ari etak hezavoz homet, alizañir kuturuñik gog kezao tovai emoog.
8 Nem de graça comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Met gipiz upai anohopeken nookaz arin añegitin, tin ok ravah narab. Oñ dei arimaz homet epat hag, “Met darim tovai sameg-taput paru tokat tovai sohopanezari ok, povoz darimauhö gog ahov tat darim gipiz bohok,” pot haog.
9 Não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Tat arin epat añoog, “Met tairap gogot nat bisin hepanez pop gipiz naman hepeken pi pop ginap sa hep,” pot añoog.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto, que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Met tairaiz arin maot ev añameg, pot hometunei, oñ nari epat hahan dei hateveteg, “Met paru Tesalonaika zeitak nari gogot nat betez het parum modariz tamah-povon etet parumaz ñetï betez nañ haovai samah.”
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes fazendo coisas vãs.
12 Pot hahan dei hateveteg, povoz darim Amip Iesu Kristoz abatao hat pot tamah-porin epat mañak, “Met arim gogot nat hez-pov betet home tinavonañ ravat het arim gipiz bovai sohopekezavoz homet arimauhö gogot kezao tohozei.”
12 A esses tais, porém, mandamos, e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Met nem bosir sau, arim tin tovai samegivoz kaev ravotunei.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Met arim ñaravatak hez-nap tep epeek menameg-epov hapanen nap hatevetet kaev ravat baval nak hepan, povoz popuz tinam homet pihanañ ari modari arat main ravat hepeken pi tu ravat hepan.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Tapanen arihö, “Pi patap ok,” pot haotunei, oñ arim mod nanei bosir pop maot hodad tinao bapanez hat ñetiv piin tin mañei.
15 Todavia não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Met arih horivor tinao etohopanez porah darim Amip lop tinarizaronañ hekaz kapot ravat hez-pop arinañ honeo het lop tin porizaro anohopanen hepekez dei zait tat hez.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda a maneira.O Senhor seja com todos vós.
17 Met aban napun ñetï epov dei mañoogin pi hatevetet ev tepaek menovai emooh, oñ petev ari etet, “Rotap Poliz menahat ev,” pot hapekez hat nem tamohot nemauz marasinañ terï epat menat arin epat añom, Met ne Pol ari tin hepekez ne zait toh.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Met darim Amip Iesu Kristoz masakao arinañ hep.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra