1 Tessalonicenses 5
KUP vs ACF
1 Met deim bosir sau ravat hezari, aliz tairasik pi maot emapan, pot dari hodad nat, povoz ñetï pov ne namenotü.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Oñ ari hahodad, añarab et narë hezan aban givogip kilam kuturutak parumotü bapanez emamahavoz zut añarab hodad nat hepanen, darim Amip erapanez aliz pos al teepan.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 Met pim emapanez povoz añarab hom namee kut hepanez pori epat hahopan, “Daritï honoñai nao bon, oñ tin ev hez.” Pot hahot hepanen parutï horï ahov berevapan. Met añahol ñarohol batapanez zuam kakamao tamahan hateveteamahavoz zut kakam patao parutï berevapanen, rekot zei manat naek barezat nasotü, oñ am het kakamao hatevetehopan.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 Oñ deim bosir sau, ari Iesuzari kuturutak het horï tamahariz zut nakez, ma aban givogip kilam emamahan, añarab unun hezan emat parumotü bamahavoz zut, ari unun hepeken aliz pos al teepan bon,
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 oñ ari alizavok tin tovai sohot Iesu maot erapanez et hareet hezari ok. Met rotap paru kuturutak het horï tovai samahariz zut ari nakez,
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 povoz dari paru pori au unun orat hezavoz zut naketü, oñ pi erapanez hodad tinavonañ het ñai bizat eteok.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 Met kuturutak añarab hezari au unun oramah, ma iv kezao nat rumuramah,
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 oñ dari alizavok hakezaek parum tamahat natotü, oñ darimauz tin korav ravat het etet hek. Met ñai abanari modarihö eler kep ez menapanen parum heriñik rouvapan hezavoz homet tepures bat hezavoz zut dari Kristoz homeo badae batat nae nap loporizaro manat masak metohot hekaz pov bat hek. Tat God tokat dari zei tinasik eñepanez homeameg-pov amun bahorë hat hek.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Met God darimaz mogao etat hañiv etohopanez ba ou avatah bon, oñ darim Amip Iesu Kristoz tin etahavoz homet pohao tin het hekaz hat ba ou avatah.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Met Iesu darimaz homet ñomat sat hezaek, dari pimaz homet het ñomat hekaz pori, ma am ev hamarah birirï hekaz pori, pi maot erapanez porah pinañ honeo pohao sat tin het hek.
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Met pot pi tat eñizah, povoz ari nae nap meñizat kez tat rouvat hepekez hat epat hameg, “Dari home tinavonañ het tovai sohok.” Pot hat kateo nae nap mañamegitaharam am tovai nae nap meñizat mañohozei.
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 — ausente —
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 — ausente —
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Deim bosir sau katë modañ ev, met paru gogovoz kaev ravat hepanez porin kateo tin mañohopeken hodadeo bat gogov tin tohop. Ma ñaihet tat hepanez porin ñetiv mañohopeken paru hatevetet tin kez tat rouvat sohop. Ma Kristoz homeo aviam badae batohopanez pori meñizohozei. Pot ari tohot añarab modariz zuam mogao totunei, oñ parunañ honeo tin hezei.
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 Met napuhö horï nao pim modap metapanen, kaev ravat mod popuhoz hañ horiv metapanez hom nametü, oñ orah rezah arimau nae nap tin metohot, añarab mod mapori amun tin metohozei.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 Met ari orah rezah biñavonañ het
16 Regozijai-vos sempre.
17 Godin inin inin mañ mañohozei.
17 Orai sem cessar.
18 Pot tohot nonair nai tinavor horiv aritï berevohopanez potuz Godin, “Ni tin ok deimaz korav aravat hez,” pot mañohot hezei. Met ari Iesu Kristozari ok, povoz biñavonañ het pot piin mañohopekez God zait tat hez.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Met Godiz Pul Tinap eñizohopanez arim loporizaroh emat hezaek, tovai kaev ravat pi eñizohopanez nonor merizotunei.
19 Não extingais o Espírito.
20 Met Pul Tinapuhö aban nap hodadeo manapanen arin ñetï nao bar añapan, povoz hatevetet, “Moreg ok hamah,” pot hat kos rez manotunei,
20 Não desprezeis as profecias.
21 Oñ ñetï hatevetehopekez poñiz homet an tepeken tairañ tin ravohopanez poñ bahorë hat hezei.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Tat ham eparah horï tamah-mapoñ kos rez manohozei.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 Deim bosir sau ñetï meteo ev, met God dari lop tinarizaronañ hekaz kapotaz maup ravat hez-pop ari map batin avatat arim herï koruñir loporizaroz korav hepanen masakavonañ tin hepekez dei zait teg. Met pot tat hepeken darim Amip Iesu Kristo maot erapanez porah arin etepanen, aritï horï nao bon hepanen arimaz, “Tinari ev,” pot hapan.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Met ari ba ou avatahan hez-tapup tin etohopanez au hahan hez-taput etamahap ok, povoz rotap añoh-tapü epat etohopan.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Deim bosir sau, God eñizohopanez homet ari deimaz mañ mañohozei.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Met Iesuz homet het darim bosir sau ravat hez-mod pori maras manat, “Pol ari tin hepekez hah,” pot mañei.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Met ne Pol darim Amipuhö pim gogot tohomaz nañahan tovai samoh, povoz epat añoman hatevetei. Ari nem tep menoh-epee bat arim bosir sau ravat hez-maporin rekö mañohopeken hatevetehop.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Met darim Amip Iesu Kristoz masakao arinañ pohao het hepanez dei zait teg.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?