Efésios 6
KRX vs ARIB
1 Aluu epuuk ya, páawoo aluu pakati Ateeteyo, nítuul pupuka aluu, kaatuko eehuu hiñaŋe.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Eehe hiyem hilim ha híyaañ ha ti hilim ha heesiiŋanee ha, la Pútuun pa mpíyinanane la pakan etempo nii efipuwufanii waah, hikina hiyem: “Nápiyan paapaa atii niŋ íññaa atii,
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 ancuk kati tempo naawe, apan ínfuut ti etaam ya.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Aluu ñífaaf ña, timpi níhin epuuk aluu kápiñiken kenseŋ, pale níkulii inniwunii kunuu samat nii fa Ateeteyo náalafiye fa.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Aluu pimiikan pa, niñaŋaa hítuulu ñíhampaatiin ña pakati aluu keeyem ka ti etaam ya. Nítuulii innifeyii apan niŋ saan seekuule samat nii fa inniyem fa ti hítuulu Eenucee ya ati Pútuun pa.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Níhin páhin pa piti aluu, háati kaneetaat aluu ti kaasincan. Timpi niyeno páhina payenka nkaŋes púsuum pakan paka lamma. Pale nítuulii kamma inniyem pimiikan pakati Eenucee ya, ínniyemi ti íhinu eeha Pútuun pa mpílafiye ha púfulii ti saan aluu púlooŋ.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Níhin páhin ti pásuuma, samat nii pakan keeyem ti páhin Ateeteyo, pale neetaat keeyem ti páhin pakan.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Nímeyimeyi nii an óo an éehine heenape, Ateeteyo afaacooyoo, taakut hisoku aŋe amiikan niŋ fotom eeneetaat amiikan.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Aluu ñíhampaatiin ña pakati pimiikan pa, niñaŋii hicoku lompo pinap, samat nii fa inci insokii fa kacok aluu. Timpi nifeyanoolii, páawoo nímeyimeyi nii aluu neyii Ahámpaatiin aluu oonool, oopa alacana, apan afisakanoolantoo an.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Hilimam hikelan hiyem, nitaak sempe ti Ateeteyo niŋ ti sempe sa siteyoo senfakat sa.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Nikalo pucoolaŋ pa púlooŋ piti hikam ha empa Pútuun pa mpuwufane pa aluu, ancuk kati níyini pisiiŋo kaapuutool ka kiti Seetaani ya.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Kaatuko uneetaataa ti pítaakool niŋ pakan, pale pítaakool niŋ piseetaani pa peeyem pa patiila. Pikina piyem pakati kikaw ka pakati etaam ya éenime eyye. Pikina lompo piyem pumaleekoo pa peenaput pa peetaake pa sempe sa.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Ekina ewune niwaso wañ wa púlooŋ uti hikam ha ewwa Pútuun pa mpuwufane wa aluu, ancuk niŋ kunoom kiti ñíyoka kíkeyyoo, ínniyini pisiiŋo kíp. Innipayaa íhinu waah óo waah lompo fo ti pikelan, efiniheek.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Ooto an óo an ti aluu asiiŋo kíp, naacenk ti hiñowuyoo niŋ peletoo ya eti tooñaa ya, apan naakatan pucoonool empa Pútuun pa mpuwufanoo pa pipifaasoo samat nii hísool hiti éfaasuma púsus.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Akopo niŋ ekooŋan ya éesuume ya eti kásuumaay ka, samat nii an eeyem ti puwaso pisamata pa piteyoo.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Ti kapenan ti eehuu púlooŋ, acok ti epeesoo éfaasuma enii ya eteyoo, ekina eyem káyinan ka kiteyoo. Niŋ Eekance ya acoopaa hiŋaaceen ha hiteyoo naacenanoo kiŋaaceen kiti seemak, niŋ káyinan enkuu áfaayini ihoku uleew wa uteyoo púlooŋ.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Akatan kafakan ka kiti Pútuun pa kipiyeno éwuulu ya eteyoo eti hikam ha, apan naacoop hilim ha hiti Pútuun pa heeyem ha káakuntu enka Kunuu ka keenape ka nkuwufanoo ka.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Fan óo fan incuke, niluum tan óo tan kaluum óo kaluum ti sempe sa siti Kunuu ka keenape ka. Kamma eehuu, níyiyo inniluum, apan timpi níwusen ti kaluum kiti keesampanee ka púlooŋ pakati Pútuun pa.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Niluum kutoom lompo, mantefa tan óo tan inci ínkupe, Pútuun pa mpuwunam kilim enka inci fasok, kati ínkup niŋ híyiinate ti kakaman kiti héeyisanutee ha hínum hiti ekooŋan ya éesuume ya.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Inci éepoñiyee kati túunan ekooŋan ya éesuume eyye, ekina ewune íyyemi ti núkuluma. Fiye niluum ancuk inci kati túunan yo niŋ híyiinate samat nii fa inci iññaŋe fa.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Tikik, an unaa ti káyinan, aŋa núulafiyaa ya meemak, apan náhin páhin pa piti Ateeteyo pitempo tak, afaasok aluu fa inci iyyem pe, ancuk kati nímeyi eeha inci iyyem ha ti íhinu.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Ekina ewune inci ímpoñiyoo ti aluu kamma eehe, mantefa naasok aluu fa nuuyem, naapenan aluu páhaañi.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Alímaati Pútuun pa paapaa ya niŋ Ateeteyo Yéesu Krista kawufan aluu kéeyinane ka kásuumaay. Alímaati kapenan káyinan ka kiti aluu niŋ pílafooli pa piti aluu.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Alímaati Pútuun pa pisampan pakan paka púlooŋ kéelafiye ka Ateeteyo Yéesu Krista ati unaa niŋ pálafi peepayantoo.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?