2 Coríntios 4

KUP vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Met God pim ñetiv añarabon mañovai sookaz hat dei gogovok eñehan hezaek, mañovai gogot tovai samegin pim masakao anamah. Povoz mañovai sookaz dei kaev narav, oñ zaitivonañ am mañovai sameg.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Pot mañovai samegiek, deihö añarab moreg nañ namet, ma modari etepanen tu ravakaz horï poñiz nañ kilam izek nat, ma Godiz ñetiv haovai ñetï moreg nañ bahoneo batat hameg bon. Oñ Godiz etañik dei tinam pim ñetï rotapuv mañovai sookan, añarab modari dein etet, “Met aban okori tin tovai sohot ñetï rotapuv hamahari ok,” pot deimaz homehopanez dei zait tat tovai sameg.
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Met Kristoz ñetï tin mañameg-povoz kapot paru tair herï tohopanez pori hatevetet hodad naravotü? Met paru horï tohot horiek sat hepanez non pooroh samah-pori hatevetet hodad naravotuzari ok.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto.
4 Met ham eparah tairari Godiz hodad nat hezariz ahop ravat hez-pop paru añarab pori hodad tinao bapan hezavoz bakut batamah, povoz ñetï alizavok tin sookaz pov hamegin, paru hatevetet hodad nat, oñ kutam hez. Met ñetï pov Kristoz ñetiv ok, met pi alizavor abat ahovonañ het Godiz hezatam hezap ok.
4 Nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Met dei pim gog abanari añaraboz ñaravatak pim ñetiv mañovai samegiek, deimauz ñetï nañ amun ba honeo batat mañameg bon, oñ parun epat mañameg, “Met Iesu Kristo darim ahop ravat hezaek arim Amip bavatei.” Pot mañat paru meñizookan, pimaz homeo badae batat hepanez hat parum asizari ravat gog kezao tameg.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 Met gog pov kez tovai samegivoz kapot ev. Met batam God pot hah, “Met alizao ou ravapanen kuturut pim main sa ravapan.” Pot hahan pim hahat tah. Met povoz zut batam darim loporizaroh kutur nenat hehan pi tapupuhö maot hahan, pim alizao emat kutur pot bazei manahan, dei petev Kristoz erat het eñizahavoz homet, “Rotap God map kezavor tinavoharam tamahap ok,” pot haokaz hodadeo anahan hez.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Met God hodad tin pov dari anahan hezaek dei aposor abanari deimauz kez ahö navonañ gogot tovai sameg bon, oñ dei ham hapiñik bitü meamahan, beo rezat hezavoz zut hezaek, Godiz kezao deih beo reet hezan, pim gogot tamegiekan añarab etet rekot epat hahopan, “Met paru aban akari parumauz kez navonañ akat nat, oñ Godiz kez ahovonañ het tovai samah.”
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 — ausente —
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 — ausente —
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Met aban nari Iesuz urat kakam ahov metahan ñomahavoz zut, dei amun ñomat bon takaz hat ourat bahorï avatamah, oñ am pi eñizamahan dei tamegin modari etet, “Rotap Iesu hamah-popuz kezao map ahoam hezaek, parunañ honeo hezan tovai samah,” pot deimaz hamah.
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos;
11 Met rotap dei am birirï het Iesuz gogot tamegin, aban modari ñomakaz hat bahorï avatamah, oñ dei am kez tat hez, povoz modari epat homeamah, Met rotap Iesu birirï het paru am meñizamahaek, paru okori nañom, oñ am birirï hez.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também na nossa carne mortal.
12 Met rotap dei pim gog abanari ñetiv haovai samegivoz hat, modari kaev ravat ur oñomapanez tamahaek, ari deim ñetï añovai emameg-pov hatevetet, petev pohao tin het hepekez nonoroh sameg.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Met Godiz tepatak epat menahan hez, Ne Godiz homeo badae batat hez, povoz ne pim ñetiv modarin mañovai samoh. Met pot menahan hezavoz zut, dei amun pimaz homeo badae batat het añarabon pim ñetï tinao mañovai sameg.
13 E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 Met dari hodad, darim Amip Iesu Kristo ñomahan, God maot baval hah-popuhö dei baval akapanepuh, ari amun baval akapanezaek, dari mapori honeo Iesuz nakoe avat sat eñepanen hek.
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Met honoñaiñ deitï etamahan, dei hatevetet am rez kek tat haovai emameg-poñ ari eñizohopanezañ ok, ma añarab mod maporin ñetï epov am mañovai sookan, Godiz masakao parutï amun sohopanezaek, ari maporizaro pimaz biñ pimau ravat hepeken, pim abat ahov map an pap manovai sohopan.
15 Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Met pot tat baval akapanezavoz homet pim gogot am tovai samegiek, dei kaev narav. Met deim heriñ abav ravovai samegin, bosï urovai samah, oñ orah rezah God deim loporizaro maot bamagei avatamah.
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Met ev hamarah modari honoñai deitï etamah-poñ aviam het maot bon tapan. Met dei ev het honoñai poñ hateveteamegiek, tokat God hañ tinao anapanen pim aliz tinavok pohao het hek. Met tokat tin hekaz pov bon natotü, oñ tinaharam pohao het hek.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 Met poek pohao tin het hek, povoz petev bon tapanez honoñai etamah-poñiz dei ahoam home midin nat hez. Ma ev hamarah het eteameg-poñiz amun hom namee hez, oñ darim petev et narë hez-poñ tokat ou ravapanez nen poñiz homeamegin, bon nat pohao tin hepanezañ ravamahan, nen poñiz dei ahoam zaitivonañ het homeme sameg.
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra