2 Timóteo 3

KUP vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Met tokat aliz metes totoi ravohopanez porah horï honoñai ahoñ daritï ou ravohopanez poñiz ni hodad tekez ev menomaz toh.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos.
2 Met hamoh-porah añarab nari epat tohopan, Paru Godiz ñaihet nat het monï ahos bohopanez homet biñ ravat modari tin metat manohopanez hom nametü, oñ bagiz gut tat parumau bohopan. Ma parumauz heriñ bat hel batat, “Dei tinari ev,” pot hahopan. Ma nari añarab modariz ñetï horiñ hat, “Betezari ok,” pot parumaz hahopan. Ma nari parum nonor papaz mañohopanezat elat hat naveteriz zut ravat hepan. Ma nari modari masak metohopanen, “Eperi tin ok masak etamah,” pot nakaotü.
2 Porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Ma nari parum kapotakariz zakep namet het mogao tat parunañ honeo
3 Sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 Met nari parumeri der gup metohopanen menohopan, ma nari paru betezam het Godiz biñ naravotü, oñ parumauz heriñ bat hel batohopanez homet biñavonañ hepan.
4 Traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Met horï poñ tohot parum gizañinañ epat hahopan, “Met dei Godiz ñetiv baval hat samegiri ev.” Pot hahopan, oñ parum loporizaroh pim tinao bon hepanen, parum hahopanezavoz rotapuv ou naravotü. Met aban horï poñ haovai tohopanez pori ni amun bahorï navatapan hezavoz homet paruhanañ bazei manat hekë.
5 Tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 — ausente —
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 — ausente —
7 Que aprendem sempre, e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Met batam aban Moses Israel añaraboz korav ahop ravat hehan, aban pim irih heh-nañariviz abatavokaro Zanisir Zambiris, narah Moses hahan, parup ñeo elat pi kos rez manah. Met pot kos rez manahavoz zut petev aban hamoh-pori amun home horivonañ het, “Dei Iesuz homet hez,” pot parum hamah-pov moregao ravamahaek, pim ñetï rotapuv kos rez hamanah, pot ravamah.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Met batam Zanisir Zambiris Mosesiz ñeo elat parupim abatavokaro bat hel batat hahan, añarab modari hatevetet zuam epat hah, “Met arip betezam hamegiñariv ok.” Pot hahavoz zut, paru petev hez-pori amun aviam het moreg haovai sohopanen, añarab parum kapotaz tin hodad tat epat hapan, “Met paru kut tat betezam okat hamah.” Pot hapanen ñetï poñ bon tapan.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Met Timoti, ne parum horï tamah-okat natavoz ni hodad, oñ ne Iesuz homet Godiz zait nenavok sohomaz zait tat nem hemazavoz tin korav het rez kek tat tovai añarab loporï manat ñetï rotapuv parun mañohot ne kaev narav hehon ni et hanereoñ.
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 Met ni hodad, batam Antiok zeitak ma Aikoniam zeitak ma Listara zeitak pim ñetiv mañohot hehon, paru kaev ravat kakamao ahoam ne netahaekanañ zei modañik amun aban nari honoñai povor kao netoohan, kakam ahov hatevetevai emooh. Oñ darim Amip neñizoohan ne kaev narav het am rez kek tat tovai emooh.
11 Perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio, e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou;
12 Met rotap añarab tairari Iesu Kristonañ honeo het, “Ne Godiz homevok sohomaz zait toh,” pot hahopanez pori modarihö parumaz kaev ravat kakam ahov metohopan.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Met aban moregari am horï tovai sohopanen, parum horiñ ahö ravat an pap manat hepanen aban pori map horï ravat Seten paru moreg metohopanezavoz zut paru añarab modari moreg metohopanen, paruhoen amun horiv tohopan.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Met parum tamah-pot ni tovai totun, oñ batam ñetiv nañoogin ni hatevetet barotap bateñ-pov tin bahorë hat hekë. Met dei niin nañoogiriz ni tin hodad hakez, povoz deim nañoog-potam baval hat tovai sohoz.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Met ni goerah Godiz ñetï menahan hez-pov paru nañoohan, ni hatevetevai emooñiekanañ am ñetï povoz tin hodad hez. Met ñetï pov rekö hahot ni rekot home tinavonañ he, Iesu Kristoz homehot het pohao tin hekez nonoroh sookë, pot ni hahodad.
15 E que desde a tua meninice sabes as sagradas Escrituras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Met batam God aban nari hodadeo manoohan paru pim ñetiv tepatak menahan hez. Met dari ñetï pov tin hatevetevai sook, povoz ñetï rotapuvoz kapot tin hodad took, ma darim horï tamegiñiz hodad tat betet home tinavonañ het tovai sookazat ñetï poñihö rekot añairohopan.
16 Toda a Escritura é divinamente inspirada, e proveitosa para ensinar, para redargüir, para corrigir, para instruir em justiça;
17 Met dari Godiz gog abanari pim ñetï poñ orah rezah hatevetet baval hahok, povoz dari hodad tinavonañ het rez kek tat pim gog mapoñ tin tovai sohok.
17 Para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente instruído para toda a boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra